士 | [ shì ] surname Shi |
士 | [ shì ] member of the senior ministerial class (old), scholar (old), bachelor, honorific, soldier, noncommissioned officer, specialist worker |
士丹利 | [ shì dān lì ] Stanley (name) |
士人 | [ shì rén ] scholar |
士兵 | [ shì bīng ] soldier, CL:個|个[ge4] |
士力架 | [ shì lì jià ] Snickers (candy bar) |
士卒 | [ shì zú ] soldier, private (army) |
士多 | [ shì duō ] (dialect) store (loanword) |
士多啤梨 | [ shì duō pí lí ] strawberry (loanword) |
士大夫 | [ shì dà fū ] scholar officials |
士子 | [ shì zǐ ] official, scholar (old) |
士學位 | [ shì xué weì ] bachelor's degree |
士官 | [ shì guān ] warrant officer, petty officer, noncommissioned officer (NCO), Japanese military officer |
士巴拿 | [ shì bā ná ] (dialect) spanner (loanword) |
士師記 | [ shì shī jì ] Book of Judges |
士敏土 | [ shì mǐn tǔ ] cement (loanword) (old) |
士族 | [ shì zú ] land-owning class, esp. during Wei, Jin and North-South dynasties 魏晉南北朝|魏晋南北朝[Wei4 Jin4 Nan2 Bei3 Chao2] |
士林 | [ shì lín ] Shilin or Shihlin District of Taipei City 臺北市|台北市[Tai2 bei3 Shi4], Taiwan |
士林區 | [ shì lín qū ] Shilin or Shihlin District of Taipei City 臺北市|台北市[Tai2 bei3 Shi4], Taiwan |
士氣 | [ shì qì ] morale |
士為知己者死,女為悅己者容 | [ shì weì zhī jǐ zhě sǐ nǚ weì yuè jǐ zhě róng ] a true gentleman will sacrifice his life for a friend who understands him, as a woman makes herself beautiful for her sweetheart |
士農工商 | [ shì nóng gōng shāng ] "the four classes" of ancient China, i.e. scholars, farmers, artisans, and merchants |
⇒ 一級士官 | [ yī jí shì guān ] corporal (army) |
⇒ 七武士 | [ qī wǔ shì ] Seven Samurai (movie) |
⇒ 三位博士 | [ sān weì bó shì ] the Magi, the Three Wise Kings from the East in the biblical nativity story |
⇒ 三級士官 | [ sān jí shì guān ] staff sergeant |
⇒ 下士 | [ xià shì ] lowest-ranked noncommissioned officer (e.g. corporal in the army or petty officer, third class in the navy) |
⇒ 中巴士 | [ zhōng bā shì ] minibus |
⇒ 二級士官 | [ èr jí shì guān ] sergeant |
⇒ 五級士官 | [ wǔ jí shì guān ] master sergeant |
⇒ 亞瑟士 | [ yà sè shì ] ASICS (Japanese footwear brand) |
⇒ 亞羅士打 | [ yà luó shì dǎ ] Alor Star city, capital of Kedah state in northwest Malaysia |
⇒ 亞里士多德 | [ yà lǐ shì duō dé ] Aristotle (384-322 BC), Greek philosopher |
⇒ 人士 | [ rén shì ] person, figure, public figure |
⇒ 人權鬥士 | [ rén quán doù shì ] a human rights activist, a fighter for human rights |
⇒ 仁人志士 | [ rén rén zhì shì ] gentleman aspiring to benevolence (idiom); people with lofty ideals |
⇒ 仁人義士 | [ rén rén yì shì ] those with lofty ideals (idiom), men of vision |
⇒ 企業管理碩士 | [ qǐ yè guǎn lǐ shuò shì ] Master of Business Administration (MBA) |
⇒ 企管碩士 | [ qǐ guǎn shuò shì ] Master of Business Administration (MBA) |
⇒ 伊士曼柯達公司 | [ yī shì màn kē dá gōng sī ] Eastman Kodak Company (US film company) |
⇒ 休士頓 | [ xiū shì dùn ] Houston, Texas |
⇒ 佳潔士 | [ jiā jié shì ] Crest (brand) |
⇒ 便士 | [ biàn shì ] (loanword) pence, penny |
⇒ 俠士 | [ xiá shì ] knight-errant |
⇒ 修士 | [ xiū shì ] member of religious order, frater |
⇒ 修道士 | [ xiū daò shì ] friar, frater |
⇒ 偉士牌 | [ weǐ shì paí ] Vespa (scooter) |
⇒ 傑士派 | [ jié shì paì ] Gatsby, Japanese cosmetics brand |
⇒ 傳教士 | [ chuán shì ] missionary |
⇒ 儒士 | [ rú shì ] a Confucian scholar |
⇒ 六級士官 | [ liù jí shì guān ] sergeant major |
⇒ 兵士 | [ bīng shì ] ordinary soldier |
⇒ 凡士林 | [ fán shì lín ] vaseline (loanword) |
⇒ 凡士通 | [ fán shì tōng ] Firestone (Tire and Rubber Company) |
⇒ 分析人士 | [ fēn xī rén shì ] analyst, expert |
⇒ 列支敦士登 | [ liè zhī dūn shì dēng ] Liechtenstein |
⇒ 力士 | [ lì shì ] strong man, sumo wrestler |
⇒ 加德士 | [ jiā dé shì ] Caltex (petroleum brand name) |
⇒ 助產士 | [ zhù chǎn shì ] midwife |
⇒ 勇士 | [ yǒng shì ] a warrior, a brave person |
⇒ 勞力士 | [ laó lì shì ] Rolex (Swiss wristwatch brand) |
⇒ 博士 | [ bó shì ] doctor, court academician (in feudal China), Ph.D. |
⇒ 博士學位 | [ bó shì xué weì ] doctoral degree, PhD, same as Doctor of Philosophy 哲學博士學位|哲学博士学位 |
⇒ 博士山 | [ bó shì shān ] Box Hill, a suburb of Melbourne, Australia with a large Chinese community |
⇒ 博士後 | [ bó shì hoù ] postdoc, a postdoctoral position |
⇒ 博士茶 | [ bó shì chá ] rooibos tea |
⇒ 博士買驢 | [ bó shì maǐ lǘ ] lit. the scholar buys a donkey (idiom); fig. long-winded verbiage that never gets to the point, idiom mocking scholastic pomposity |
⇒ 厄爾布魯士 | [ è ěr bù lǔ shì ] Mt Elbrus, the highest peak of the Caucasus Mountains |
⇒ 史威士 | [ shǐ weī shì ] Schweppes (soft drinks company) |
⇒ 各界人士 | [ gè jiè rén shì ] all walks of life |
⇒ 吉士 | [ jí shì ] cheese (loanword), custard powder, (literary) man (laudatory), person of virtue |
⇒ 吉士粉 | [ jí shì fěn ] custard powder |
⇒ 名士 | [ míng shì ] famous scholar, worthy, celebrity, esp. distinguished literary person having no official post |
⇒ 名譽博士 | [ míng yù bó shì ] honorary doctorate, Doctor Honoris Causae |
⇒ 名譽博士學位 | [ míng yù bó shì xué weì ] honorary doctorate, Doctor Honoris Causae |
⇒ 君士坦丁堡 | [ jūn shì tǎn dīng baǒ ] Constantinople, capital of Byzantium |
⇒ 哈士奇 | [ hā shì qí ] husky (sled dog) |
⇒ 哈士蟆 | [ hā shì má ] Chinese brown frog (Rana chensinensis) (loanword from Manchu) |
⇒ 哲學博士學位 | [ zhé xué bó shì xué weì ] PhD degree (Doctor of Philosophy), also abbr. to 博士學位|博士学位 |
⇒ 嘉士伯 | [ jiā shì bó ] Carlsberg |
⇒ 四級士官 | [ sì jí shì guān ] sergeant first class |
⇒ 壯士 | [ zhuàng shì ] hero, fighter, brave strong guy, warrior (in armor) |
⇒ 夏士蓮 | [ xià shì lián ] Hazeline, Unilever range of skin care products |
⇒ 多士 | [ duō shì ] toast (loanword) |
⇒ 大不里士 | [ dà bù lǐ shì ] Tabriz city in northwest Iran, capital of Iranian East Azerbaijan |
⇒ 大力士 | [ dà lì shì ] strong man, Hercules |
⇒ 大馬士革 | [ dà mǎ shì gé ] Damascus, capital of Syria |
⇒ 大馬士革李 | [ dà mǎ shì gé lǐ ] damson (fruit) |
⇒ 太平紳士 | [ taì píng shēn shì ] Justice of the Peace (JP) |
⇒ 奇士 | [ qí shì ] odd person, an eccentric |
⇒ 奇能異士 | [ qí néng yì shì ] extraordinary hero with special abilities, martial arts superhero |
⇒ 女士 | [ nǚ shì ] lady, madam, CL:個|个[ge4],位[wei4], Miss, Ms |
⇒ 女士優先 | [ nǚ shì yoū xiān ] Ladies first! |
⇒ 威士 | [ weī shì ] Visa (credit card) |
⇒ 威士忌 | [ weī shì jì ] whiskey (loanword) |
⇒ 威士忌酒 | [ weī shì jì jiǔ ] whiskey (loanword) |
⇒ 威廉b7莎士比亞 | [ weī lián shā shì bǐ yà ] William Shakespeare (1564-1616), poet and playwright |
⇒ 威爾士 | [ weī ěr shì ] Wales, constituent nation of UK |
⇒ 威爾士語 | [ weī ěr shì yǔ ] Welsh (language) |
⇒ 嬉皮士 | [ xī pí shì ] hippie (loanword) |
⇒ 學士 | [ xué shì ] bachelor's degree, person holding a university degree |
⇒ 學士學位 | [ xué shì xué weì ] bachelor's degree |
⇒ 學會院士 | [ xué huì yuàn shì ] academician, fellow of academy |
⇒ 富士 | [ fù shì ] Fuji (Japanese company) |
⇒ 富士山 | [ fù shì shān ] Mt. Fuji, Japan |
⇒ 富士康 | [ fù shì kāng ] Foxconn Technology Group, abbr. of 富士康科技集團|富士康科技集团[Fu4 shi4 kang1 ke1 ji4 ji2 tuan2] |
⇒ 富士康科技集團 | [ fù shì kāng kē jì jí tuán ] Foxconn Technology Group |
⇒ 富士通 | [ fù shì tōng ] Fujitsu |
⇒ 將士 | [ jiàng shì ] officers and soldiers |
⇒ 專業人士 | [ zhuān yè rén shì ] a professional |
⇒ 小型巴士 | [ xíng bā shì ] minibus, microbus |
⇒ 居魯士 | [ jū lǔ shì ] Cyrus (name) |
⇒ 居魯士大帝 | [ jū lǔ shì dà dì ] Cyrus the Great (ca. 600-530 BC), the founder of the Persian Empire and the conqueror of Babylon |
⇒ 崑士蘭 | [ kūn shì lán ] Queensland, northeast Australian state |
⇒ 工商管理碩士 | [ gōng shāng guǎn lǐ shuò shì ] Master of Business Administration (MBA) |
⇒ 巴士 | [ bā shì ] bus (loanword), motor coach |
⇒ 巴士底 | [ bā shì dǐ ] the Bastille (Paris) |
⇒ 巴士拉 | [ bā shì lā ] Basra (city in Iraq) |
⇒ 巴士海峽 | [ bā shì haǐ xiá ] Bashi Channel in the northern part of the Luzon Strait, just south of Taiwan |
⇒ 巴士站 | [ bā shì zhàn ] bus stop |
⇒ 布朗克士 | [ bù lǎng kè shì ] The Bronx, borough of New York City |
⇒ 布朗士 | [ bù lǎng shì ] The Bronx, borough of New York City, Bronx County (coextensive with The Bronx), also written 布朗克斯 |
⇒ 帕拉塞爾士 | [ pà lā sè ěr shì ] Paracelsius (Auroleus Phillipus Theostratus Bombastus von Hohenheim, 1493-1541), Swiss alchemist and prominent early European scientist |
⇒ 庶吉士 | [ shù jí shì ] title of the temporary position in the Hanlin Academy, conferred to meritorious candidates until the next examination |
⇒ 徵士 | [ zhēng shì ] soldier (in battle) |
⇒ 德士 | [ dé shì ] (Singapore, Malaysia) taxi (loanword) |
⇒ 志士仁人 | [ zhì shì rén rén ] gentleman aspiring to benevolence (idiom); people with lofty ideals |
⇒ 戰士 | [ zhàn shì ] fighter, soldier, warrior, CL:個|个[ge4] |
⇒ 抄經士 | [ chaō jīng shì ] copyist, scribe |
⇒ 披頭士 | [ pī toú shì ] the Beatles (music band) |
⇒ 拂士 | [ bì shì ] attendant to the emperor, wise counselor |
⇒ 招賢納士 | [ zhaō xián nà shì ] invite the talented and call the valorous (idiom); to recruit talent |
⇒ 摩托車的士 | [ mó tuō chē dī shì ] motorcycle taxi |
⇒ 摩根士丹利 | [ mó gēn shì dān lì ] Morgan Stanley (financial services company) |
⇒ 政治異議人士 | [ zhèng zhì yì yì rén shì ] political dissident |
⇒ 教士 | [ shì ] churchman, clergy |
⇒ 敬賢禮士 | [ jìng xián lǐ shì ] to revere people of virtue and honor scholarship (idiom) |
⇒ 文士 | [ wén shì ] literati, scholar |
⇒ 文學博士 | [ wén xué bó shì ] Doctor of Letters |
⇒ 文學士 | [ wén xué shì ] Bachelor of Arts, B.A., BA, A.B., Artium Baccalaureus |
⇒ 文科學士 | [ wén kē xué shì ] Bachelor of Arts B.A. |
⇒ 斯坦福b7萊佛士 | [ sī tǎn fú laí fó shì ] Stamford Raffles (1781-1826), British statesman and founder of the city of Singapore |
⇒ 斯威士蘭 | [ sī weī shì lán ] Swaziland |
⇒ 新南威爾士 | [ xīn nán weī ěr shì ] New South Wales, southeast Australian state |
⇒ 新南威爾士州 | [ xīn nán weī ěr shì zhoū ] New South Wales (Australian state) |
⇒ 方士 | [ fāng shì ] alchemist, necromancer |
⇒ 昆士蘭州 | [ kūn shì lán zhoū ] Queensland (Australia) |
⇒ 普魯士 | [ pǔ lǔ shì ] Prussia (historical German state) |
⇒ 智障人士 | [ zhì zhàng rén shì ] person with learning difficulties (handicap), retarded person |
⇒ 會士 | [ huì shì ] member of religious order, penitent, frater, translation of French agregé (holder of teaching certificate) |
⇒ 會士考試 | [ huì shì kaǒ shì ] agrégation (exam for teaching diploma in French universities) |
⇒ 有識之士 | [ yoǔ shí zhī shì ] a person with knowledge and experience (idiom) |
⇒ 本士 | [ běn shì ] (loanword) pence, penny |
⇒ 東方三博士 | [ dōng fāng sān bó shì ] the Magi, the Three Wise Kings from the East in the biblical nativity story |
⇒ 榮譽博士 | [ róng yù bó shì ] honorary doctorate, Doctor Honoris Causae |
⇒ 榮譽博士學位 | [ róng yù bó shì xué weì ] honorary doctorate, Doctor Honoris Causae |
⇒ 武士 | [ wǔ shì ] warrior, samurai |
⇒ 武士刀 | [ wǔ shì daō ] katana |
⇒ 武士彠 | [ wǔ shì huò ] Wu Shihuo (7th century), father of Tang empress Wu Zetian 武則天|武则天 |
⇒ 武士道 | [ wǔ shì daò ] bushidō or way of the warrior, samurai code of chivalry |
⇒ 武警戰士 | [ wǔ jǐng zhàn shì ] armed fighters, armed police, militia |
⇒ 死士 | [ sǐ shì ] person willing to sacrifice his life (for a good cause) |
⇒ 沙士 | [ shā shì ] sarsaparilla, root beer, SARS (severe acute respiratory syndrome) (loanword) |
⇒ 法學博士 | [ fǎ xué bó shì ] Doctor of Laws, Legum Doctor |
⇒ 法學士 | [ fǎ xué shì ] Bachelor of Laws, Legum Baccalaureus |
⇒ 波士尼亞 | [ bō shì ní yà ] Bosnia (Tw) |
⇒ 波士尼亞與赫塞哥維納 | [ bō shì ní yà yǔ hè sè gē weí nà ] Bosnia and Herzegovina (Tw) |
⇒ 波士頓 | [ bō shì dùn ] Boston, capital of Massachusetts |
⇒ 波士頓大學 | [ bō shì dùn dà xué ] Boston University |
⇒ 波士頓紅襪 | [ bō shì dùn hóng wà ] Boston Red Sox (baseball) team |
⇒ 波麗士 | [ bō lì shì ] police (loanword) (Tw) |
⇒ 泰晤士 | [ taì wù shì ] the Times (newspaper), River Thames, through London |
⇒ 泰晤士報 | [ taì wù shì baò ] Times (newspaper) |
⇒ 泰晤士河 | [ taì wù shì hé ] River Thames |
⇒ 活動人士 | [ huó dòng rén shì ] activist |
⇒ 浮士德博士 | [ fú shì dé bó shì ] Dr Faustus |
⇒ 浮士德博士 | [ fú shì dé bó shì ] Dr Faustus |
⇒ 消息靈通人士 | [ xi líng tōng rén shì ] well-informed source, person with inside information |
⇒ 烈士 | [ liè shì ] martyr |
⇒ 烈士陵 | [ liè shì líng ] memorial mound, heroes' memorial |
⇒ 無名戰士墓 | [ wú míng zhàn shì mù ] Tomb of the Unknown Soldier |
⇒ 無名烈士墓 | [ wú míng liè shì mù ] tomb of the unknown soldier |
⇒ 煉金術士 | [ liàn jīn shù shì ] alchemist |
⇒ 爵士 | [ jué shì ] knight, Sir, (loanword) jazz |
⇒ 爵士樂 | [ jué shì yuè ] jazz (loanword) |
⇒ 爵士舞 | [ jué shì wǔ ] jazz (loanword) |
⇒ 爵士音樂 | [ jué shì yīn yuè ] jazz (loanword) |
⇒ 爵士鼓 | [ jué shì gǔ ] drum kit (Tw) |
⇒ 狂戰士 | [ kuáng zhàn shì ] berserker (Norse warrior or fantasy role-playing character) |
⇒ 王士禛 | [ wáng shì zhēn ] Wang Shizhen (1634-1711), early Qing poet |
⇒ 理學碩士 | [ lǐ xué shuò shì ] M.Sc. (Master of Science degree) |
⇒ 理科學士 | [ lǐ kē xué shì ] Bachelor of Science B.Sc. |
⇒ 瑞士 | [ ruì shì ] Switzerland |
⇒ 瑞士人 | [ ruì shì rén ] Swiss (person) |
⇒ 瑞士捲 | [ ruì shì juǎn ] Swiss roll |
⇒ 瑞士法郎 | [ ruì shì fǎ láng ] Swiss franc (currency) |
⇒ 瑞士軍刀 | [ ruì shì jūn daō ] Swiss Army knife |
⇒ 環保鬥士 | [ huán baǒ doù shì ] an environmental activist, a fighter for environmental protection |
⇒ 男士 | [ nán shì ] man, gentleman |
⇒ 異議人士 | [ yì yì rén shì ] dissident |
⇒ 白衣戰士 | [ baí yī zhàn shì ] warrior in white, medical worker |
⇒ 的士 | [ dī shì ] taxi (loanword) |
⇒ 的士高 | [ dí shì gaō ] disco (loanword), also written 迪斯科[di2 si1 ke1] |
⇒ 相士 | [ xiàng shì ] fortune-teller who uses the subject's face for his prognostication |
⇒ 知名人士 | [ zhī míng rén shì ] public figure, celebrity |
⇒ 碩士 | [ shuò shì ] master's degree, person who has a master's degree, learned person |
⇒ 碩士學位 | [ shuò shì xué weì ] master's degree |
⇒ 碩士生 | [ shuò shì shēng ] Master's degree student |
⇒ 神學士 | [ shén xué shì ] student of theology, Bachelor of Divinity, Taleban (Farsi: student) |
⇒ 禮賢下士 | [ lǐ xián xià shì ] respect for the wise |
⇒ 章士釗 | [ zhāng shì zhaō ] Zhang Shizhao (1881-1973), revolutionary journalist in Shanghai, then established writer |
⇒ 策士 | [ cè shì ] strategist, counsellor on military strategy |
⇒ 紳士 | [ shēn shì ] gentleman |
⇒ 維權人士 | [ weí quán rén shì ] civil rights activist |
⇒ 義士 | [ yì shì ] high-minded and righteous person, patriot, loyalist |
⇒ 翰林學士 | [ hàn lín xué shì ] members of the Hanlin Imperial Academy 翰林院, employed as imperial secretaries from the Tang onwards |
⇒ 耶穌會士 | [ yē sū huì shì ] a Jesuit, member of Society of Jesus |
⇒ 耶酥會士 | [ yē sū huì shì ] a Jesuit |
⇒ 自由爵士樂 | [ zì yoú jué shì yuè ] free jazz (music genre) |
⇒ 芝士 | [ zhī shì ] cheese (loanword) |
⇒ 芝士蛋糕 | [ zhī shì dàn gaō ] cheesecake |
⇒ 莎士比亞 | [ shā shì bǐ yà ] Shakespeare (name), William Shakespeare (1564-1616), poet and playwright |
⇒ 萊佛士 | [ laí fó shì ] Stamford Raffles (1781-1826), British statesman and founder of the city of Singapore, surname Raffles |
⇒ 蔣士銓 | [ jiǎng shì quán ] Jiang Shiquan (1725-1784), Qing poet, one of Three great poets of the Qianlong era 乾嘉三大家 |
⇒ 藥劑士 | [ yaò jì shì ] druggist, pharmacist |
⇒ 蘅塘退士 | [ héng táng tuì shì ] assumed name of Sun Zhu 孫誅|孙诛[Sun1 Zhu1] (1711-1778), poet and compiler of Three Hundred Tang Poems 唐詩三百首|唐诗三百首[Tang2 shi1 San1 bai3 Shou3] |
⇒ 蘇伊士 | [ sū yī shì ] Suez (canal) |
⇒ 蘇伊士河 | [ sū yī shì hé ] the Suez canal |
⇒ 蘇伊士運河 | [ sū yī shì yùn hé ] Suez Canal |
⇒ 蘇黎士 | [ sū lí shì ] variant of 蘇黎世|苏黎世[Su1 li2 shi4] |
⇒ 衛士 | [ weì shì ] guardian, defender |
⇒ 衛道士 | [ weì daò shì ] traditionalist, moralist, champion (of a cause) |
⇒ 觀察人士 | [ guān chá rén shì ] observer |
⇒ 角鬥士 | [ doù shì ] gladiator |
⇒ 詹姆斯b7戈士林 | [ zhān mǔ sī gē shì lín ] see 詹姆斯·高斯林[Zhan1 mu3 si1 · Gao1 si1 lin2] |
⇒ 謀士 | [ moú shì ] skilled manipulator, tactician, strategist, advisor, counsellor |
⇒ 護士 | [ hù shi ] nurse, CL:個|个[ge4] |
⇒ 貢士 | [ gòng shì ] (old) candidate who has successfully passed the first grades of the examination system, but not yet the court examination (殿試|殿试[dian4 shi4]) |
⇒ 貼士 | [ tiē shì ] (loanword) tip, hint, suggestion, piece of advice |
⇒ 賓士 | [ bīn shì ] Taiwan equivalent of 奔馳|奔驰[Ben1 chi2] |
⇒ 賢士 | [ xián shì ] virtuous person, a man of merit |
⇒ 起士 | [ qǐ shì ] cheese (loanword) (Tw) |
⇒ 起士蛋糕 | [ qǐ shì dàn gaō ] cheesecake |
⇒ 超博士 | [ chaō bó shì ] postdoc, postdoctoral student |
⇒ 身先士卒 | [ shēn xiān shì zú ] to fight at the head of one's troops, (fig.) to take the lead |
⇒ 軍士 | [ jūn shì ] soldier, noncommssioned officer (NCO) |
⇒ 辨士 | [ biàn shì ] (loanword) pence, penny |
⇒ 辯士 | [ biàn shì ] eloquent person, person with rhetoric skills |
⇒ 辯護士 | [ biàn hù shì ] defender, apologist |
⇒ 迪士尼 | [ dí shì ní ] Disney (company name, surname), Walt Disney (1901-1966), American animator and film producer |
⇒ 迪士尼樂園 | [ dí shì ní lè yuán ] Disneyland |
⇒ 通訊院士 | [ tōng xùn yuàn shì ] corresponding member (of an academy), junior academician |
⇒ 進士 | [ jìn shì ] successful candidate in the highest imperial civil service examination, palace graduate |
⇒ 遊俠騎士 | [ yoú xiá qí shì ] a knight-errant |
⇒ 道士 | [ daò shì ] Daoist priest |
⇒ 選士 | [ xuǎn shì ] selected outstanding scholars (in former times), cream of the crop |
⇒ 郵務士 | [ yoú wù shì ] mailman (Tw) |
⇒ 醫學博士 | [ yī xué bó shì ] doctor of medicine |
⇒ 里士滿 | [ lǐ shì mǎn ] Richmond (name) |
⇒ 開士米 | [ kaī shì mǐ ] cashmere (loanword) |
⇒ 院士 | [ yuàn shì ] scholar, academician, fellow (of an academy) |
⇒ 陣亡戰士紀念日 | [ zhèn wáng zhàn shì jì niàn rì ] Memorial Day (American holiday) |
⇒ 隱修士 | [ yǐn xiū shì ] monk (Christian) |
⇒ 隱士 | [ yǐn shì ] hermit |
⇒ 雅士 | [ yǎ shì ] elegant scholar |
⇒ 雅皮士 | [ yǎ pí shì ] yuppie (loanword), young urban professional, 1980s slang |
⇒ 雙層巴士 | [ shuāng céng bā shì ] double-decker bus |
⇒ 非利士 | [ feī lì shì ] Philistine (Palestinian people, reputedly uncircumcised, c. 1,000 BC) |
⇒ 非利士族 | [ feī lì shì zú ] Philistine (Palestinian people, reputedly uncircumcised, c. 1,000 BC) |
⇒ 非黨人士 | [ feī dǎng rén shì ] non-party member |
⇒ 革命烈士 | [ gé mìng liè shì ] martyr of the revolution |
⇒ 額菲爾士 | [ é feī ěr shì ] Everest (name), Colonel Sir George Everest (1790-1866), British Surveyor-General of India 1830-1843, transliteration refers to Mt Everest 珠穆朗瑪峰|珠穆朗玛峰, Mt Chomolungma or Qomolangma (Tibetan), Nepalese: Sagarmatha |
⇒ 額菲爾士峰 | [ é feī ěr shì fēng ] Mt Everest |
⇒ 騎士 | [ qí shì ] horseman, cavalryman, knight (i.e. European nobility), (Tw) bike rider (scooter, bicycle etc) |
⇒ 騎士氣概 | [ qí shì qì gaì ] chivalry |
⇒ 騎士風格 | [ qí shì fēng gé ] knighthood |
⇒ 鬥士 | [ doù shì ] warrior, activist |
⇒ 鬥牛士 | [ doù niú shì ] matador, toreador, bullfighter |
⇒ 鬥牛士之歌 | [ doù niú shì zhī gē ] Toreador Song (Votre toast, je peux vous le rendre), famous aria from opera Carmen 卡門|卡门 by Georges Bizet |
⇒ 黃花崗七十二烈士 | [ huáng huā gāng qī shí èr liè shì ] the seventy two martyrs of the Huanghuagang uprising of 23rd April 1911 |
⇒ 黨外人士 | [ dǎng waì rén shì ] non-party members |