娘 | [ niáng ] mother, young lady, (coll.) effeminate |
娘兒們 | [ niáng men ] (dialect) woman, wife |
娘娘 | [ niáng niang ] queen, empress, imperial concubine, Goddess, esp. Xi Wangmu 王母娘娘 or 西王母, Queen Mother of the West, mother, aunt |
娘娘廟 | [ niáng niáng ] temple of Goddess of Fertility |
娘娘腔 | [ niáng niang qiāng ] sissy, effeminate |
娘媽 | [ niáng mā ] (coll.) woman |
娘子 | [ niáng zǐ ] (dialect) form of address for one's wife, polite form of address for a woman |
娘家 | [ niáng jia ] married woman's parents' home |
娘家姓 | [ niáng jia xìng ] maiden name (of married woman) |
娘希匹 | [ niáng xī pǐ ] (dialect) fuck! |
娘惹 | [ niáng rě ] Nyonya, see 峇峇娘惹[Ba1 ba1 Niang2 re3] |
娘泡 | [ niáng paò ] variant of 娘炮[niang2 pao4] |
娘炮 | [ niáng paò ] (slang) effeminate man, sissy, effeminate |
娘的 | [ niáng de ] same as 媽的|妈的[ma1 de5] |
娘胎 | [ niáng taī ] womb |
⇒ 丈母娘 | [ zhàng mǔ niáng ] wife's mother, mother-in-law, same as 丈母 |
⇒ 乾娘 | [ gān niáng ] adoptive mother (traditional adoption, i.e. without legal ramifications) |
⇒ 他娘的 | [ tā niáng de ] same as 他媽的|他妈的[ta1 ma1 de5] |
⇒ 伴娘 | [ bàn niáng ] bridesmaid, maid of honor, matron of honor |
⇒ 半老徐娘 | [ bàn laǒ xú niáng ] middle-aged but still attractive woman, lady of a certain age |
⇒ 喜娘 | [ xǐ niáng ] matron of honor (old) |
⇒ 回娘家 | [ huí niáng jiā ] (of a wife) to return to her parental home, (fig.) to return to one's old place, job, school etc |
⇒ 大娘 | [ dà niáng ] (coll.) father's older brother's wife, aunt (polite address) |
⇒ 天孫娘娘 | [ tiān sūn niáng niáng ] Goddess of Fertility |
⇒ 天孫娘娘 | [ tiān sūn niáng niáng ] Goddess of Fertility |
⇒ 天要落雨,娘要嫁人 | [ tiān yaò luò yǔ niáng yaò jià rén ] the rain will fall, the womenfolk will marry (idiom), fig. the natural order of things, something you can't go against |
⇒ 奶娘 | [ naǐ niáng ] (dialect) wet nurse |
⇒ 姑娘 | [ gū niang ] girl, young woman, young lady, daughter, paternal aunt (old), CL:個|个[ge4] |
⇒ 姥娘 | [ laǒ niáng ] maternal grandmother (dialectal) |
⇒ 姨娘 | [ yí niáng ] maternal aunt, father's concubine (old) |
⇒ 娘娘 | [ niáng niang ] queen, empress, imperial concubine, Goddess, esp. Xi Wangmu 王母娘娘 or 西王母, Queen Mother of the West, mother, aunt |
⇒ 娘娘廟 | [ niáng niáng ] temple of Goddess of Fertility |
⇒ 娘娘腔 | [ niáng niang qiāng ] sissy, effeminate |
⇒ 婆娘 | [ pó niáng ] woman (derog.) |
⇒ 子孫娘娘 | [ zǐ sūn niáng niang ] goddess of fertility |
⇒ 子孫娘娘 | [ zǐ sūn niáng niang ] goddess of fertility |
⇒ 家娘 | [ jiā niáng ] (dialect) husband's mother |
⇒ 峇峇娘惹 | [ bā bā niáng rě ] Peranakan Chinese (Baba-Nyonya), an ethnic group of Chinese residing in the Malay peninsula (also known as Straits Chinese) |
⇒ 度娘 | [ dù niáng ] alternative name for Baidu 百度[Bai3 du4] |
⇒ 廚娘 | [ chú niáng ] female cook |
⇒ 後娘 | [ hoù niáng ] stepmother (coll.) |
⇒ 徐娘半老 | [ xú niáng bàn laǒ ] middle-aged but still attractive woman, lady of a certain age |
⇒ 新娘 | [ xīn niáng ] bride |
⇒ 新娘子 | [ xīn niáng zi ] see 新娘[xin1 niang2] |
⇒ 新嫁娘 | [ xīn jià niáng ] bride |
⇒ 有奶便是娘 | [ yoǔ naǐ biàn shì niáng ] lit. whoever provides milk is your mother (idiom), fig. to follow whoever is feeding you, to put one's loyalties where one's interests lie |
⇒ 有奶就是娘 | [ yoǔ naǐ jiù shì niáng ] see 有奶便是娘[you3 nai3 bian4 shi4 niang2] |
⇒ 杜秋娘歌 | [ dù qiū niáng gē ] song of lady Du Qiu, poem by Du Mu 杜牧 |
⇒ 桃金娘 | [ taó jīn niáng ] rose myrtle (Myrtus communis) |
⇒ 桃金娘科 | [ taó jīn niáng kē ] Myrtaceae (family including myrtle, rosemary, oregano etc) |
⇒ 正宮娘娘 | [ zhèng gōng niáng niáng ] empress |
⇒ 正宮娘娘 | [ zhèng gōng niáng niáng ] empress |
⇒ 灰姑娘 | [ huī gū niang ] Cinderella, a sudden rags-to-riches celebrity |
⇒ 爹娘 | [ diē niáng ] (dialect) parents |
⇒ 狗娘養的 | [ goǔ niáng yǎng de ] son of a bitch |
⇒ 王母娘娘 | [ wáng mǔ niáng niáng ] another name for Xi Wangmu 西王母, Queen Mother of the West |
⇒ 王母娘娘 | [ wáng mǔ niáng niáng ] another name for Xi Wangmu 西王母, Queen Mother of the West |
⇒ 端起碗吃肉,放下筷子罵娘 | [ duān qǐ wǎn chī roù fàng xià zi mà niáng ] lit. to eat meat from one's bowl, then put down one's chopsticks and scold one's mother (idiom), fig. to complain despite being privileged, to be ungrateful for what one has been given |
⇒ 紅姑娘 | [ hóng gū niang ] Chinese lantern plant, winter cherry, strawberry ground-cherry, Physalis alkekengi |
⇒ 紅娘 | [ hóng niáng ] matchmaker |
⇒ 罵娘 | [ mà niáng ] to curse (at sb), to call sb names |
⇒ 老大娘 | [ laǒ dà niáng ] old lady, Madam (polite address), CL:位[wei4] |
⇒ 老娘 | [ laǒ niáng ] my old mother, I, this old woman, my old lady (colloquial), maternal grandmother, midwife |
⇒ 老闆娘 | [ laǒ bǎn niáng ] female proprietor, lady boss, boss's wife |
⇒ 走娘家 | [ zoǔ niáng jiā ] (of a wife) to visit one's parental home |
⇒ 黃花姑娘 | [ huáng huā gū niang ] maiden, virgin girl |