子 | [ zǐ ] son, child, seed, egg, small thing, 1st earthly branch: 11 p.m.-1 a.m., midnight, 11th solar month (7th December to 5th January), year of the Rat, Viscount, fourth of five orders of nobility 五等爵位[wu3 deng3 jue2 wei4], ancient Chinese compass point: 0° (north), subsidiary, subordinate, sub- |
子 | [ zi ] (noun suffix) |
子不嫌母醜,狗不嫌家貧 | [ zǐ bù xián mǔ choǔ goǔ bù xián jiā pín ] see 兒不嫌母醜,狗不嫌家貧|儿不嫌母丑,狗不嫌家贫[er2 bu4 xian2 mu3 chou3 , gou3 bu4 xian2 jia1 pin2] |
子丑 | [ zǐ choǔ ] first two of the twelve earthly branches 十二地支, by ext., the earthly branches |
子京 | [ zǐ jīng ] see 紫荊|紫荆[zi3 jing1] |
子代 | [ zǐ daì ] offspring, child's generation |
子兒 | [ zǐ ] (coll.) penny, buck |
子公司 | [ zǐ gōng sī ] subsidiary company, subsidiary corporation |
子午線 | [ zǐ wǔ xiàn ] meridian |
子句 | [ zǐ jù ] clause (grammar) |
子嗣 | [ zǐ sì ] son, heir |
子囊菌 | [ zǐ náng jūn ] ascomycete |
子域 | [ zǐ yù ] subfield (math.) |
子夜 | [ zǐ yè ] midnight |
子女 | [ zǐ nǚ ] children, sons and daughters |
子子孫孫 | [ zǐ zǐ sūn sūn ] one's posterity |
子孝父慈 | [ zǐ fù cí ] see 父慈子孝[fu4 ci2 zi3 xiao4] |
子孫 | [ zǐ sūn ] offspring, posterity |
子孫娘娘 | [ zǐ sūn niáng niang ] goddess of fertility |
子宮 | [ zǐ gōng ] uterus, womb |
子宮內避孕器 | [ zǐ gōng neì bì yùn qì ] intrauterine device (IUD) |
子宮壁 | [ zǐ gōng bì ] wall of the uterus |
子宮托 | [ zǐ gōng tuō ] pessary |
子宮環 | [ zǐ gōng huán ] intrauterine device (IUD) |
子宮肌瘤 | [ zǐ gōng jī liú ] fibroid tumor of the uterus, hysteromyoma |
子宮頸 | [ zǐ gōng jǐng ] cervix, neck of the uterus |
子宮頸抹片 | [ zǐ gōng jǐng mǒ piàn ] cervical smear (Tw) |
子宮頸癌 | [ zǐ gōng jǐng aí ] cervical cancer |
子實 | [ zǐ shí ] variant of 籽實|籽实[zi3 shi2] |
子層 | [ zǐ céng ] sublayer |
子弟 | [ zǐ dì ] child, the younger generation |
子彈 | [ zǐ dàn ] bullet, CL:粒[li4],顆|颗[ke1],發|发[fa1] |
子彈火車 | [ zǐ dàn huǒ chē ] bullet train, Shinkansen 新幹線|新干线, Japanese high-speed train |
子房 | [ zǐ fáng ] ovary (botany) |
子時 | [ zǐ shí ] 11 pm-1 am (in the system of two-hour subdivisions used in former times) |
子曰 | [ zǐ yuē ] Confucius says: |
子模型 | [ zǐ mó xíng ] submodel |
子母 | [ zǐ mǔ ] mother and son, interest and capital, combination of a large object and a smaller one of the same type |
子母彈 | [ zǐ mǔ dàn ] (military) cluster bomb, shrapnel |
子母扣 | [ zǐ mǔ koù ] snap fastener |
子母炮彈 | [ zǐ mǔ paò dàn ] artillery cluster bomb |
子母炸彈 | [ zǐ mǔ zhà dàn ] cluster bomb |
子民 | [ zǐ mín ] people |
子洲 | [ zǐ zhoū ] Zishou County in Yulin 榆林[Yu2 lin2], Shaanxi |
子洲縣 | [ zǐ zhoū xiàn ] Zishou County in Yulin 榆林[Yu2 lin2], Shaanxi |
子爵 | [ zǐ jué ] viscount |
子產 | [ zǐ chǎn ] Zi Chan (?-522 BC), statesman and philosopher during the Spring and Autumn period |
子癲前症 | [ zǐ diān qián zhèng ] pre-eclampsia, toxaemia of pregnancy (medicine) |
子目 | [ zǐ mù ] subheading, specific item |
子目錄 | [ zǐ mù lù ] subdirectory (computing) |
子程序 | [ zǐ chéng xù ] subroutine |
子空間 | [ zǐ kōng jiān ] subspace (math.) |
子粒 | [ zǐ lì ] seed |
子精 | [ zǐ jīng ] semen |
子系統 | [ zǐ xì tǒng ] subsystem |
子級 | [ zǐ jí ] child (computing) |
子細 | [ zǐ xì ] variant of 仔細|仔细[zi3 xi4] |
子細胞 | [ zǐ xì baō ] daughter cell |
子網 | [ zǐ wǎng ] subnetwork |
子網屏蔽碼 | [ zǐ wǎng píng bì mǎ ] subnet mask (computing) |
子群 | [ zǐ qún ] subgroup (math.) |
子葉 | [ zǐ yè ] cotyledon (first embryonic leaf) |
子規 | [ zǐ guī ] cuckoo |
子豬 | [ zǐ zhū ] variant of 仔豬|仔猪[zi3 zhu1] |
子貢 | [ zǐ gòng ] Zi Gong or Duanmu Ci 端木賜|端木赐[Duan1 mu4 Ci4] (520 BC-), disciple of Confucius |
子路 | [ zǐ lù ] Zi Lu (542-480 BC), disciple of Confucius 孔夫子[Kong3 fu1 zi3], also known as Ji Lu 季路[Ji4 Lu4] |
子長 | [ zǐ cháng ] Zichang county in Yan'an 延安[Yan2 an1], Shaanxi |
子長縣 | [ zǐ cháng xiàn ] Zichang county in Yan'an 延安[Yan2 an1], Shaanxi |
子集 | [ zǐ jí ] subset |
子集合 | [ zǐ jí hé ] subset (math.) |
子音 | [ zǐ yīn ] consonant |
子鼠 | [ zǐ shǔ ] Year 1, year of the Rat (e.g. 2008) |
⇒ 一下子 | [ yī xià zi ] in a short while, all at once, all of a sudden |
⇒ 一口吃不成胖子 | [ yī koǔ chī bù chéng pàng zi ] lit. you cannot get fat with only one mouthful (proverb), fig. learn to walk before you run |
⇒ 一口吃個胖子 | [ yī koǔ chī ge pàng zi ] lit. to want to get fat with only one mouthful (proverb), fig. to try to achieve one's goal in the shortest time possible, to be impatient for success |
⇒ 一家子 | [ yī jiā zi ] the whole family |
⇒ 一抿子 | [ yī mǐn zi ] a little bit |
⇒ 一攬子 | [ yī lǎn zi ] all-inclusive, undiscriminating |
⇒ 一朝天子一朝臣 | [ yī chaó tiān zǐ yī chaó chén ] new emperor, new officials (idiom), a new chief brings in new aides |
⇒ 一棍子打死 | [ yī gùn zi dǎ sǐ ] to deal a single fatal blow, (fig.) to totally repudiate sb because of a minor error |
⇒ 一瓶子不響,半瓶子晃蕩 | [ yī píng zi bù xiǎng bàn píng zi huàng dang ] lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom), fig. empty vessels make the most noise |
⇒ 一瓶子不響,半瓶子晃蕩 | [ yī píng zi bù xiǎng bàn píng zi huàng dang ] lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom), fig. empty vessels make the most noise |
⇒ 一甲子 | [ yī jiǎ zǐ ] sixty years |
⇒ 一肚子 | [ yī dù zi ] bellyful (of sth), full of (sth) |
⇒ 一股子 | [ yī gǔ zi ] a whiff of, a taint of, a thread of |
⇒ 一輩子 | [ yī beì zi ] (for) a lifetime |
⇒ 一錘子買賣 | [ yī chuí zi maǐ maì ] a one-off, short-sighted deal, a one-shot, all-out attempt |
⇒ 一陣子 | [ yī zhèn zi ] a while, a spell, a short time, a burst |
⇒ 上輩子 | [ shàng beì zi ] one's ancestors, past generations, a former incarnation |
⇒ 上館子 | [ shàng guǎn zi ] to eat out, to eat at a restaurant |
⇒ 下輩子 | [ xià beì zi ] the next life |
⇒ 下館子 | [ xià guǎn zi ] to eat out, to eat at a restaurant |
⇒ 不入虎穴,焉得虎子 | [ bù rù hǔ xué yān dé hǔ zǐ ] How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained. |
⇒ 不成樣子 | [ bù chéng yàng zi ] shapeless, deformed, ruined, beyond recognition, (of a person) reduced to a shadow |
⇒ 不法分子 | [ bù fǎ fèn zǐ ] lawbreakers, offenders |
⇒ 不見兔子不撒鷹 | [ bù jiàn tù zi bù sā yīng ] you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom), one doesn't act before one is sure to succeed |
⇒ 世子 | [ shì zǐ ] crown prince, heir of a noble house |
⇒ 丙子 | [ bǐng zǐ ] thirteenth year C1 of the 60 year cycle, e.g. 1996 or 2056 |
⇒ 丙子戰爭 | [ bǐng zǐ zhàn zhēng ] second Manchu invasion of Korea (1636) |
⇒ 丙子胡亂 | [ bǐng zǐ hú luàn ] second Manchu invasion of Korea (1636) |
⇒ 丟面子 | [ diū miàn zi ] to lose face |
⇒ 丫子 | [ yā zi ] see 腳丫子|脚丫子[jiao3 ya1 zi5] |
⇒ 丫頭片子 | [ yā tou piàn zi ] (coll.) silly girl, little girl |
⇒ 中國國家原子能機構 | [ zhōng guó guó jiā yuán zǐ néng jī goù ] China Atomic Energy Agency (CAEA) |
⇒ 中子 | [ zhōng zǐ ] neutron |
⇒ 中子俘獲 | [ zhōng zǐ fú huò ] neutron capture |
⇒ 中子射線攝影 | [ zhōng zǐ shè xiàn shè yǐng ] neutron radiography |
⇒ 中子彈 | [ zhōng zǐ dàn ] neutron bomb |
⇒ 中子數 | [ zhōng zǐ shù ] neutron number |
⇒ 中子星 | [ zhōng zǐ xīng ] neutron star |
⇒ 中子源 | [ zhōng zǐ yuán ] neutron source |
⇒ 中微子 | [ zhōng weī zǐ ] neutrino (particle physics), also written 微中子[wei1 zhong1 zi3] |
⇒ 串門子 | [ chuàn mén zi ] see 串門|串门[chuan4 men2] |
⇒ 丸子 | [ wán zi ] pills, balls, meatballs |
⇒ 主子 | [ zhǔ zi ] Master (term used by servant), Your Majesty, operator (of machine) |
⇒ 乙種粒子 | [ yǐ zhǒng lì zǐ ] beta particle (electron, esp. high speed electron emitted by radioactive nucleus) |
⇒ 乾兒子 | [ gān ér zi ] adopted son (traditional adoption, i.e. without legal ramifications) |
⇒ 乾梅子 | [ gān meí zi ] prunes |
⇒ 亂子 | [ luàn zi ] disturbance, trouble |
⇒ 亂臣賊子 | [ luàn chén zeí zǐ ] rebels and traitors (idiom), general term for scoundrel |
⇒ 二尕子 | [ èr gǎ zi ] scoundrel |
⇒ 二愣子 | [ èr lèng zi ] stupid person, dolt, rash (slang) |
⇒ 二杆子 | [ èr gān zi ] hot-tempered, rash, hot-tempered person |
⇒ 二毛子 | [ èr maó zi ] lit. secondary foreigner, (derogatory term for Chinese Christians and others associated with foreigners, used at the time of the Boxer Rebellion), (coll.) westernized Chinese person, (derog.) person of mixed Chinese and Russian blood, (slang) Ukraine, German shepherd dog, (dialect) two-year-old goat |
⇒ 二流子 | [ èr liú zi ] loafer, idler, bum |
⇒ 二道販子 | [ èr daò fàn zi ] middleman, buyer and seller |
⇒ 二鬼子 | [ èr guǐ zi ] traitor, collaborator with the enemy |
⇒ 五倍子樹 | [ wǔ beì zi shù ] Chinese sumac (Rhus chinensis) |
⇒ 五味子 | [ wǔ weì zǐ ] schizandra (Schisandra chinensis), Magnolia vine |
⇒ 五子棋 | [ wǔ zǐ qí ] five-in-a-row (game similar to tic-tac-toe), Japanese: gomoku, gobang |
⇒ 亞原子 | [ yà yuán zǐ ] subatomic |
⇒ 亞麻子 | [ yà má zǐ ] linseed |
⇒ 京片子 | [ jīng piàn zi ] Beijing dialect |
⇒ 亭子 | [ tíng zi ] pavilion |
⇒ 人子 | [ rén zǐ ] son of man |
⇒ 人工電子耳 | [ rén gōng diàn zǐ ěr ] cochlear implant |
⇒ 仁人君子 | [ rén rén jūn zǐ ] people of good will (idiom); charitable person |
⇒ 介子 | [ jiè zǐ ] meson, mesotron (physics) |
⇒ 介子推 | [ jiè zǐ tuī ] see 介之推[Jie4 Zhi1 tui1] |
⇒ 仙子 | [ xiān zǐ ] fairy |
⇒ 以子之矛,攻子之盾 | [ yǐ zǐ zhī maó gōng zǐ zhī dùn ] lit. use sb's spear to attack his shield (idiom, derived from Han Feizi 韓非子|韩非子); turning a weapon against its owner, fig. to attack an opponent using his own devices, hoist with his own petard |
⇒ 以子之矛,攻子之盾 | [ yǐ zǐ zhī maó gōng zǐ zhī dùn ] lit. use sb's spear to attack his shield (idiom, derived from Han Feizi 韓非子|韩非子); turning a weapon against its owner, fig. to attack an opponent using his own devices, hoist with his own petard |
⇒ 以小人之心,度君子之腹 | [ yǐ rén zhī xīn duó jūn zǐ zhī fù ] to gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure (idiom) |
⇒ 份子 | [ fèn zǐ ] Taiwan variant of 分子[fen4 zi3] |
⇒ 份子 | [ fèn zi ] one's share of expenses (e.g. when buying a gift collectively), cash gift |
⇒ 份子錢 | [ fèn zi qián ] gift money (on the occasion of a wedding etc) |
⇒ 仿射子空間 | [ fǎng shè zǐ kōng jiān ] affine subspace (math.) |
⇒ 伍子胥 | [ wǔ zǐ xū ] Wu Zixu (-484 BC), powerful politician in Wu, famous as destitute refugee begging in Wu town, cf 吳市吹簫|吴市吹箫[Wu2 shi4 chui1 xiao1] |
⇒ 伢子 | [ yá zi ] (dialect) child |
⇒ 位子 | [ weì zi ] place, seat |
⇒ 佳人才子 | [ jiā rén caí zǐ ] beautiful lady, gifted scholar (idiom), pair of ideal lovers |
⇒ 侉子 | [ kuǎ zi ] person speaking with a foreign accent |
⇒ 例子 | [ lì zi ] case, (for) instance, example, CL:個|个[ge4] |
⇒ 個子 | [ gè zi ] height, stature, build, size |
⇒ 借腹生子 | [ jiè fù shēng zǐ ] surrogate pregnancy |
⇒ 假嗓子 | [ jiǎ sǎng zi ] falsetto (in opera) |
⇒ 假子 | [ jiǎ zǐ ] adopted son, stepson |
⇒ 假小子 | [ jiǎ zi ] tomboy |
⇒ 假招子 | [ jiǎ zhaō zi ] to put on airs, to adopt a false attitude |
⇒ 假洋鬼子 | [ jiǎ yáng guǐ zi ] (derog.) wannabe foreigner, a Chinese person who apes the ways of foreigners |
⇒ 偷漢子 | [ toū hàn zi ] (of a woman) to take a lover |
⇒ 偽君子 | [ weǐ jūn zǐ ] hypocrite |
⇒ 傻子 | [ shǎ zi ] idiot, fool |
⇒ 價電子 | [ jià diàn zǐ ] valency electron, outer shell of electrons |
⇒ 兆電子伏 | [ zhaò diàn zǐ fú ] mega electron volt (MeV) (unit of energy equal to 1.6 x 10⁻¹³ joules) |
⇒ 光子 | [ guāng zǐ ] photon (particle physics) |
⇒ 光膀子 | [ guāng bǎng zi ] bare upper body, bare-chested, to bare one's chest |
⇒ 光電子 | [ guāng diàn zǐ ] photoelectronic |
⇒ 克絲鉗子 | [ kè sī qián zi ] wire cutting pincers |
⇒ 兒子 | [ ér zi ] son |
⇒ 兔子 | [ tù zi ] hare, rabbit, CL:隻|只[zhi1] |
⇒ 兔子不吃窩邊草 | [ tù zi bù chī wō biān caǒ ] A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow (idiom); One shouldn't do anything to harm one's neighbors. |
⇒ 兔子尾巴長不了 | [ tù zi weǐ ba cháng bu ] rabbits don't have long tails (idiom), its days are numbered, won't last long |
⇒ 兔崽子 | [ tù zaǐ zi ] brat, bastard |
⇒ 兔羔子 | [ tù gaō zi ] see 兔崽子[tu4 zai3 zi5] |
⇒ 兜圈子 | [ doū quān zi ] to encircle, to go around, to circle, to beat about the bush |
⇒ 內爆法原子彈 | [ neì baò fǎ yuán zǐ dàn ] implosion atomic bomb |
⇒ 兩下子 | [ liǎng xià zi ] a couple of times, to repeat the same, the same old trick, tricks of the trade |
⇒ 兩口子 | [ liǎng koǔ zi ] husband and wife |
⇒ 兩性離子 | [ liǎng xìng lí zǐ ] (chemistry) zwitterion |
⇒ 兩把刷子 | [ liǎng bǎ shuā zi ] ability, skill |
⇒ 八旗子弟 | [ bā qí zǐ dì ] child of a Manchu bannerman family (nobility), (fig.) privileged brat |
⇒ 八輩子 | [ bā beì zi ] (fig.) a long time |
⇒ 公共知識分子 | [ gōng gòng zhī shi fèn zǐ ] public intellectual (sometimes used derogatorily) |
⇒ 公因子 | [ gōng yīn zǐ ] common factor, common divisor |
⇒ 公子 | [ gōng zǐ ] son of an official, son of nobility, your son (honorific) |
⇒ 公子哥兒 | [ gōng zǐ gē ] pampered son of a wealthy family |
⇒ 冊子 | [ cè zi ] a book, a volume |
⇒ 冗條子 | [ rǒng zi ] unwanted branches (of a tree etc) |
⇒ 冠子 | [ guān zi ] crest, crown |
⇒ 冰坨子 | [ bīng tuó zi ] (coll.) chunks of ice |
⇒ 凡夫俗子 | [ fán fū sú zǐ ] common people, ordinary folk |
⇒ 凱子 | [ kaǐ zi ] (slang) rich, good-looking guy |
⇒ 凳子 | [ dèng zi ] stool, small seat |
⇒ 出亂子 | [ chū luàn zi ] to go wrong, to get into trouble |
⇒ 出份子 | [ chū fèn zi ] to club together (to offer a gift), to hold a whip-round |
⇒ 出嘍子 | [ chū loú zi ] variant of 出婁子|出娄子[chu1 lou2 zi5] |
⇒ 出婁子 | [ chū loú zi ] to run into difficulties, to cause trouble |
⇒ 出岔子 | [ chū chà zi ] to go wrong, to take a wrong turning |
⇒ 出月子 | [ chū yuè zi ] to complete the month of confinement following childbirth, cf 坐月子[zuo4 yue4 zi5] |
⇒ 出樓子 | [ chū loú zi ] variant of 出婁子|出娄子[chu1 lou2 zi5] |
⇒ 出漏子 | [ chū loù zi ] to take a wrong turn, to go wrong |
⇒ 出臭子兒 | [ chū choù zǐ ] to make a bad move (in a game of chess) |
⇒ 出頭的椽子先爛 | [ chū toú de chuán zi xiān làn ] lit. rafters that jut out rot first (idiom), fig. anyone who makes himself conspicuous will be targeted for attack |
⇒ 出點子 | [ chū diǎn zi ] to express an opinion, to offer advice |
⇒ 凼子 | [ dàng zi ] pool, pit, ditch, cesspit |
⇒ 函子 | [ hán zi ] functor (math.) |
⇒ 刀子 | [ daō zi ] knife, CL:把[ba3] |
⇒ 刀子嘴巴,豆腐心 | [ daō zi zuǐ ba doù fu xīn ] lit. knife mouth but heart of bean curd; sharp tongue concealing a caring heart |
⇒ 刀子嘴,豆腐心 | [ daō zi zuǐ doù fu xīn ] to have a sharp tongue but a soft heart (idiom) |
⇒ 分子 | [ fēn zǐ ] molecule, (math) numerator of a fraction |
⇒ 分子 | [ fèn zǐ ] members of a class or group, political elements (such as intellectuals or extremists), part |
⇒ 分子 | [ fèn zi ] Taiwan variant of 份子[fen4 zi5] |
⇒ 分子化合物 | [ fēn zǐ huà hé wù ] molecular biology |
⇒ 分子式 | [ fēn zǐ shì ] molecular formula |
⇒ 分子料理 | [ fēn zǐ lǐ ] molecular gastronomy |
⇒ 分子生物學 | [ fēn zǐ shēng wù xué ] molecular biology |
⇒ 分子篩 | [ fēn zǐ shaī ] molecular sieve |
⇒ 分子遺傳學 | [ fēn zǐ yí chuán xué ] molecular genetics |
⇒ 分子醫學 | [ fēn zǐ yī xué ] molecular medicine |
⇒ 分子量 | [ fēn zǐ liàng ] molecular mass |
⇒ 分子雜交 | [ fēn zǐ zá ] molecular hybridization |
⇒ 分離份子 | [ fēn lí fèn zǐ ] separatist |
⇒ 划子 | [ huá zi ] small row-boat |
⇒ 列子 | [ liè zǐ ] Lie Zi, Daoist author, said to be early Warring States period 戰國|战国[Zhan4 guo2], Daoist text in eight chapters, said to be by Lie Zi, probably compiled during WeiJin times 魏晉|魏晋[Wei4 Jin4] (3rd century AD) |
⇒ 別人牽驢你拔橛子 | [ bié ren qiān lǘ nǐ bá jué zi ] lit. someone else stole the donkey; you only pulled up the stake it was tethered to (idiom), fig. you're the least culpable, but you're the one who gets the blame |
⇒ 別子 | [ bié zi ] hasp, pendant |
⇒ 刨子 | [ baò zi ] plane |
⇒ 刮鬍子 | [ guā hú zi ] to shave |
⇒ 刷子 | [ shuā zi ] brush, scrub, CL:把[ba3] |
⇒ 剃頭挑子一頭熱 | [ tì toú zi yī toú rè ] lit. only one end of the barber's pole is hot (idiom), fig. one-sided enthusiasm, one party is interested, but the other, not so much, (Note: In former days, street barbers carried their equipment on a pole, with tools and a stool at one end and a brazier at the other.) |
⇒ 剪子 | [ jiǎn zi ] clippers, scissors, shears, CL:把[ba3] |
⇒ 創牌子 | [ chuàng paí zi ] to establish a brand, to establish a reputation for quality |
⇒ 劉涓子 | [ liú juān zǐ ] Liu Juanzi, legendary alchemist and creator of magic potions |
⇒ 劉涓子鬼遺方 | [ liú juān zǐ guǐ yí fāng ] Liu Juanzi's medical recipes bequeathed by the ghost Huang Fugui 黃父鬼|黄父鬼 |
⇒ 劊子手 | [ guì zi shoǔ ] executioner, headsman, slaughterer, fig. indiscriminate murderer |
⇒ 劑子 | [ jì zi ] piece of dough cut to the right size (for making jiaozi etc) |
⇒ 勒脖子 | [ leī bó zi ] to throttle, to strangle |
⇒ 動嘴皮子 | [ dòng zuǐ pí zi ] see 動嘴皮|动嘴皮[dong4 zui3 pi2] |
⇒ 勞什子 | [ laó shí zi ] (dialect) nuisance, pain |
⇒ 勢子 | [ shì zi ] gesture, posture |
⇒ 勺子 | [ shaó zi ] scoop, ladle, CL:把[ba3] |
⇒ 包子 | [ baō zi ] steamed stuffed bun, CL:個|个[ge4] |
⇒ 包子有肉不在褶上 | [ baō zi yoǔ roù bù zaì zhě shàng ] a book is not judged by its cover (idiom) |
⇒ 包衣種子 | [ baō yī zhǒng zi ] seed enclosed in artificial capsule |
⇒ 包餃子 | [ baō zi ] to wrap jiaozi (dumplings or potstickers) |
⇒ 化子 | [ huā zi ] beggar (old term), same as 花子 |
⇒ 匣子 | [ xiá zi ] small box |
⇒ 半吊子 | [ bàn zi ] dabbler, smatterer, tactless and impulsive person |
⇒ 半瓶子醋 | [ bàn píng zi cù ] see 半瓶醋[ban4 ping2 cu4] |
⇒ 半輩子 | [ bàn beì zi ] half of a lifetime |
⇒ 南海子 | [ nán haǐ zi ] Nanhaizi, name used to refer to various places, including 草海[Cao3 hai3], 南苑[Nan2 yuan4] and the Nanhaizi Wetland in Baotou, Inner Mongolia |
⇒ 卡子 | [ qiǎ zi ] clip, hair fastener, checkpoint |
⇒ 卡脖子 | [ qiǎ bó zi ] to squeeze the throat, (fig.) to have in a stranglehold, critical |
⇒ 印子 | [ yìn zi ] trace, impression (e.g. footprint), abbr. of 印子錢|印子钱[yin4 zi5 qian2], usury |
⇒ 印子錢 | [ yìn zi qián ] usury, high interest loan (in former times) |
⇒ 印把子 | [ yìn bà zi ] seal of authority, official seal |
⇒ 卵子 | [ luǎn zǐ ] ovum |
⇒ 卵子 | [ luǎn zi ] testicles, penis |
⇒ 卷子 | [ juǎn zi ] steamed roll, spring roll |
⇒ 卷子 | [ juàn zi ] test paper, examination paper |
⇒ 原子 | [ yuán zǐ ] atom, atomic |
⇒ 原子半徑 | [ yuán zǐ bàn jìng ] atomic radius |
⇒ 原子反應堆 | [ yuán zǐ fǎn yìng duī ] atomic reactor |
⇒ 原子堆 | [ yuán zǐ duī ] atomic pile (original form of nuclear reactor) |
⇒ 原子序數 | [ yuán zǐ xù shù ] atomic number |
⇒ 原子彈 | [ yuán zǐ dàn ] atom bomb, atomic bomb, A-bomb |
⇒ 原子核 | [ yuán zǐ hé ] atomic nucleus |
⇒ 原子武器 | [ yuán zǐ wǔ qì ] atomic weapon |
⇒ 原子爆彈 | [ yuán zǐ baò dàn ] atom bomb |
⇒ 原子爆破彈藥 | [ yuán zǐ baò pò dàn yaò ] atomic demolition munition |
⇒ 原子科學家 | [ yuán zǐ kē xué jiā ] atomic scientist, nuclear scientist |
⇒ 原子科學家通報 | [ yuán zǐ kē xué jiā tōng baò ] Journal of Atomic Scientists |
⇒ 原子筆 | [ yuán zǐ bǐ ] ballpoint pen, also written 圓珠筆|圆珠笔 |
⇒ 原子能 | [ yuán zǐ néng ] atomic energy |
⇒ 原子能發電站 | [ yuán zǐ néng fā diàn zhàn ] atomic power station |
⇒ 原子論 | [ yuán zǐ lùn ] atomic theory |
⇒ 原子質量 | [ yuán zǐ zhì liàng ] atomic mass |
⇒ 原子量 | [ yuán zǐ liàng ] atomic weight, atomic mass |
⇒ 原子鐘 | [ yuán zǐ zhōng ] atomic clock |
⇒ 厭酷球孢子菌 | [ yàn kù qiú baō zǐ jūn ] Coccidioides immitis |
⇒ 又想當婊子又想立牌坊 | [ yoù xiǎng dāng zi yoù xiǎng lì paí fāng ] lit. to lead the life of a whore but still want a monument put up to one's chastity (idiom), fig. to have bad intentions but still want a good reputation, to want to have one's cake and eat it too |
⇒ 叉子 | [ chā zi ] fork, CL:把[ba3] |
⇒ 反動份子 | [ fǎn dòng fèn zǐ ] reactionaries, reactionary elements |
⇒ 反叛份子 | [ fǎn pàn fèn zǐ ] insurgent, rebel |
⇒ 反密碼子 | [ fǎn mì mǎ zi ] anticodon |
⇒ 反粒子 | [ fǎn lì zǐ ] antiparticle (physics) |
⇒ 反電子 | [ fǎn diàn zǐ ] positron, also called 正電子|正电子[zheng4 dian4 zi3] |
⇒ 叔子 | [ shū zi ] brother-in-law, husband's younger brother |
⇒ 口子 | [ koǔ zi ] hole, opening, cut, gap, gash, my husband or wife, classifier for people (used for indicating the number of people in a family etc), precedent |
⇒ 句子 | [ jù zi ] sentence, CL:個|个[ge4] |
⇒ 叫化子 | [ huā zi ] variant of 叫花子[jiao4 hua1 zi5] |
⇒ 叫花子 | [ huā zi ] beggar |
⇒ 可疑分子 | [ kě yí fèn zǐ ] a suspect |
⇒ 台巴子 | [ taí bā zi ] Taiwanese yokel (derog.) |
⇒ 右派份子 | [ yoù paì fèn zǐ ] rightist elements |
⇒ 吃熊心豹子膽 | [ chī xióng xīn baò zi dǎn ] to eat bear heart and leopard gall (idiom), to pluck up some courage |
⇒ 吃角子老虎 | [ chī zi laǒ hu ] slot machine |
⇒ 吃館子 | [ chī guǎn zi ] to eat out, to eat at a restaurant |
⇒ 合子 | [ hé zǐ ] zygote (biology) |
⇒ 合子 | [ hé zi ] pasty (i.e. pastry stuffed with meat or vegetables) |
⇒ 吉電子伏 | [ jí diàn zǐ fú ] giga electron volt GeV (unit of energy equal to 1.6 x 10⁻¹⁰ joules) |
⇒ 吊嗓子 | [ sǎng zi ] voice training (for Chinese opera) |
⇒ 吊膀子 | [ bàng zi ] (dialect) to flirt (derog.) |
⇒ 同型配子 | [ tóng xíng peì zǐ ] isogamete |
⇒ 君子 | [ jūn zǐ ] nobleman, person of noble character |
⇒ 君子一言,駟馬難追 | [ jūn zǐ yī yán sì mǎ nán zhuī ] a nobleman's word is his bond (proverb) |
⇒ 君子不計小人過 | [ jūn zǐ bù jì rén guò ] see 大人不記小人過|大人不记小人过[da4 ren2 bu4 ji4 xiao3 ren2 guo4] |
⇒ 君子之交 | [ jūn zǐ zhī ] friendship between gentlemen, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]) |
⇒ 君子之交淡如水 | [ jūn zǐ zhī dàn rú shuǐ ] a gentleman's friendship, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]) |
⇒ 君子動口不動手 | [ jūn zǐ dòng koǔ bù dòng shoǔ ] a gentleman uses his mouth and not his fist |
⇒ 君子坦蕩蕩,小人長戚戚 | [ jūn zi tǎn dàng dàng rén cháng qī qī ] good people are at peace with themselves, (but) there is no rest for the wicked |
⇒ 君子報仇,十年不晚 | [ jūn zi baò choú shí nián bù wǎn ] lit. for a nobleman to take revenge, ten years is not too long (idiom), fig. revenge is a dish best served cold |
⇒ 君子蘭 | [ jūn zǐ lán ] scarlet kafir lily, Clivia miniata (botany) |
⇒ 君子遠庖廚 | [ jūn zǐ yuàn paó chú ] lit. a nobleman stays clear of the kitchen (idiom, from Mencius), fig. a nobleman who has seen a living animal cannot bear to see it die, hence he keeps away from the kitchen |
⇒ 吳子 | [ wú zǐ ] Wuzi, one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], written by Wu Qi 吳起|吴起[Wu2 Qi3] |
⇒ 吸引子 | [ xī yǐn zi ] attractor (math., dynamical systems) |
⇒ 吸引子網絡 | [ xī yǐn zǐ wǎng luò ] attractor network |
⇒ 吹鬍子瞪眼 | [ chuī hú zi dèng yǎn ] to get angry, to fume |
⇒ 呆子 | [ daī zi ] fool, sucker |
⇒ 呢子 | [ ní zi ] woolen cloth |
⇒ 命根子 | [ mìng gēn zi ] see 命根[ming4 gen1] |
⇒ 哀子 | [ aī zǐ ] son orphaned of his mother |
⇒ 哈喇子 | [ hā lá zi ] (dialect) saliva |
⇒ 哈拉子 | [ hā lā zi ] (dialect) saliva, also written 哈喇子[ha1 la2 zi5] |
⇒ 哨子 | [ shaò zi ] whistle |
⇒ 哨子聲 | [ shaò zi shēng ] whistling sound |
⇒ 哪門子 | [ nǎ mén zi ] (coll.) (emphasizing a rhetorical question) what, what kind, why on earth |
⇒ 哭鼻子 | [ kū bí zi ] to snivel (usually humorous) |
⇒ 唾沫星子 | [ tuò mò xīng zi ] sputter |
⇒ 啞子 | [ yǎ zi ] mute person, dumb person, (more commonly called 啞巴|哑巴[ya3 ba5]) |
⇒ 啟動子 | [ qǐ dòng zi ] promoter |
⇒ 啥子 | [ shá zi ] (dialect) what |
⇒ 喜子 | [ xǐ zi ] Tetragnatha (long-jawed spider), same as 蟢子 |
⇒ 單子 | [ dān zǐ ] the only son of a family, (functional programming or philosophy) monad |
⇒ 單子 | [ dān zi ] list of items, bill, form, bedsheet |
⇒ 單子葉 | [ dān zǐ yè ] monocotyledon (plant family distinguished by single embryonic leaf, includes grasses, orchids and lilies) |
⇒ 嗓子 | [ sǎng zi ] throat, voice, CL:把[ba3] |
⇒ 嗓子眼 | [ sǎng zi yǎn ] throat |
⇒ 嗓子眼兒 | [ sǎng zi yǎn ] erhua variant of 嗓子眼[sang3 zi5 yan3] |
⇒ 嗣子 | [ sì zǐ ] heir, adopted son |
⇒ 嘍子 | [ loú zi ] variant of 婁子|娄子[lou2 zi5] |
⇒ 嘴子 | [ zuǐ zi ] mouth, beak, spout, mouthpiece |
⇒ 嘴巴子 | [ zuǐ ba zi ] slap |
⇒ 嘴皮子 | [ zuǐ pí zi ] lit. lips, fig. glib talk |
⇒ 噴子 | [ pēn zi ] sprayer, spraying apparatus, (slang) firearm, Internet troll, hater |
⇒ 嚼子 | [ zi ] bit, mouthpiece |
⇒ 四子王 | [ sì zǐ wáng ] Siziwang banner or Dörvön-xüüxed khoshuu in Ulaanchab 烏蘭察布|乌兰察布[Wu1 lan2 cha2 bu4], Inner Mongolia |
⇒ 四子王旗 | [ sì zǐ wáng qí ] Siziwang banner or Dörvön-xüüxed khoshuu in Ulaanchab 烏蘭察布|乌兰察布[Wu1 lan2 cha2 bu4], Inner Mongolia |
⇒ 回折格子 | [ huí zhé gé zi ] diffraction grating (physics) |
⇒ 因子 | [ yīn zǐ ] factor, (genetic) trait, (math.) factor, divisor |
⇒ 圈子 | [ quān zi ] circle, ring, (social) circle |
⇒ 國子監 | [ guó zǐ jiàn ] Imperial College (or Academy), the highest educational body in imperial China |
⇒ 國際原子能機構 | [ guó jì yuán zǐ néng jī goù ] International Atomic Energy Agency (IAEA) |
⇒ 圓子 | [ yuán zi ] kind of dumpling, sticky rice ball |
⇒ 圓珠形離子交換劑 | [ yuán zhū xíng lí zǐ huàn jì ] bead-type ion exchanger |
⇒ 土包子 | [ tǔ baō zi ] country bumpkin, boor, unsophisticated country person (humble, applied to oneself), burial mound |
⇒ 土方子 | [ tǔ fāng zi ] (TCM) folk remedy |
⇒ 地窨子 | [ dì yìn zi ] cellar |
⇒ 坊子 | [ fāng zǐ ] Fangzi district of Weifang city 濰坊市|潍坊市[Wei2 fang1 shi4], Shandong |
⇒ 坊子區 | [ fāng zǐ qū ] Fangzi district of Weifang city 濰坊市|潍坊市[Wei2 fang1 shi4], Shandong |
⇒ 坎子 | [ kǎn zi ] raised ground, bank |
⇒ 坐月子 | [ zuò yuè zi ] to convalesce for a month following childbirth, following a special diet, and observing various taboos to protect the body from exposure to the "wind" |
⇒ 坨子 | [ tuó zi ] lump, heap |
⇒ 坯子 | [ pī zi ] base, semifinished product, (fig.) the makings of (a talented actor etc) |
⇒ 埂子 | [ gěng zi ] strip of high ground, low earth dyke separating fields |
⇒ 城子河 | [ chéng zi hé ] Chengzihe district of Jixi city 雞西|鸡西[Ji1 xi1], Heilongjiang |
⇒ 城子河區 | [ chéng zi hé qū ] Chengzihe district of Jixi city 雞西|鸡西[Ji1 xi1], Heilongjiang |
⇒ 基本粒子 | [ jī běn lì zǐ ] elementary particle (particle physics) |
⇒ 報子 | [ baò zi ] bearer of good news (esp. announcing success in imperial examinations) |
⇒ 場子 | [ chǎng zi ] (coll.) gathering place, public venue |
⇒ 塞子 | [ saī zi ] cork, plug |
⇒ 墊子 | [ diàn zi ] cushion, mat, pad |
⇒ 墜子 | [ zhuì zi ] weight, pendant, same as 墜胡|坠胡[zhui4 hu2], ballad singing accompanied by a 墜胡|坠胡[zhui4 hu2] |
⇒ 墨子 | [ mò zǐ ] Mozi (c. 470-391 BC), founder of the Mohist School 墨家[Mo4 jia1] of the Warring States Period (475-220 BC) |
⇒ 壞份子 | [ fèn zǐ ] bad element, bad egg |
⇒ 壞腸子 | [ cháng zi ] evil person |
⇒ 士子 | [ shì zǐ ] official, scholar (old) |
⇒ 壬子 | [ rén zǐ ] forty-ninth year I1 of the 60 year cycle, e.g. 1972 or 2032 |
⇒ 壯起膽子 | [ zhuàng qǐ dǎn zi ] to proceed with sth even though scared, to put on a brave face |
⇒ 外子 | [ waì zǐ ] (polite) my husband |
⇒ 外孫子 | [ waì sūn zi ] (coll.) daughter's son, grandson |
⇒ 多子多福 | [ duō zǐ duō fú ] the more sons, the more happiness (idiom) |
⇒ 多粒子 | [ duō lì zǐ ] many-particle (physics) |
⇒ 多粒子系統 | [ duō lì zǐ xì tǒng ] many particle systems (physics) |
⇒ 夜貓子 | [ yè maō zi ] owl, (fig.) night owl |
⇒ 大伯子 | [ dà baǐ zi ] (coll.) husband's elder brother |
⇒ 大分子 | [ dà fēn zǐ ] macromolecule (chemistry) |
⇒ 大型強子對撞機 | [ dà xíng qiáng zǐ duì zhuàng jī ] Large Hadron Collider (LHC) at CERN, Geneva, Switzerland |
⇒ 大姨子 | [ dà yí zi ] sister-in-law, wife's older sister |
⇒ 大炮打蚊子 | [ dà paò dǎ wén zi ] cannon fire to hit a mosquito, to use a sledgehammer to crack a nut |
⇒ 大男子主義 | [ dà nán zǐ zhǔ yì ] male chauvinism |
⇒ 大男子主義者 | [ dà nán zǐ zhǔ yì zhě ] male chauvinist |
⇒ 大盤子 | [ dà pán zi ] platter |
⇒ 大紅鼻子 | [ dà hóng bí zi ] rhinophyma (red nose, often related to rosacea or excessive alcohol), brandy nose |
⇒ 大肚子 | [ dà dù zi ] pregnant, potbelly, big eater |
⇒ 大肚子經濟 | [ dà dù zi jīng jì ] "Pregnancy-oriented Economy", new market conditions brought about by a predicted baby boom in China |
⇒ 大舅子 | [ dà jiù zi ] (coll.) wife's older brother |
⇒ 大茴香子 | [ dà huí xiāng zi ] aniseed |
⇒ 天上下刀子 | [ tiān shàng xià daō zi ] lit. knives rain down from the sky (idiom), fig. (even if) the sky crumbles |
⇒ 天子 | [ tiān zǐ ] the (rightful) emperor, "Son of Heaven" (traditional English translation) |
⇒ 太子 | [ taì zǐ ] crown prince |
⇒ 太子丹 | [ taì zǐ dān ] Prince Dan of Yan (-226 BC), commissioned the attempted assassination of King Ying Zheng of Qin 秦嬴政 (later the First Emperor 秦始皇) by Jing Ke 荆轲 in 227 BC |
⇒ 太子十三峰 | [ taì zǐ shí sān fēng ] thirteen peaks of Meili Snow Mountains in Diqing Tibetan Autonomous Prefecture 迪慶藏族自治州|迪庆藏族自治州[Di2 qing4 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Yunnan, also written 梅里雪山[Mei2 li3 Xue3 shan1] |
⇒ 太子太保 | [ taì zǐ taì baǒ ] tutor to the crown prince (in imperial China) |
⇒ 太子河區 | [ taì zǐ hé qū ] Taizi district of Liaoyang city 遼陽市|辽阳市[Liao2 yang2 shi4], Liaoning |
⇒ 太子港 | [ taì zǐ gǎng ] Port-au-Prince, capital of Haiti |
⇒ 太子黨 | [ taì zǐ dǎng ] princelings, descendants of senior communist officials (PRC) |
⇒ 太陽黑子 | [ taì yáng heī zǐ ] sunspot |
⇒ 太陽黑子周 | [ taì yáng heī zǐ zhoū ] sunspot cycle |
⇒ 夫子 | [ fū zǐ ] Master, (old form of address for teachers, scholars), pedant |
⇒ 夫子自道 | [ fū zǐ zì daò ] appearing to be praising others while actually praising yourself, one's criticism of others exposes one's own faults |
⇒ 失面子 | [ shī miàn zi ] to lose face, to be humiliated |
⇒ 夾子 | [ jiā zi ] clip, clamp, tongs, folder, wallet |
⇒ 奉子成婚 | [ fèng zǐ chéng hūn ] to marry after getting pregnant |
⇒ 契子 | [ qì zǐ ] adopted son |
⇒ 套子 | [ taò zi ] sheath, case, cover, conventional method, cliché, trick, (coll.) condom |
⇒ 女公子 | [ nǚ gōng zǐ ] noble lady, (honorific) your daughter |
⇒ 女子 | [ nǚ zǐ ] woman, female |
⇒ 女子參政權 | [ nǚ zǐ cān zhèng quán ] women's suffrage |
⇒ 女子無才便是德 | [ nǚ zǐ wú caí biàn shì dé ] a woman's virtue is to have no talent (idiom) |
⇒ 女孩子 | [ nǚ haí zi ] girl |
⇒ 女漢子 | [ nǚ hàn zi ] masculine woman |
⇒ 奶子 | [ naǐ zi ] (coll.) milk, (coll.) breast, booby, tit |
⇒ 好日子 | [ haǒ rì zi ] auspicious day, good day, happy life |
⇒ 妃子 | [ feī zi ] imperial concubine |
⇒ 妃子笑 | [ feī zi ] concubine's smile, a cultivar of lychee |
⇒ 妗子 | [ jìn zi ] (informal) mother's brother's wife, maternal uncle's wife |
⇒ 妮子 | [ nī zi ] (coll.) lass, (dialect) little girl |
⇒ 妹子 | [ meì zi ] (dialect) younger sister, girl |
⇒ 妻子 | [ qī zǐ ] wife and children |
⇒ 妻子 | [ qī zi ] wife, CL:個|个[ge4] |
⇒ 妻離子散 | [ qī lí zǐ sàn ] a family wrenched apart (idiom) |
⇒ 姑子 | [ gū zi ] husband's sister, (coll.) Buddhist nun |
⇒ 姜子牙 | [ jiāng zǐ yá ] Jiang Ziya (c. 1100 BC, dates of birth and death unknown), partly mythical sage advisor to King Wen of Zhou 周文王[Zhou1 Wen2 wang2] and purported author of “Six Secret Strategic Teachings” 六韜|六韬[Liu4 tao1], one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1] |
⇒ 姪子 | [ zhí zi ] brother's son, nephew |
⇒ 娃子 | [ wá zi ] baby, small child, (arch.) slave among ethnic minorities |
⇒ 娘子 | [ niáng zǐ ] (dialect) form of address for one's wife, polite form of address for a woman |
⇒ 婁子 | [ loú zi ] trouble, blunder |
⇒ 婆子 | [ pó zi ] old woman |
⇒ 婊子 | [ zi ] prostitute, whore |
⇒ 媽了個巴子 | [ mā le ge bā zi ] fuck!, motherfucker!, fucking |
⇒ 媽拉個巴子 | [ mā lā ge bā zi ] fuck!, motherfucker!, fucking |
⇒ 嫂子 | [ saǒ zi ] (coll.) older brother's wife, sister-in-law, CL:個|个[ge4] |
⇒ 嫡子 | [ dí zǐ ] son of first wife |
⇒ 嬸子 | [ shěn zi ] (coll.) father's younger brother's wife, aunt |
⇒ 子子孫孫 | [ zǐ zǐ sūn sūn ] one's posterity |
⇒ 孔叢子 | [ kǒng cóng zǐ ] the K'ung family Masters' anthology, collection of dialogues between Confucius and his disciples, possibly forged in third century by Wang Su 王肅|王肃[Wang2 Su4] |
⇒ 孔夫子 | [ kǒng fū zǐ ] Confucius (551-479 BC), Chinese thinker and social philosopher, also known as 孔子[Kong3 zi3] |
⇒ 孔子 | [ kǒng zǐ ] Confucius (551-479 BC), Chinese thinker and social philosopher, also known as 孔夫子[Kong3 fu1 zi3] |
⇒ 孔子學院 | [ kǒng zǐ xué yuàn ] Confucius Institute, organization established internationally by the PRC, promoting Chinese language and culture |
⇒ 孔子家語 | [ kǒng zǐ jiā yǔ ] The School Sayings of Confucius, a supplement to the Analects, abbr. to 家語|家语[Jia1 yu3] |
⇒ 字紙簍子 | [ zì zhǐ loǔ zi ] see 字紙簍|字纸篓[zi4 zhi3 lou3] |
⇒ 孝子 | [ zǐ ] filial son |
⇒ 孟子 | [ mèng zǐ ] Mencius (c. 372-c. 289 BC), Confucian philosopher second only to Confucius, book of the same name, one of the classics of Confucianism |
⇒ 孢子 | [ baō zǐ ] spore |
⇒ 季子 | [ jì zǐ ] youngest brother, a period of two or three months |
⇒ 孤哀子 | [ gū aī zǐ ] (literary) orphan |
⇒ 孤子 | [ gū zǐ ] orphan, fatherless son |
⇒ 孤立子 | [ gū lì zǐ ] soliton (physics) |
⇒ 孤立子波 | [ gū lì zǐ bō ] instanton (math.) |
⇒ 孩子 | [ haí zi ] child |
⇒ 孩子們 | [ haí zi men ] children |
⇒ 孩子氣 | [ haí zi qì ] boyish, childish |
⇒ 孫子 | [ sūn zǐ ] Sun Tzu, also known as Sun Wu 孫武|孙武[Sun1 Wu3] (c. 500 BC, dates of birth and death uncertain), general, strategist and philosopher of the Spring and Autumn Period (700-475 BC), believed to be the author of the “Art of War” 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3], one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1] |
⇒ 孫子 | [ sūn zi ] grandson, son's son |
⇒ 孫子兵法 | [ sūn zǐ bīng fǎ ] “Art of War”, one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], written by Sun Tzu 孫子|孙子[Sun1 zi3] |
⇒ 孫子定理 | [ sūn zi dìng lǐ ] the Chinese remainder theorem |
⇒ 孫武子 | [ sūn wǔ zǐ ] Sun Wu, famous general, strategist and Legalist philosopher, contemporary with Confucius 孔子[Kong3 zi3] (551-479 BC), author of "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3], also known as Sun Tzu 孫子|孙子[Sun1 zi3] |
⇒ 學子 | [ xué zǐ ] (literary) student, scholar |
⇒ 孺子 | [ rú zǐ ] (literary) child |
⇒ 孽子 | [ niè zǐ ] unfilial son, unworthy son, illegitimate son, concubine's son |
⇒ 宅子 | [ zhaí zi ] house, residence |
⇒ 安南子 | [ ān nán zǐ ] see 胖大海[pang4 da4 hai3] |
⇒ 官子 | [ guān zǐ ] endgame (in go) |
⇒ 官架子 | [ guān jià zi ] putting on official airs |
⇒ 定子 | [ dìng zǐ ] stator (electricity) |
⇒ 定調子 | [ dìng zi ] to set the tone |
⇒ 害月子 | [ haì yuè zi ] morning sickness (in pregnancy) |
⇒ 害肚子 | [ haì dù zi ] upset stomach, stomachache |
⇒ 家子 | [ jiā zi ] household, family |
⇒ 寄子 | [ jì zǐ ] foster son |
⇒ 密碼子 | [ mì mǎ zi ] codon |
⇒ 封妻蔭子 | [ fēng qī yìn zǐ ] (of a deserving official) to grant his wife a title and make his son heir to his titles |
⇒ 將軍肚子 | [ jiāng jūn dù zi ] beer belly (complimentary) |
⇒ 尉繚子 | [ weì zi ] Wei Liaozi, one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], possibly written by Wei Liao 尉繚|尉缭[Wei4 Liao2] during the Warring States Period (475-220 BC) |
⇒ 對子 | [ duì zǐ ] pair of antithetical phrases, antithetical couplet |
⇒ 對對子 | [ duì duì zǐ ] to supply the answering phrase |
⇒ 小伙子 | [ huǒ zi ] young man, young guy, lad, youngster, CL:個|个[ge4] |
⇒ 小冊子 | [ cè zi ] booklet, pamphlet, leaflet, information sheet, menu, CL:本[ben3] |
⇒ 小姨子 | [ yí zi ] see 小姨[xiao3 yi2] |
⇒ 小子 | [ zǐ ] (literary) youngster, (old) young fellow (term of address used by the older generation), (old) I, me (used in speaking to one's elders) |
⇒ 小子 | [ zi ] (coll.) boy, (derog.) joker, guy, (despicable) fellow |
⇒ 小孩子 | [ haí zi ] child |
⇒ 小家子氣 | [ jiā zi qì ] petty, small-minded |
⇒ 小日子 | [ rì zi ] simple life |
⇒ 小段子 | [ duàn zi ] short paragraph, news article |
⇒ 小池百合子 | [ chí baǐ hé zi ] KOIKE Yuriko (1952-), Japanese LDP politician, minister of defense during 2008 |
⇒ 小碟子 | [ dié zi ] saucer |
⇒ 小舅子 | [ jiù zi ] (coll.) wife's younger brother |
⇒ 小辮子 | [ biàn zi ] pigtail, (fig.) a shortcoming or evidence of wrongdoing that can be seized upon by others |
⇒ 小鏟子 | [ chǎn zi ] trowel |
⇒ 尖子 | [ jiān zi ] best of its kind, cream of the crop |
⇒ 尖子生 | [ jiān zi shēng ] top student |
⇒ 尥蹶子 | [ juě zi ] (of mules, horses etc) to kick backward, to kick with the hind legs, fig. to flare up in anger, to display defiance |
⇒ 尺子 | [ chǐ zi ] rule, ruler (measuring instrument), CL:把[ba3] |
⇒ 尻門子 | [ kaō mén zi ] anus (rural coll.) |
⇒ 尾子 | [ weǐ zi ] tail, end, small change, odd sum remaining after large round number |
⇒ 局子 | [ jú zi ] police station |
⇒ 屋子 | [ wū zi ] house, room, CL:間|间[jian1] |
⇒ 屜子 | [ tì zi ] drawer, stackable cooking vessel, woven mat on a bed frame or chair, woven window screen |
⇒ 層子 | [ céng zi ] stratum |
⇒ 屯子 | [ tún zi ] village |
⇒ 山中無老虎,猴子稱大王 | [ shān zhōng wú laǒ hǔ hoú zi chēng daì wang ] in the country of the blind the one-eyed man is king |
⇒ 山子 | [ shān zi ] rock garden, rockery |
⇒ 山羊鬍子 | [ shān yáng hú zi ] goatee |
⇒ 岔子 | [ chà zi ] branch road, setback, accident, hiccup |
⇒ 崴子 | [ waǐ zi ] bend (in a river, road etc) (used in place names) |
⇒ 左嗓子 | [ zuǒ sǎng zi ] off-key singing voice, sb who sings off-key |
⇒ 左撇子 | [ zuǒ piě zi ] left-handed |
⇒ 巷子 | [ xiàng zi ] alley |
⇒ 希格斯玻色子 | [ xī gé sī bō sè zǐ ] Higgs boson (particle physics) |
⇒ 希格斯粒子 | [ xī gé sī lì zǐ ] Higgs particle (particle physics) |
⇒ 帕子 | [ pà zi ] kerchief, handkerchief, headscarf |
⇒ 帖子 | [ tiě zi ] card, invitation, message, (forum) post |
⇒ 席子 | [ xí zi ] woven mat |
⇒ 帳子 | [ zhàng zi ] mosquito net, CL:頂|顶[ding3] |
⇒ 帶子 | [ daì zi ] belt, band, ribbon, strap, girdle, (coll.) audio or video tape, Farrer's scallop (Chlamys farreri), comb pen shell (Atrina pectinata) |
⇒ 帶電粒子 | [ daì diàn lì zǐ ] electrically charged particles |
⇒ 帽子 | [ maò zi ] hat, cap, (fig.) label, bad name, CL:頂|顶[ding3] |
⇒ 帽子戲法 | [ maò zi xì fǎ ] hat trick (when one player scores three goals) |
⇒ 幌子 | [ huǎng zi ] shop sign, signboard, (fig.) pretense |
⇒ 幔子 | [ màn zi ] curtain, veil |
⇒ 幫子 | [ bāng zi ] outer (of cabbage etc), upper (of a shoe), (coll.) group, gang |
⇒ 底子 | [ dǐ zi ] base, foundation, bottom |
⇒ 庚子 | [ gēng zǐ ] 37th year G1 of the 60-year cycle, e.g. 1960 or 2020 |
⇒ 庚子國變 | [ gēng zǐ guó biàn ] the crisis year of 1900 involving the Boxer uprising and the eight nation military invasion |
⇒ 座子 | [ zuò zi ] pedestal, plinth, saddle |
⇒ 座椅套子 | [ zuò yǐ taò zi ] seat cover |
⇒ 庶子 | [ shù zǐ ] bastard, commoner son of royalty |
⇒ 廚子 | [ chú zi ] cook |
⇒ 廠子 | [ chǎng zi ] (coll.) factory, mill, yard, depot |
⇒ 式子 | [ shì zi ] formula, mathematical expression |
⇒ 引子 | [ yǐn zi ] introduction, primer, opening words |
⇒ 弟子 | [ dì zǐ ] disciple, follower |
⇒ 強子 | [ qiáng zǐ ] hadron (particle physics) |
⇒ 彈子 | [ dàn zi ] slingshot pellet, playing marbles, billiards, CL:粒[li4],顆|颗[ke1] |
⇒ 彈子 | [ tán zi ] towrope |
⇒ 彈子鎖 | [ dàn zi suǒ ] pin tumbler lock, spring lock |
⇒ 彎子 | [ wān zi ] bend, turn, curve |
⇒ 彪個子 | [ gè zi ] tall and strong physique |
⇒ 彪子 | [ zi ] a frolicsome creature |
⇒ 彬彬君子 | [ bīn bīn jūn zǐ ] refined gentleman |
⇒ 影子 | [ yǐng zi ] shadow, reflection, (fig.) hint, indication, influence, CL:個|个[ge4] |
⇒ 影子內閣 | [ yǐng zi neì gé ] shadow cabinet |
⇒ 從子 | [ cóng zǐ ] paternal uncle's son, nephew |
⇒ 微中子 | [ weī zhōng zǐ ] neutrino (particle physics), also written 中微子[zhong1 wei1 zi3] |
⇒ 微電子 | [ weī diàn zǐ ] microelectronics |
⇒ 微電子學 | [ weī diàn zǐ xué ] microelectronics |
⇒ 快中子 | [ zhōng zǐ ] fast neutrons |
⇒ 急性子 | [ jí xìng zi ] impetuous person, excitable person |
⇒ 性子 | [ xìng zi ] temper |
⇒ 怯子 | [ qiè zi ] person with country accent, rustic, country bumpkin |
⇒ 恐怖分子 | [ kǒng bù fèn zǐ ] terrorist |
⇒ 惠子 | [ huì zi ] Hui-zi also known as Hui Shi 惠施[Hui4 Shi1] (c. 370-310 BC), politician and philosopher of the School of Logicians 名家[Ming2 jia1] during the Warring States Period (475-220 BC) |
⇒ 惹亂子 | [ rě luàn zi ] to stir up trouble, to get into trouble |
⇒ 惹嘍子 | [ rě loú zi ] variant of 惹婁子|惹娄子[re3 lou2 zi5] |
⇒ 惹婁子 | [ rě loú zi ] to stir up trouble, to bring trouble upon oneself |
⇒ 惹樓子 | [ rě loú zi ] variant of 惹婁子|惹娄子[re3 lou2 zi5] |
⇒ 愛子 | [ aì zǐ ] beloved son |
⇒ 愛德華王子島 | [ aì dé huá wáng zǐ daǒ ] Prince Edward Island (province of Canada) |
⇒ 愛民如子 | [ aì mín rú zǐ ] to love the common people as one's own children (praise for a virtuous ruler) |
⇒ 愛玉子 | [ aì yù zǐ ] jelly fig seed (Ficus pumila var. awkeotsang) |
⇒ 愛面子 | [ aì miàn zi ] to like to look good in the eyes of others, sensitive about how one is regarded by others, proud |
⇒ 態子 | [ taì zi ] state of matter (solid, liquid or gas) |
⇒ 慢性子 | [ màn xìng zi ] slow-tempered, phlegmatic, a slowcoach |
⇒ 憨子 | [ hān zi ] (dialect) simpleton, idiot, fool |
⇒ 戊子 | [ wù zǐ ] twenty-fifth year E1 of the 60 year cycle, e.g. 2008 or 2068 |
⇒ 戊戌六君子 | [ wù xū liù jūn zǐ ] the Six Gentlemen Martyrs of the failed reform movement of 1898, executed in its aftermath, namely: Tan Sitong 譚嗣同|谭嗣同[Tan2 Si4 tong2], Lin Xu 林旭[Lin2 Xu4], Yang Shenxiu 楊深秀|杨深秀[Yang2 Shen1 xiu4], Liu Guangdi 劉光第|刘光第[Liu2 Guang1 di4], Kang Guangren 康廣仁|康广仁[Kang1 Guang3 ren2] and Yang Rui 楊銳|杨锐[Yang2 Rui4] |
⇒ 成樣子 | [ chéng yàng zi ] seemly, presentable |
⇒ 戒子 | [ jiè zi ] (finger) ring |
⇒ 戲子 | [ xì zi ] (derog.) opera singer, actor |
⇒ 戳子 | [ chuō zi ] stamp, seal |
⇒ 戴帽子 | [ daì maò zi ] to wear a hat, (fig.) to stigmatize, to be branded as |
⇒ 戴綠帽子 | [ daì lǜ maò zi ] to have been cheated on by one's partner (formerly meant "to be a cuckold", i.e. applied to men only) |
⇒ 戴高帽子 | [ daì gaō maò zi ] (coll.) to be the object of flattery, to be placed on a pedestal |
⇒ 房子 | [ fáng zi ] house, building (single- or two-story), apartment, room, CL:棟|栋[dong4],幢[zhuang4],座[zuo4],套[tao4],間|间[jian1] |
⇒ 房子租 | [ fáng zi zū ] house rent |
⇒ 房牙子 | [ fáng yá zi ] real estate agent (old) |
⇒ 扇子 | [ shàn zi ] fan, CL:把[ba3] |
⇒ 手脖子 | [ shoǔ bó zi ] wrist (dialect) |
⇒ 手腕子 | [ shoǔ wàn zi ] wrist |
⇒ 才子 | [ caí zǐ ] gifted scholar |
⇒ 才子佳人 | [ caí zǐ jiā rén ] gifted scholar, beautiful lady (idiom), pair of ideal lovers |
⇒ 扎猛子 | [ zhā měng zi ] to swim with head submerged |
⇒ 打底子 | [ dǎ dǐ zi ] to sketch, to draft, to lay the foundation |
⇒ 打拍子 | [ dǎ paī zi ] to beat time |
⇒ 打掉門牙,往肚子裡嚥 | [ dǎ mén yá wǎng dù zi lǐ yàn ] lit. to swallow one's knocked-out teeth after getting punched in the face (idiom), fig. to endure bullying or insults stoically |
⇒ 打格子 | [ dǎ gé zi ] to draw a rectangular grid (e.g. of farmland), to checker |
⇒ 打棍子 | [ dǎ gùn zi ] to bludgeon, to hit with a big stick |
⇒ 打稿子 | [ dǎ gaǒ zi ] to produce a draft manuscript |
⇒ 打腫臉充胖子 | [ dǎ zhǒng liǎn chōng pàng zi ] lit. to swell one's face up by slapping it to look imposing (idiom); to seek to impress by feigning more than one's abilities |
⇒ 打開話匣子 | [ dǎ kaī huà xiá zi ] to start talking |
⇒ 扛把子 | [ káng bǎ zi ] (argot) gang leader |
⇒ 扣屎盆子 | [ koù shǐ pén zi ] to make a scapegoat of sb, to defame, to slander |
⇒ 扣屎盔子 | [ koù shǐ kuī zi ] (northern dialect) lit. to cap in excrement, fig. to discredit with absurd unfounded accusations, to vilify |
⇒ 扣帽子 | [ koù maò zi ] to tag sb with unfair label, power word |
⇒ 扯嗓子 | [ chě sǎng zi ] to raise one's voice, to speak at the top of one's voice |
⇒ 扯犢子 | [ chě dú zi ] (dialect) to talk nonsense, to chat idly |
⇒ 扳子 | [ bān zi ] spanner, wrench, CL:把[ba3] |
⇒ 找岔子 | [ zhaǒ chà zi ] to look for blemishes, to find fault, nitpicking |
⇒ 抄靶子 | [ chaō bǎ zi ] (dialect) to do a body search, to frisk |
⇒ 把子 | [ bà zi ] handle |
⇒ 把心放在肚子裡 | [ bǎ xīn fàng zaì dù zi lǐ ] (coll.) to be completely at ease |
⇒ 把馬子 | [ bǎ mǎ zǐ ] to pick up a girl, to get a girl |
⇒ 抓子兒 | [ zhuā zǐ ] kids' game involving throwing and grabbing |
⇒ 抓小辮子 | [ zhuā biàn zi ] to catch sb out |
⇒ 抓辮子 | [ zhuā biàn zi ] to grab sb by the pigtail, to seize on weak points, to exploit the opponent's shortcomings |
⇒ 折子戲 | [ zhé zi xì ] opera highlights performed as independent pieces |
⇒ 抬轎子 | [ taí zi ] to carry sb in a sedan chair, flatter, sing praises |
⇒ 抱樸子 | [ baò pǔ zǐ ] Baopuzi, collection of essays by Ge Hong 葛洪[Ge3 Hong2] on alchemy, immortality, legalism, society etc |
⇒ 抹一鼻子灰 | [ mǒ yī bí zi huī ] lit. to rub one's nose with dust, to suffer a snub, to meet with a rebuff |
⇒ 抹脖子 | [ mǒ bó zi ] to slit one's own throat, to commit suicide |
⇒ 抽冷子 | [ choū lěng zi ] (coll.) unexpectedly |
⇒ 抿子 | [ mǐn zi ] small hairbrush |
⇒ 拉場子 | [ lā chǎng zi ] (of a performer) to put on a show at an outdoor venue (temple fair, marketplace etc), (fig.) to enhance sb's reputation, to make a name for oneself |
⇒ 拉肚子 | [ lā dù zi ] (coll.) to have diarrhea |
⇒ 拍婆子 | [ paī pó zi ] to chase girls, to hang around with girls |
⇒ 拍子 | [ paī zi ] beat (music), paddle-shaped object (flyswatter etc), racket (sports) |
⇒ 拐子 | [ zi ] crutch, (derog.) lame person, kidnapper |
⇒ 拔罐子 | [ bá guàn zǐ ] cupping technique used in TCM |
⇒ 拜把子 | [ baì bǎ zi ] become sworn brothers |
⇒ 拭子 | [ shì zi ] swab, cotton pad, smear (for medical test) |
⇒ 拶子 | [ zǎn zi ] sticks used for squeezing the fingers (old form of torture) |
⇒ 拿架子 | [ ná jià zi ] to throw one's weight around, to put on airs |
⇒ 指著和尚罵禿子 | [ zhǐ zhe hé shang mà tū zi ] lit. to insult a bald man while pointing at a monk (idiom), fig. to insult indirectly, to criticize obliquely |
⇒ 挑子 | [ zi ] carrying pole and its load |
⇒ 挖鼻子 | [ wā bí zi ] to pick one's nose |
⇒ 挨板子 | [ aí bǎn zi ] to suffer beating, fig. to be severely criticized, to take a hammering |
⇒ 挨頭子 | [ aí toú zi ] to be criticized, to suffer blame |
⇒ 挾天子以令天下 | [ xié tiān zǐ yǐ lìng tiān xià ] (expr.) hold the feudal overlord and you control the whole country |
⇒ 挾天子以令諸侯 | [ xié tiān zǐ yǐ lìng zhū hoú ] (expr.) hold the feudal overlord and you control his vassals |
⇒ 捅嘍子 | [ tǒng loú zi ] variant of 捅婁子|捅娄子[tong3 lou2 zi5] |
⇒ 捅婁子 | [ tǒng loú zi ] to make a mess of sth |
⇒ 捅樓子 | [ tǒng loú zi ] variant of 捅婁子|捅娄子[tong3 lou2 zi5] |
⇒ 捋袖子 | [ luō xiù zi ] to push up one's sleeves |
⇒ 捨不得孩子套不住狼 | [ shě bù de haí zi taò bù zhù láng ] one who is not prepared to risk his child will never catch the wolf (proverb), (fig.) one who is unwilling to take risks will not achieve great things |
⇒ 捶子 | [ chuí zi ] hammer, CL:把[ba3] |
⇒ 掉鏈子 | [ liàn zi ] one's bicycle chain comes off, (fig.) to let sb down, to drop the ball, to screw up |
⇒ 掌子面 | [ zhǎng zi miàn ] face (mining) |
⇒ 掐脖子 | [ qiā bó zi ] to seize by the throat |
⇒ 探子 | [ tàn zi ] intelligence gatherer, spy, detective, scout, sound (medical instrument), long and narrow probing and sampling utensil |
⇒ 探身子 | [ tàn shēn zi ] to bend forward, to lean out |
⇒ 推子 | [ tuī zi ] hair clippers |
⇒ 掰腕子 | [ baī wàn zi ] arm wrestling |
⇒ 提子 | [ tí zǐ ] to capture stones (in Go) |
⇒ 提子 | [ tí zi ] grape, raisin |
⇒ 插入因子 | [ chā rù yīn zǐ ] insertion element |
⇒ 揚子江 | [ yáng zǐ jiāng ] Changjiang 長江|长江 or Yangtze River, old name for Changjiang, especially lower reaches around Yangzhou 揚州|扬州 |
⇒ 揚子鱷 | [ yáng zǐ è ] Chinese alligator (Alligator sinensis) |
⇒ 揦子 | [ lá zi ] (dialect) glass bottle |
⇒ 揪辮子 | [ jiū biàn zi ] to grab sb by the queue (i.e. hair), to seize on weak points, to exploit the opponent's shortcomings |
⇒ 搋子 | [ zi ] plunger (for clearing drains) |
⇒ 搭架子 | [ dā jià zi ] to put up scaffolding, to build a framework, to launch an enterprise |
⇒ 摘帽子 | [ zhaī maò zi ] lit. to take off a hat, fig. to be cleared of an unfair charge, rehabilitation |
⇒ 摺子 | [ zhé zi ] folding notebook, accounts book |
⇒ 撂挑子 | [ zi ] (coll.) to quit one's job in disgust |
⇒ 撈什子 | [ laō shí zi ] encumbrance, burden, that awful thing (colloquial), nuisance |
⇒ 撒丫子 | [ sā yā zi ] (dialect) to rush off, to scamper off double-quick, to take to one's heels, to make oneself scarce |
⇒ 撣子 | [ dǎn zi ] duster, CL:把[ba3] |
⇒ 撥子 | [ bō zi ] plectrum |
⇒ 擇日子 | [ zhaí rì zi ] to pick an auspicious day |
⇒ 擔子 | [ dàn zi ] carrying pole and the loads on it, burden, task, responsibility, CL:副[fu4] |
⇒ 擦子 | [ cā zi ] eraser, (kitchen) grater, shredder |
⇒ 擲骰子 | [ zhì toú zi ] to throw the dice |
⇒ 擺子 | [ baǐ zǐ ] malaria |
⇒ 擺攤子 | [ baǐ tān zi ] to set up a stall, to maintain a large staff and organization |
⇒ 擺架子 | [ baǐ jià zi ] to put on airs, to assume great airs |
⇒ 擺樣子 | [ baǐ yàng zi ] to do sth for show, to keep up appearances |
⇒ 擺花架子 | [ baǐ huā jià zi ] lit. to arrange a shelf of flowers, superficial display (idiom) |
⇒ 攤子 | [ tān zi ] booth, vendor's stall, organizational structure, scale of operations |
⇒ 支子 | [ zhī zǐ ] son of a concubine or son of the wife other than her first |
⇒ 支子 | [ zhī zi ] support, stand, trivet, (cooking utensil) gridiron, (variant of 梔子|栀子[zhi1 zi5]) cape jasmine |
⇒ 放鴿子 | [ fàng gē zi ] to stand sb up, to bail on sb |
⇒ 故家子弟 | [ gù jiā zǐ dì ] descended from an old family |
⇒ 敗子 | [ baì zǐ ] see 敗家子|败家子[bai4 jia1 zi3] |
⇒ 敗子回頭 | [ baì zǐ huí toú ] return of the prodigal son |
⇒ 敗家子 | [ baì jiā zǐ ] spendthrift, wastrel, prodigal |
⇒ 教子 | [ zǐ ] to educate one's children, godson |
⇒ 散攤子 | [ sàn tān zi ] to break up, to disband |
⇒ 敵特份子 | [ dí tè fèn zǐ ] enemy agents in our midst, reds under the beds |
⇒ 料件子 | [ jiàn zi ] see 料件子活[liao4 jian4 zi5 huo2] |
⇒ 料件子活 | [ jiàn zi huó ] piecework |
⇒ 料子 | [ zi ] material |
⇒ 斧子 | [ fǔ zi ] axe, hatchet, CL:把[ba3] |
⇒ 新娘子 | [ xīn niáng zi ] see 新娘[xin1 niang2] |
⇒ 斷子絕孫 | [ duàn zǐ jué sūn ] to die without progeny, (offensive) may you die childless, may you be the last of your family line |
⇒ 方子 | [ fāng zi ] prescription (of medicine) |
⇒ 旋子 | [ xuán zi ] torsor (math.) |
⇒ 旋子 | [ xuàn zi ] whirlwind somersault (in gymnastics or martial arts) |
⇒ 旗子 | [ qí zi ] flag, banner, CL:面[mian4] |
⇒ 既要當婊子又要立牌坊 | [ jì yaò dāng zi yoù yaò lì paí fāng ] see 又想當婊子又想立牌坊|又想当婊子又想立牌坊[you4 xiang3 dang1 biao3 zi5 you4 xiang3 li4 pai2 fang1] |
⇒ 日子 | [ rì zi ] day, a (calendar) date, days of one's life |
⇒ 日本原子能研究所 | [ rì běn yuán zǐ néng yán jiū suǒ ] Japan Atomic Energy Research Institute |
⇒ 日本鬼子 | [ rì běn guǐ zi ] Japanese devil (common term of abuse in wartime China and in subsequent writing) |
⇒ 日電電子 | [ rì diàn diàn zǐ ] NEC (Nippon Electronic Company) |
⇒ 早生貴子 | [ zaǒ shēng guì zǐ ] give birth to a son soon (propitiatory compliment to the newly-weds) |
⇒ 旱鴨子 | [ hàn yā zi ] non-swimmer |
⇒ 明子 | [ míng zi ] see 松明[song1 ming2] |
⇒ 星子 | [ xīng zǐ ] Xingzi county in Jiujiang 九江, Jiangxi |
⇒ 星子縣 | [ xīng zǐ xiàn ] Xingzi county in Jiujiang 九江, Jiangxi |
⇒ 是騾子是馬,拉出來遛遛 | [ shì luó zi shì mǎ lā chū lai liù liu ] see 是騾子是馬,牽出來遛遛|是骡子是马,牵出来遛遛[shi4 luo2 zi5 shi4 ma3 , qian1 chu1 lai5 liu4 liu5] |
⇒ 是騾子是馬,牽出來遛遛 | [ shì luó zi shì mǎ qiān chū lai liù liu ] lit. to see whether it's a mule or a horse, take it out for a walk (idiom), fig. the proof of the pudding is in the eating, to show what one is made of |
⇒ 晏子 | [ yàn zǐ ] Yanzi (-c 500 BC), famous statesman from Qi of the Warring States 齊國|齐国[Qi2 guo2], also known as 晏嬰|晏婴[Yan4 Ying1], hero of book 晏子春秋[Yan4 zi3 Chun1 qiu1] |
⇒ 晏子春秋 | [ yàn zǐ chūn qiū ] Tales of Yanzi, book describing the life and wisdom of Yanzi 晏子 (-c 500 BC), famous statesman from Qi of the Warring States |
⇒ 曲子 | [ qǔ zi ] poem for singing, tune, music, CL:支[zhi1] |
⇒ 書呆子 | [ shū daī zi ] bookworm, pedant, bookish fool |
⇒ 曼荷蓮女子學院 | [ màn hé lián nǚ zǐ xué yuàn ] see 曼荷蓮學院|曼荷莲学院[Man4 he2 lian2 Xue2 yuan4] |
⇒ 曾子 | [ zēng zǐ ] Zengzi (505-435 BC), student of Confucius, presumed editor or author of Confucian classic the Great Learning 大學|大学[Da4 xue2] |
⇒ 最大公因子 | [ zuì dà gōng yīn zǐ ] highest common factor HCF, greatest common divisor GCD |
⇒ 會哭的孩子有奶吃 | [ huì kū de haí zi yoǔ naǐ chī ] lit. a child who cries gets to feed at the breast (idiom), fig. the squeaky wheel gets the grease |
⇒ 會哭的孩子有糖吃 | [ huì kū de haí zi yoǔ táng chī ] lit. the child who cries gets the candy (idiom), fig. the squeaky wheel gets the grease |
⇒ 會子 | [ huì zi ] (coll.) a moment, a while |
⇒ 月婆子 | [ yuè pó zi ] (coll.) lying-in woman |
⇒ 月子 | [ yuè zi ] traditional one-month confinement period following childbirth, puerperium |
⇒ 月子病 | [ yuè zi bìng ] puerperal fever |
⇒ 有仇不報非君子 | [ yoǔ choú bù baò feī jūn zǐ ] a real man, if he takes a hit, will seek to even the score (idiom) |
⇒ 有仇不報非君子,有冤不伸枉為人 | [ yoǔ choú bù baò feī jūn zǐ yoǔ yuān bù shēn wǎng weí rén ] one who doesn't avenge an injustice is not a gentleman, one who doesn't redress a wrong is not a man (idiom) |
⇒ 有兩下子 | [ yoǔ liǎng xià zi ] to have real skill, to know one's stuff |
⇒ 有其父必有其子 | [ yoǔ qí fù bì yoǔ qí zǐ ] like father, like son (idiom) |
⇒ 有子存焉 | [ yoǔ zǐ cún yān ] I still have sons, don't I?, fig. future generations will continue the work |
⇒ 有機分子 | [ yoǔ jī fēn zǐ ] organic molecule |
⇒ 望子成龍 | [ wàng zǐ chéng lóng ] lit. to hope one's son becomes a dragon (idiom); fig. to long for one' s child to succeed in life, to have great hopes for one's offspring, to give one's child the best education as a career investment |
⇒ 木子美 | [ mù zǐ meǐ ] Mu Zimei, Chinese celebrity |
⇒ 末子 | [ mò zi ] powder, dust |
⇒ 本初子午線 | [ běn chū zǐ wǔ xiàn ] the first meridian, the prime meridian |
⇒ 本子 | [ běn zi ] book, notebook, Japanese-style self-published comic (esp. an erotic one), aka "dōjinshi", CL:本[ben3], edition |
⇒ 朱子 | [ zhū zǐ ] Master Zhu, another name for Zhu Xi 朱熹[Zhu1 Xi1] |
⇒ 朴子 | [ pú zǐ ] Puzi or Putzu City in Chiayi County 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 Xian4], west Taiwan |
⇒ 朴子市 | [ pú zǐ shì ] Puzi or Putzu City in Chiayi County 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 Xian4], west Taiwan |
⇒ 杆子 | [ gān zi ] pole |
⇒ 李子 | [ lǐ zi ] plum, CL:個|个[ge4] |
⇒ 杏子 | [ xìng zi ] apricot |
⇒ 村子 | [ cūn zi ] village |
⇒ 杓子 | [ shaó zi ] scoop |
⇒ 杜松子酒 | [ dù sōng zǐ jiǔ ] gin |
⇒ 杜鬆子 | [ dù sōng zǐ ] juniper berry |
⇒ 杯子 | [ beī zi ] cup, glass, CL:個|个[ge4],隻|只[zhi1] |
⇒ 東一榔頭西一棒子 | [ dōng yī láng toú xī yī bàng zi ] banging away clumsily in all directions with no overall vision |
⇒ 東坡肘子 | [ dōng pō zhoǔ zi ] Dongpo pork shoulder, traditional dish said to have been created by Northern Song dynasty writer Su Dongpo 蘇東坡|苏东坡 |
⇒ 東洋鬼子 | [ dōng yáng guǐ zi ] foreign devil, wartime term of abuse for Japanese |
⇒ 松子 | [ sōng zǐ ] pine nut |
⇒ 板子 | [ bǎn zi ] board, plank, bamboo or birch for corporal punishment |
⇒ 林子 | [ lín zi ] woods, grove, forest |
⇒ 林子大了,什麼鳥都有 | [ lín zi dà le shén me doū yoǔ ] it takes all sorts (to make a world) (idiom) |
⇒ 果子 | [ guǒ zi ] fruit |
⇒ 果子凍 | [ guǒ zi dòng ] jelly |
⇒ 果子狸 | [ guǒ zi lí ] masked palm civet (Paguma larvata) |
⇒ 果子醬 | [ guǒ zi jiàng ] marmalade, jellied fruit |
⇒ 果子露 | [ guǒ zi lù ] fruit drink |
⇒ 枝子 | [ zhī zi ] twig, branch |
⇒ 架子 | [ jià zi ] shelf, frame, stand, framework, airs, arrogance |
⇒ 架子豬 | [ jià zi zhū ] feeder pig |
⇒ 架子車 | [ jià zi chē ] two-wheeled handcart |
⇒ 架子鼓 | [ jià zi gǔ ] drum kit |
⇒ 枸杞子 | [ goǔ qǐ zǐ ] goji berry |
⇒ 柚子 | [ yoù zi ] pomelo (Citrus maxima or C. grandis), shaddock, oriental grapefruit |
⇒ 柰子 | [ naì zi ] Chinese pear-leaf crabapple (Malus asiatica), (Internet slang) tits (pun on 奶子[nai3 zi5]) |
⇒ 柱子 | [ zhù zi ] pillar, CL:根[gen1] |
⇒ 柳子戲 | [ liǔ zi xì ] Shandong opera |
⇒ 柵子 | [ zhà zi ] bamboo fence |
⇒ 柿子 | [ shì zi ] persimmon, CL:個|个[ge4] |
⇒ 柿子挑軟的捏 | [ shì zi ruǎn de niē ] lit. it's the soft persimmons that people choose to squeeze (idiom), fig. it's the weak (i.e. 軟柿子|软柿子[ruan3 shi4 zi5]) who get picked on, bullies pick soft targets |
⇒ 柿子椒 | [ shì zi ] bell pepper, aka sweet pepper |
⇒ 栗子 | [ lì zi ] chestnut |
⇒ 校正子 | [ zhèng zǐ ] proofreader and corrector |
⇒ 核子 | [ hé zǐ ] nuclear, nucleus |
⇒ 核子醫學 | [ hé zǐ yī xué ] nuclear medicine |
⇒ 格子 | [ gé zi ] lattice, check (pattern of squares) |
⇒ 格子呢 | [ gé zi ní ] tartan, plaid |
⇒ 格子棉布 | [ gé zi mián bù ] gingham |
⇒ 格子花呢 | [ gé zi huā ní ] tartan, plaid |
⇒ 格林尼治本初子午線 | [ gé lín ní zhì běn chū zǐ wǔ xiàn ] the Greenwich meridian |
⇒ 栽子 | [ zaī zi ] seedling, young plant |
⇒ 桃子 | [ taó zi ] peach |
⇒ 框子 | [ kuàng zi ] frame (of spectacles, small ornament etc) |
⇒ 案子 | [ àn zi ] long table, counter, case, law case, legal case, judicial case |
⇒ 桌子 | [ zhuō zi ] table, desk, CL:張|张[zhang1],套[tao4] |
⇒ 桔子 | [ jú zi ] tangerine, also written 橘子, CL:個|个[ge4],瓣[ban4] |
⇒ 桿子 | [ gǎn zi ] pole, stick, club, gang of bandits |
⇒ 梁上君子 | [ liáng shàng jūn zǐ ] lit. the gentleman on the roof beam, fig. a thief |
⇒ 梁子湖 | [ liáng zi hú ] Liangzihu district of Ezhou city 鄂州市[E4 zhou1 shi4], Hubei |
⇒ 梁子湖區 | [ liáng zi hú qū ] Liangzihu district of Ezhou city 鄂州市[E4 zhou1 shi4], Hubei |
⇒ 梅子 | [ meí zi ] plum |
⇒ 梆子 | [ bāng zi ] watchman's clapper, wooden clappers with bars of unequal length |
⇒ 梆子腔 | [ bāng zǐ qiāng ] a general term for local operas in Shangxi, Henan, Hebei, Shandong etc, the music of such operas |
⇒ 梔子 | [ zhī zi ] cape jasmine (Gardenia jasminoides) |
⇒ 梔子花 | [ zhī zi huā ] cape jasmine (Gardenia jasminoides) |
⇒ 條子 | [ zi ] short note, slip of paper, stripe, (slang) cop, (old) prostitute |
⇒ 梨園子弟 | [ lí yuán zǐ dì ] Chinese opera performers |
⇒ 梨子 | [ lí zi ] pear, CL:個|个[ge4] |
⇒ 梭子 | [ suō zi ] shuttle (textile), cartridge clip, classifier for bullet clips and bursts of gunfire |
⇒ 梭子魚 | [ suō zi yú ] barracuda |
⇒ 梯子 | [ tī zi ] ladder, stepladder |
⇒ 梳子 | [ shū zi ] comb, CL:把[ba3] |
⇒ 棋子 | [ qí zǐ ] chess piece, CL:個|个[ge4],顆|颗[ke1], (fig.) a pawn (used by others for their own purposes) |
⇒ 棍子 | [ gùn zi ] stick, rod |
⇒ 棒子 | [ bàng zi ] stick, club, cudgel, maize (corn), ear of maize, corncob, (derog.) Korean |
⇒ 棒子國 | [ bàng zi guó ] (derog.) Korea |
⇒ 棒子麵 | [ bàng zi miàn ] maize cornflour, corn mush, polenta |
⇒ 棒子麵兒 | [ bàng zi miàn ] erhua variant of 棒子麵|棒子面[bang4 zi5 mian4] |
⇒ 棗子 | [ zaǒ zi ] dates, jujube |
⇒ 棚子 | [ péng zi ] shack, shed, CL:間|间[jian1] |
⇒ 棚架格子 | [ péng jià gé zi ] trellis latticework |
⇒ 棺材瓤子 | [ guān cai ráng zi ] geezer with one foot in the grave (used jokingly or as an imprecation) |
⇒ 椅子 | [ yǐ zi ] chair, CL:把[ba3],套[tao4] |
⇒ 椰子 | [ yē zi ] coconut |
⇒ 椰子汁 | [ yē zi zhī ] coconut water |
⇒ 椰子貓 | [ yē zi maō ] Asian palm civet (Paradoxurus hermaphroditus), also called toddy cat |
⇒ 椽子 | [ chuán zi ] beam, rafter |
⇒ 楔子 | [ xiē zi ] wedge, peg, stopper, prologue (in some modern novels), prologue or interlude in Yuan dynasty drama |
⇒ 楞子眼 | [ léng zi yǎn ] vacant look of a drunk or imbecile |
⇒ 楦子 | [ xuàn zi ] shoe tree, hat block |
⇒ 極右份子 | [ jí yoù fèn zǐ ] an extreme right-winger |
⇒ 極端份子 | [ jí duān fèn zǐ ] extremist |
⇒ 榛子 | [ zhēn zi ] hazelnut |
⇒ 槍子 | [ qiāng zǐ ] bullet |
⇒ 槍桿子 | [ qiāng gǎn zi ] gun barrel |
⇒ 槓子 | [ gàng zi ] thick bar, solid carrying pole |
⇒ 槵子 | [ huàn zǐ ] fruit of the Sapindus trees (used for Buddhist prayer beads) |
⇒ 樂子 | [ lè zi ] fun, pleasure, laughing matter |
⇒ 樓子 | [ loú zi ] pavilion, variant of 婁子|娄子[lou2 zi5] |
⇒ 模子 | [ mú zi ] mold, matrix, pattern or die |
⇒ 樣子 | [ yàng zi ] appearance, manner, pattern, model |
⇒ 樵子 | [ zǐ ] woodcutter |
⇒ 橘子 | [ jú zi ] tangerine, CL:個|个[ge4],瓣[ban4] |
⇒ 橘子水 | [ jú zi shuǐ ] orangeade, orange squash, CL:瓶[ping2],杯[bei1],罐[guan4],盒[he2] |
⇒ 橘子汁 | [ jú zi zhī ] orange juice, CL:瓶[ping2],杯[bei1],罐[guan4],盒[he2], see also 橙汁[cheng2 zhi1] |
⇒ 橘子醬 | [ jú zi jiàng ] orange jam, marmalade |
⇒ 橙子 | [ chéng zi ] orange |
⇒ 機子 | [ jī zi ] machine, device |
⇒ 橡子 | [ xiàng zǐ ] acorn |
⇒ 橡子麵 | [ xiàng zi miàn ] acorn flour |
⇒ 橡子麵兒 | [ xiàng zi miàn ] erhua variant of 橡子麵|橡子面[xiang4 zi5 mian4] |
⇒ 橫挑鼻子豎挑眼 | [ héng bí zi shù yǎn ] to pick on sth incessantly (idiom), to criticize right and left |
⇒ 橫楣子 | [ héng meí zi ] lintel |
⇒ 檔子 | [ dàng zi ] classifier for affairs, events etc |
⇒ 檯子 | [ taí zi ] desk, (pool etc) table |
⇒ 檳子 | [ bīn zi ] binzi, a species of apple which is slightly sour and astringent |
⇒ 櫃子 | [ guì zi ] cupboard, cabinet |
⇒ 櫥子 | [ chú zi ] wardrobe, closet, cabinet |
⇒ 次子 | [ cì zǐ ] second son |
⇒ 款子 | [ kuǎn zi ] a sum of money, CL:筆|笔[bi3] |
⇒ 歌子 | [ gē zi ] song |
⇒ 歐洲原子能聯營 | [ oū zhoū yuán zǐ néng lián yíng ] Euratom |
⇒ 歐洲核子中心 | [ oū zhoū hé zǐ zhōng xīn ] European Organization for Nuclear Research CERN, at Geneva |
⇒ 歐洲核子研究中心 | [ oū zhoū hé zǐ yán jiū zhōng xīn ] European Organization for Nuclear Research CERN, at Geneva |
⇒ 正人君子 | [ zhèng rén jūn zi ] upright gentleman, man of honor |
⇒ 正子 | [ zhèng zǐ ] positron, also called 正電子|正电子[zheng4 dian4 zi3] |
⇒ 正負電子 | [ zhèng fù diàn zǐ ] electrons and positrons |
⇒ 正離子 | [ zhèng lí zǐ ] positive ion, cation (physics) |
⇒ 正電子 | [ zhèng diàn zǐ ] positron (antiparticle of the electron) |
⇒ 正電子斷層 | [ zhèng diàn zǐ duàn céng ] PET, positron emission tomography (medical imaging method) |
⇒ 正電子照射斷層攝影 | [ zhèng diàn zǐ zhaò shè duàn céng shè yǐng ] positrion emission tomography (PET) |
⇒ 正電子發射層析 | [ zhèng diàn zǐ fā shè céng xī ] positron emission tomography (PET) |
⇒ 正電子發射斷層照相術 | [ zhèng diàn zǐ fā shè duàn céng zhaò xiāng shù ] positron emission tomography (PET) |
⇒ 正電子發射計算機斷層 | [ zhèng diàn zǐ fā shè jì suàn jī duàn céng ] PET, positron emission tomography (medical imaging method) |
⇒ 正電子發射體層 | [ zhèng diàn zǐ fā shè tǐ céng ] PET, positron emission tomography (medical imaging method) |
⇒ 步子 | [ bù zi ] step, pace |
⇒ 步子太大,容易扯著蛋 | [ bù zi taì dà róng yì chě zhe dàn ] if you take too big a stride, you could easily rip your balls (catchphrase) (line spoken by actor 葛優|葛优[Ge3 You1] in the 2010 action comedy movie 讓子彈飛|让子弹飞[Rang4 Zi3 dan4 Fei1]), (fig.) take things one step at a time |
⇒ 武裝份子 | [ wǔ zhuāng fèn zǐ ] armed groups, fighters, gunmen |
⇒ 歪點子 | [ waī diǎn zi ] illegal device, devious, crooked |
⇒ 死要面子 | [ sǐ yaò miàn zi ] to regard face as all-important, to consider loss of face unthinkable |
⇒ 死要面子活受罪 | [ sǐ yaò miàn zi huó shoù zuì ] to go through hell for the sake of keeping up appearances (idiom) |
⇒ 段子 | [ duàn zi ] item of storytelling or performed dialogue (folk arts), sketch |
⇒ 殺彘教子 | [ shā zhì zǐ ] to kill a pig as a lesson to the children (idiom); parents must teach by example |
⇒ 母子 | [ mǔ zǐ ] mother and child, parent and subsidiary (companies), principal and interest |
⇒ 母子垂直感染 | [ mǔ zǐ chuí zhí gǎn rǎn ] mother-to-infant transmission |
⇒ 毛子 | [ maó zi ] hairy fellow, foreigner, Russian (derog.), bandit (old), tuft of fine hair |
⇒ 毛子國 | [ maó zi guó ] (derog.) Russia |
⇒ 毛孩子 | [ maó haí zi ] (coll.) infant, ignorant child |
⇒ 毪子 | [ mú zi ] a type of woolen fabric made in Tibet |
⇒ 毯子 | [ tǎn zi ] blanket, CL:條|条[tiao2],張|张[zhang1],床[chuang2],面[mian4] |
⇒ 毽子 | [ jiàn zi ] a kind of shuttlecock used to play games in which it is kept in the air without using the hands, primarily by kicking, game played with such a shuttlecock |
⇒ 氈子 | [ zhān zi ] felt (fabric) |
⇒ 氣包子 | [ qì baō zi ] quick-tempered person |
⇒ 氧原子 | [ yǎng yuán zǐ ] oxygen atom |
⇒ 氫原子 | [ qīng yuán zǐ ] hydrogen atom |
⇒ 氫原子核 | [ qīng yuán zǐ hé ] hydrogen nucleus |
⇒ 氫氧根離子 | [ qīng yǎng gēn lí zǐ ] hydroxide ion OH- |
⇒ 氫氧離子 | [ qīng yǎng lí zǐ ] hydroxide ion OH- |
⇒ 水猴子 | [ shuǐ hoú zi ] mythical monster that preys on swimmers |
⇒ 求子 | [ qiú zǐ ] (of a childless couple) to pray for a son, to try to have a child |
⇒ 汗珠子 | [ hàn zhū zi ] beads of sweat |
⇒ 江南四大才子 | [ jiāng nán sì dà caí zǐ ] Four great southern talents of the Ming, namely: Tang Bohu 唐伯虎, Zhu Zhishan 祝枝山, Wen Zhengming 文徵明|文征明 and Xu Zhenqing 徐禎卿|徐祯卿 |
⇒ 江湖騙子 | [ jiāng hú piàn zi ] swindler, itinerant con-man |
⇒ 池子 | [ chí zi ] pond, bathhouse pool, dance floor of a ballroom, (old) stalls (front rows in a theater) |
⇒ 決明子 | [ jué míng zǐ ] (botany) cassia seed |
⇒ 沒起子 | [ meí qǐ zi ] (dialect) (of a person) useless, pathetic, spineless |
⇒ 沙子 | [ shā zi ] sand, grit, CL:粒[li4],把[ba3] |
⇒ 河北梆子 | [ hé beǐ bāng zǐ ] Hebei opera |
⇒ 油子 | [ yoú zi ] dense and sticky substance, (dialect) wily old fox |
⇒ 法子 | [ fǎ zi ] way, method, Taiwan pr. [fa2 zi5] |
⇒ 泡子 | [ paō zi ] small lake, pond |
⇒ 泡子 | [ paò zi ] light bulb |
⇒ 泥子 | [ nì zi ] putty (used by plumbers and glaziers) |
⇒ 泥腿子 | [ ní tuǐ zi ] peasant, yokel |
⇒ 洋鬼子 | [ yáng guǐ zi ] foreign devil, term of abuse for Westerners |
⇒ 洛子峰 | [ luò zǐ fēng ] Lhotse Mountain, between Tibet and Nepal |
⇒ 洞子 | [ dòng zi ] cave, pit, (coll.) greenhouse |
⇒ 活躍份子 | [ huó yuè fèn zǐ ] activist |
⇒ 活靶子 | [ huó bǎ zi ] live target, target (of criticism etc) |
⇒ 浪卡子 | [ làng kǎ zǐ ] Nagarzê county, Tibetan: Sna dkar rtse rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet |
⇒ 浪卡子縣 | [ làng kǎ zǐ xiàn ] Nagarzê county, Tibetan: Sna dkar rtse rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet |
⇒ 浪子 | [ làng zǐ ] loafer, wastrel, prodigal son |
⇒ 浪子回頭 | [ làng zǐ huí toú ] the return of a prodigal son (idiom) |
⇒ 浪子回頭金不換 | [ làng zǐ huí toú jīn bù huàn ] a prodigal son returned home is worth more than gold |
⇒ 海外赤子 | [ haǐ waì chì zǐ ] patriotic overseas compatriot |
⇒ 海子 | [ haǐ zi ] (dialect) wetlands, lake |
⇒ 海椰子 | [ haǐ yē zi ] coco de mer or "sea coconut" (Lodoicea maldivica) |
⇒ 海瓜子 | [ haǐ guā zǐ ] Tellina iridescens (a bivalve mollusk), any similar small clam |
⇒ 海腸子 | [ haǐ cháng zi ] (coll.) marine worm resembling intestines such as the spoon worm (echiuroid) or the peanut worm (Sipunculus nudus) |
⇒ 海蠣子 | [ haǐ lì zi ] oyster |
⇒ 涮鍋子 | [ shuàn guō zi ] hot pot, a dish where thinly sliced meat and vegetables are boiled briefly in a broth and then served with dipping sauces |
⇒ 淑人君子 | [ shū rén jūn zi ] virtuous gentleman (idiom) |
⇒ 淮南子 | [ nán zi ] miscellany of writing from the Western Han (aka Former Han) |
⇒ 混子 | [ hùn zi ] hoodlum, person unfit for society |
⇒ 混日子 | [ hùn rì zi ] to idle, to waste time |
⇒ 渣子 | [ zhā zi ] dregs, bits, dregs (of society) |
⇒ 渺子 | [ zǐ ] muon (particle physics) |
⇒ 渾小子 | [ hún zi ] (derog.) young hooligan (sometimes said in jest) |
⇒ 湊份子 | [ coù fèn zi ] to pool resources (for a gift, project etc) |
⇒ 湯婆子 | [ tāng pó zi ] hot-water bottle |
⇒ 滾子 | [ gǔn zi ] roller |
⇒ 滾子軸承 | [ gǔn zi zhoú chéng ] roller bearing |
⇒ 滾犢子 | [ gǔn dú zi ] (dialect) Beat it!, Scram!, Fuck off! |
⇒ 漢子 | [ hàn zi ] man, fellow, (dialect) husband |
⇒ 潭子 | [ tán zǐ ] Tanzi or Tantzu Township in Taichung County 臺中縣|台中县[Tai2 zhong1 Xian4], Taiwan |
⇒ 潭子 | [ tán zi ] deep natural pond |
⇒ 潭子鄉 | [ tán zǐ xiāng ] Tanzi or Tantzu Township in Taichung County 臺中縣|台中县[Tai2 zhong1 Xian4], Taiwan |
⇒ 激子 | [ jī zǐ ] exciton (physics) |
⇒ 激進份子 | [ jī jìn fèn zǐ ] radicals, extremists |
⇒ 激進武裝份子 | [ jī jìn wǔ zhuāng fèn zǐ ] armed extremists |
⇒ 濫套子 | [ làn taò zi ] platitude, pointless talk |
⇒ 瀉肚子 | [ xiè dù zi ] see 瀉肚|泻肚[xie4 du4] |
⇒ 火筷子 | [ huǒ zi ] fire tongs, hair curling tongs |
⇒ 炎黃子孫 | [ yán huáng zǐ sūn ] descendants of the Fiery Emperor and the Yellow Emperor (i.e. Han Chinese people) |
⇒ 炸丸子 | [ zhá wán zi ] croquettes, deep fried food balls |
⇒ 炸子雞 | [ zhá zǐ jī ] crispy fried chicken |
⇒ 烏魚子 | [ wū yú zǐ ] mullet roe (salted and dried), bottarga |
⇒ 無患子 | [ wú huàn zǐ ] Sapindales, order of scented bushes and trees, includes citrus fruit and lychee |
⇒ 煞性子 | [ shā xìng zi ] to vent anger |
⇒ 照片子 | [ zhaò piàn zi ] to take an X-ray |
⇒ 煮熟的鴨子飛了 | [ zhǔ shú de yā zi feī le ] the cooked duck flew away (proverb), (fig.) to let a sure thing slip through one's fingers |
⇒ 熊孩子 | [ xióng haí zi ] (dialect) little devil, brat |
⇒ 熊瞎子 | [ xióng xiā zi ] bear, bruin |
⇒ 熱中子 | [ rè zhōng zǐ ] thermal neutron |
⇒ 燒茄子 | [ shaō qié zi ] stewed eggplant |
⇒ 燕太子丹 | [ yān taì zǐ dān ] Prince Dan of Yan (-226 BC), commissioned the attempted assassination of King Ying Zheng of Qin 秦嬴政[Qin2 Ying2 Zheng4] (later the First Emperor 秦始皇[Qin2 Shi3 huang2]) by Jing Ke 荊軻|荆轲[Jing1 Ke1] in 227 BC |
⇒ 燕子 | [ yàn zi ] swallow |
⇒ 燕子銜泥壘大窩 | [ yàn zi xián ní leǐ dà wō ] the swallow's nest is built one beakful of mud at a time (idiom), many a little makes a mickle |
⇒ 爐子 | [ lú zi ] stove, oven, furnace |
⇒ 爛攤子 | [ làn tān zi ] terrible mess, shambles |
⇒ 爛橘子 | [ làn jú zi ] (EA) Origin (service) (jocular) |
⇒ 爪子 | [ zhuǎ zi ] (animal's) claw |
⇒ 爬格子 | [ pá gé zi ] (oral) to write (esp. for a living), to spell out laboriously on squared paper |
⇒ 爭面子 | [ zhēng miàn zi ] to do (sb) proud, to be a credit to (one's school etc), to make oneself look good, to build up one's image |
⇒ 父子 | [ fù zǐ ] father and son |
⇒ 父慈子孝 | [ fù cí zǐ ] benevolent father, filial son (idiom), natural love between parents and children |
⇒ 片子 | [ piān zi ] film, movie, film reel, phonograph record, X-ray image |
⇒ 片子 | [ piàn zi ] thin flake, small piece |
⇒ 牌子 | [ paí zi ] sign, trademark, brand |
⇒ 牙子 | [ yá zi ] serrated edge, (old) middleman, broker |
⇒ 牛性子 | [ niú xìng zi ] see 牛性[niu2 xing4] |
⇒ 牛脖子 | [ niú bó zi ] (coll.) bullheaded, obstinate |
⇒ 牛鼻子 | [ niú bí zi ] key point, crux, (old) Daoist (facetious) |
⇒ 牢什子 | [ laó shí zi ] variant of 勞什子|劳什子[lao2 shi2 zi5] |
⇒ 牢子 | [ laó zǐ ] jailer (old) |
⇒ 牽著鼻子走 | [ qiān zhe bí zi zoǔ ] to lead by the nose |
⇒ 犢子 | [ dú zi ] calf |
⇒ 狍子 | [ paó zi ] Siberian roe deer (Capreolus pygargus) |
⇒ 狗崽子 | [ goǔ zaǐ zi ] (coll.) puppy, (derog.) son of a bitch |
⇒ 狗拿耗子 | [ goǔ ná haò zi ] lit. a dog who catches mice, to be meddlesome (idiom) |
⇒ 狗腿子 | [ goǔ tuǐ zi ] dog's leg, fig. one who follows a villain, henchman, hired thug |
⇒ 狸子 | [ lí zi ] leopard cat |
⇒ 狼子野心 | [ láng zǐ yě xīn ] ambition of wild wolves (idiom); rapacious designs |
⇒ 猴子 | [ hoú zi ] monkey, CL:隻|只[zhi1] |
⇒ 猴子偷桃 | [ hoú zi toū taó ] "monkey steals the peach" (martial arts), distracting an opponent with one hand and seizing his testicles with the other, (coll.) grabbing sb by the balls |
⇒ 猴孩子 | [ hoú haí zi ] little devil |
⇒ 猶子 | [ yoú zǐ ] (old) brother's son or daughter, nephew |
⇒ 猸子 | [ meí zi ] mongoose |
⇒ 獅子 | [ shī zǐ ] Leo (star sign), Shihtzu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan |
⇒ 獅子 | [ shī zi ] lion, CL:隻|只[zhi1],頭|头[tou2] |
⇒ 獅子山 | [ shī zi shān ] Sierra Leone (Tw), Shizishan or Lion Mountain, Shizishan district of Tongling city 銅陵市|铜陵市[Tong2 ling2 shi4], Anhui |
⇒ 獅子山區 | [ shī zi shān qū ] Shizishan district of Tongling city 銅陵市|铜陵市[Tong2 ling2 shi4], Anhui |
⇒ 獅子座 | [ shī zi zuò ] Leo (constellation and sign of the zodiac) |
⇒ 獅子林園 | [ shī zi lín yuán ] Lion Grove Garden in Suzhou, Jiangsu |
⇒ 獅子狗 | [ shī zi goǔ ] Pekingese, Pekinese |
⇒ 獅子鄉 | [ shī zǐ xiāng ] Shihtzu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan |
⇒ 獅子頭 | [ shī zi toú ] lit. lion's head, pork meatballs |
⇒ 獨子 | [ dú zǐ ] only son |
⇒ 獨山子 | [ dú shān zǐ ] Dushanzi District of Karamay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 Shi4], Xinjiang |
⇒ 獨山子區 | [ dú shān zǐ qū ] Dushanzi District of Karamay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 Shi4], Xinjiang |
⇒ 獨生子 | [ dú shēng zǐ ] only son |
⇒ 獨生子女 | [ dú shēng zǐ nǚ ] an only child |
⇒ 獨生子女政策 | [ dú shēng zǐ nǚ zhèng cè ] one-child policy |
⇒ 王八犢子 | [ wáng bā dú zi ] see 王八羔子[wang2 ba1 gao1 zi5] |
⇒ 王八羔子 | [ wáng bā gaō zi ] son of a bitch, bastard |
⇒ 王子 | [ wáng zǐ ] prince, son of a king |
⇒ 玻色子 | [ bō sè zǐ ] boson (particle physics) |
⇒ 珠子 | [ zhū zi ] pearl, bead, CL:粒[li4],顆|颗[ke1] |
⇒ 班子 | [ bān zi ] organized group, theatrical troupe |
⇒ 球孢子菌病 | [ qiú baō zǐ jūn bìng ] Coccidioidomycosis |
⇒ 瓜娃子 | [ guā wá zi ] (dialect) fool, a silly |
⇒ 瓜子 | [ guā zǐ ] melon seed, seeds of pumpkin, watermelon or sunflower etc, roasted and flavored, consumed as a snack |
⇒ 瓜子臉 | [ guā zǐ liǎn ] oval face |
⇒ 瓶子 | [ píng zi ] bottle, CL:個|个[ge4] |
⇒ 甘井子區 | [ gān jǐng zi qū ] Ganjingzi district of Dalian 大連市|大连市[Da4 lian2 shi4], Liaoning |
⇒ 生子 | [ shēng zǐ ] to give birth to a child or children |
⇒ 生物高分子 | [ shēng wù gaō fēn zǐ ] biopolymers |
⇒ 甩臉子 | [ liǎn zi ] to grimace with displeasure, to pull a long face |
⇒ 甩袖子 | [ xiù zi ] to swing one's sleeve (in anger) |
⇒ 甩開膀子 | [ kaī bǎng zi ] to throw off inhibitions, to go all out |
⇒ 甲子 | [ jiǎ zǐ ] first year of the sixty-year cycle (where each year is numbered with one of the 10 heavenly stems 天干[tian1 gan1] and one of the 12 earthly branches 地支[di4 zhi1]), the sixty-year cycle |
⇒ 男子 | [ nán zǐ ] a man, a male |
⇒ 男子單 | [ nán zǐ dān ] men's singles (sports) |
⇒ 男子氣 | [ nán zǐ qì ] manly, masculine |
⇒ 男子氣概 | [ nán zǐ qì gaì ] masculinity, manliness |
⇒ 男子漢 | [ nán zǐ hàn ] man (i.e. manly, masculine) |
⇒ 男子漢大丈夫 | [ nán zǐ hàn dà zhàng fu ] (coll.) he-man |
⇒ 男子籃球 | [ nán zǐ lán qiú ] men's basketball |
⇒ 男孩子 | [ nán haí zi ] boy |
⇒ 畫荻教子 | [ huà dí zǐ ] to write on the sand with reeds while teaching one's son (idiom), mother's admirable dedication to her children's education |
⇒ 異議份子 | [ yì yì fèn zǐ ] dissidents, dissenting faction |
⇒ 疹子 | [ zhěn zi ] rash |
⇒ 病因子 | [ bìng yīn zi ] cause of disease, pathogen, factor |
⇒ 病秧子 | [ bìng yāng zi ] (coll.) invalid, sickly person |
⇒ 痞子 | [ pǐ zi ] ruffian, hooligan |
⇒ 痞子蔡 | [ pǐ zi caì ] Rowdy Cai (1969-), Taiwanese Internet writer |
⇒ 痦子 | [ wù zi ] nevus, mole, birthmark |
⇒ 痱子 | [ feì zi ] miliaria (type of skin disease), prickly heat, sweat rash |
⇒ 瘊子 | [ hoú zi ] wart |
⇒ 瘋子 | [ fēng zi ] madman, lunatic |
⇒ 瘤子 | [ liú zi ] tumor |
⇒ 瘦子 | [ shoù zi ] thin person |
⇒ 瘧子 | [ yaò zi ] (coll.) malaria |
⇒ 瘸子 | [ qué zi ] lame person (colloquial) |
⇒ 癤子 | [ jiē zi ] (medicine) boil, furuncle, knot (in wood) |
⇒ 癮君子 | [ yǐn jūn zǐ ] opium eater, drug addict, chain smoker |
⇒ 癱子 | [ tān zi ] paralyzed person |
⇒ 登徒子 | [ dēng tú zǐ ] Dengtu Zi, famous lecherous character, lecher, skirt-chaser |
⇒ 白子 | [ baí zǐ ] white Go chess piece, bee pupa, albino |
⇒ 白石砬子 | [ baí shí lá zi ] national nature reserve at Kuandian 寬甸|宽甸 in Liaoning |
⇒ 白馬王子 | [ baí mǎ wáng zǐ ] Prince Charming, knight in shining armor |
⇒ 白麻子 | [ baí má zǐ ] cannabis seed |
⇒ 白鼻子 | [ baí bí zi ] cunning or sly person |
⇒ 百合子 | [ baǐ hé zǐ ] Yuriko, Japanese female given name |
⇒ 皇太子 | [ huáng taì zǐ ] crown prince |
⇒ 皇子 | [ huáng zǐ ] prince |
⇒ 皮子 | [ pí zi ] skin, fur |
⇒ 盆子 | [ pén zi ] basin |
⇒ 盒子 | [ hé zi ] box, case |
⇒ 盤子 | [ pán zi ] tray, plate, dish, CL:個|个[ge4] |
⇒ 盤杠子 | [ pán gàng zi ] to carry out gymnastic tricks on horizontal bar |
⇒ 直腸子 | [ zhí cháng zi ] (coll.) forthright person |
⇒ 相夫教子 | [ xiàng fū zǐ ] to assist one's husband and educate the children (idiom), the traditional roles of a good wife |
⇒ 眉毛鬍子一把抓 | [ meí mao hú zi yī bǎ zhuā ] careless, any-old-how, regardless of the specific task |
⇒ 看樣子 | [ kàn yàng zi ] it seems, it looks as if |
⇒ 真子集 | [ zhēn zǐ jí ] proper subset |
⇒ 眸子 | [ moú zi ] pupil of the eye |
⇒ 眼珠子 | [ yǎn zhū zi ] eyeball, fig. the apple of one's eye (i.e. favorite person) |
⇒ 眼皮子 | [ yǎn pí zi ] eyelid |
⇒ 眼皮子底下 | [ yǎn pí zi dǐ xià ] right in front of sb's eyes, right under sb's nose, current, at the moment |
⇒ 眼皮子淺 | [ yǎn pí zi qiǎn ] short-sighted |
⇒ 眼裡容不得沙子 | [ yǎn lǐ róng bu dé shā zi ] can't bear having grit in one's eye (idiom), unable to put sth objectionable out of one's mind, not prepared to turn a blind eye |
⇒ 眼裡揉不得沙子 | [ yǎn lǐ roú bu dé shā zi ] see 眼裡容不得沙子|眼里容不得沙子[yan3 li3 rong2 bu5 de2 sha1 zi5] |
⇒ 眾香子 | [ zhòng xiāng zi ] all-spice (Pimenta dioica), Jamaican pepper |
⇒ 瞎子 | [ xiā zi ] blind person |
⇒ 瞎子摸象 | [ xiā zi mō xiàng ] blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture, to mistake the part for the whole, unable to see the wood for the trees |
⇒ 瞎貓碰上死耗子 | [ xiā maō pèng shàng sǐ haò zi ] a blind cat finds a dead mouse (idiom), blind luck |
⇒ 瞬發中子 | [ shùn fā zhōng zǐ ] prompt neutron |
⇒ 知子莫若父 | [ zhī zǐ mò ruò fù ] nobody understands one's son better than his father (idiom) |
⇒ 知識分子 | [ zhī shi fèn zǐ ] intellectual, intelligentsia, learned person |
⇒ 矬子裡拔將軍 | [ cuó zi lǐ bá jiāng jūn ] lit. to choose a general among the dwarves (idiom), fig. to pick the best out of a bad group |
⇒ 矮子 | [ aǐ zi ] short person, dwarf |
⇒ 矮子裡拔將軍 | [ aǐ zi li bá jiāng jūn ] lit. choose a general from among the dwarfs, fig. choose the best person available (out of a mediocre bunch) |
⇒ 石子兒 | [ shí zǐ ] cobble |
⇒ 石榴子 | [ shí liu zǐ ] pomegranate seeds, pomegranate arils |
⇒ 石河子 | [ shí hé zǐ ] Shixenze shehiri (Shixenze city) or Shíhézǐ subprefecture level city in north Xinjiang |
⇒ 石河子市 | [ shí hé zǐ shì ] Shixenze shehiri (Shixenze city) or Shíhézǐ subprefecture level city in north Xinjiang |
⇒ 石獅子 | [ shí shī zi ] guardian lion, a lion statue traditionally placed at the entrance of Chinese imperial palaces, imperial tombs, temples etc |
⇒ 石頭、剪子、布 | [ shí tou jiǎn zi bù ] rock-paper-scissors (hand game) |
⇒ 石龍子 | [ shí lóng zi ] skink, lizard |
⇒ 矸子 | [ gān zi ] waste rock (mining), gangue (worthless minerals mixed in with coal or ore) |
⇒ 砂子 | [ shā zi ] sand |
⇒ 砘子 | [ dùn zi ] stone roller used to compact loose soil after sowing seeds |
⇒ 砣子 | [ tuó zi ] emery wheel |
⇒ 硬底子 | [ yìng dǐ zi ] (esp. of an actor) strong, capable |
⇒ 碟子 | [ dié zi ] saucer, small dish, CL:盤|盘[pan2] |
⇒ 碰一鼻子灰 | [ pèng yī bí zi huī ] lit. to have one's nose rubbed in the dirt, fig. to meet with a sharp rebuff |
⇒ 碰釘子 | [ pèng dīng zi ] to meet with a rebuff |
⇒ 碳原子 | [ tàn yuán zǐ ] carbon atom |
⇒ 碼子 | [ mǎ zi ] number (e.g. page or house number), numeral (e.g. Arabic or Chinese numeral), code sign, plus or minus sound, counter, chip (e.g. in gambling games), price tag, ready cash at one's disposal (old) |
⇒ 碾子 | [ niǎn zi ] roller (used for milling or crushing) |
⇒ 碾子山 | [ niǎn zi shān ] Nianzishan district of Qiqihar city 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qi2 qi2 ha1 er3], Heilongjiang |
⇒ 碾子山區 | [ niǎn zi shān qū ] Nianzishan district of Qiqihar city 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qi2 qi2 ha1 er3], Heilongjiang |
⇒ 磁單極子 | [ cí dān jí zǐ ] magnetic monopole |
⇒ 磨嘴皮子 | [ mó zuǐ pí zi ] to wear out the skin of one's teeth (idiom); pointlessly blather, to talk incessant nonsense, blah blah |
⇒ 磨子 | [ mò zi ] mill, grain mill, millstone |
⇒ 磨破嘴皮子 | [ mó pò zuǐ pí zi ] to wear out one's lips (idiom), to talk until one is blue in the face, to repeat again and again |
⇒ 礙面子 | [ aì miàn zi ] (not do sth) for fear of offending sb |
⇒ 神的兒子 | [ shén de ér zi ] the Son of God |
⇒ 票販子 | [ fàn zi ] ticket scalper |
⇒ 禿子 | [ tū zi ] bald-headed person, baldy |
⇒ 私生子 | [ sī shēng zǐ ] illegitimate child (male), bastard, love child |
⇒ 私生子女 | [ sī shēng zǐ nǚ ] illegitimate child, bastard, love child |
⇒ 秕子 | [ bǐ zi ] blighted grain |
⇒ 租子 | [ zū zi ] rent (payment) |
⇒ 秧子 | [ yāng zi ] sapling, seedling, bud, baby animal |
⇒ 程子 | [ chéng zi ] (Beijing dialect) see 陣子|阵子[zhen4 zi5] |
⇒ 稚子 | [ zhì zǐ ] young child |
⇒ 種子 | [ zhǒng zi ] seed, CL:顆|颗[ke1],粒[li4] |
⇒ 種子島 | [ zhǒng zi daǒ ] Tanegashima, Japanese Island off Kyushu, the Japanese space launch site |
⇒ 種子植物 | [ zhǒng zi zhí wù ] seed plant |
⇒ 種子選手 | [ zhǒng zi xuǎn shoǔ ] seeded player |
⇒ 稻子 | [ daò zi ] rice (crop), unhulled rice |
⇒ 稿子 | [ gaǒ zi ] draft of a document, script, manuscript, mental plan, precedent |
⇒ 穀子 | [ gǔ zi ] millet |
⇒ 積極分子 | [ jī jí fèn zǐ ] enthusiast, (political) activist |
⇒ 空子 | [ kòng zi ] gap, unoccupied space or time, fig. gap, loophole |
⇒ 穿一條褲子 | [ chuān yī kù zi ] (of male friends) to have been through thick and thin together, to be like family, to share the same view of things |
⇒ 窗子 | [ chuāng zi ] window |
⇒ 窗欞子 | [ chuāng líng zi ] window lattice, window frame |
⇒ 窩子 | [ wō zi ] lair, den, stronghold |
⇒ 窮棒子 | [ qióng bàng zi ] poor but spirited person, destitute, the poor (traditional) |
⇒ 窯子 | [ yaó zi ] (old) low-grade brothel |
⇒ 章子 | [ zhāng zi ] seal, stamp |
⇒ 章子怡 | [ zhāng zǐ yí ] Zhang Ziyi (1979-), PRC actress |
⇒ 童子 | [ tóng zǐ ] boy |
⇒ 童子尿 | [ tóng zǐ ] urine of boys under 12, used as medicine (TCM) |
⇒ 童子軍 | [ tóng zǐ jūn ] Scout (youth organization) |
⇒ 童子軍 | [ tóng zǐ jūn ] child soldiers, juvenile militia |
⇒ 端子 | [ duān zi ] terminal (electronics) |
⇒ 端架子 | [ duān jià zi ] to put on airs |
⇒ 端起碗吃肉,放下筷子罵娘 | [ duān qǐ wǎn chī roù fàng xià zi mà niáng ] lit. to eat meat from one's bowl, then put down one's chopsticks and scold one's mother (idiom), fig. to complain despite being privileged, to be ungrateful for what one has been given |
⇒ 竹子 | [ zhú zi ] bamboo, CL:棵[ke1],支[zhi1],根[gen1] |
⇒ 竹筒倒豆子 | [ zhú tǒng daò doù zi ] to pour beans out of a bamboo tube, (fig.) to come clean, to make a clean breast of things |
⇒ 竿子 | [ gān zi ] bamboo pole, CL:根[gen1],個|个[ge4] |
⇒ 笆籬子 | [ bā lí zi ] (dialect) prison |
⇒ 笛子 | [ dí zi ] bamboo flute, CL:管[guan3] |
⇒ 筆桿子 | [ bǐ gǎn zi ] pen, an effective writer |
⇒ 等離子體 | [ děng lí zǐ tǐ ] plasma (physics) |
⇒ 筏子 | [ fá zi ] raft |
⇒ 筒子 | [ tǒng zi ] tube-shaped object, tube, bobbin, (Internet slang) homonym for 同志[tong2 zhi4] |
⇒ 筒子米糕 | [ tǒng zǐ mǐ gaō ] rice tube pudding, a single-serve column of glutinous rice topped with a sauce and garnished (Taiwanese dish, originally prepared by stuffing rice into bamboo tubes and steaming them) |
⇒ 筢子 | [ pá zi ] bamboo rake |
⇒ 筷子 | [ zi ] chopsticks, CL:對|对[dui4],根[gen1],把[ba3],雙|双[shuang1] |
⇒ 筷子腿 | [ zi tuǐ ] (coll.) skinny legs |
⇒ 筷子芥 | [ zi jiè ] Arabis, a genus of Brassica family including cress |
⇒ 箍子 | [ gū zi ] finger ring (dialect) |
⇒ 箕子 | [ jī zǐ ] Jizi, legendary sage from end of Shang dynasty (c. 1100 BC), said to have opposed the tyrant Zhou 紂|纣[Zhou4], then ruled ancient Korea in the Zhou 周[Zhou1] dynasty |
⇒ 算子 | [ suàn zi ] operator (math.) |
⇒ 管子 | [ guǎn zǐ ] Guanzi or Guan Zhong 管仲 (-645 BC), famous politician of Qi 齊國|齐国 of Spring and Autumn period, Guanzi, classical book containing writings of Guan Zhong and his school |
⇒ 管子 | [ guǎn zi ] tube, pipe, drinking straw, CL:根[gen1] |
⇒ 管子工 | [ guǎn zi gōng ] plumber, pipe-fitter |
⇒ 管子鉗 | [ guǎn zi qián ] pipe wrench, monkey wrench |
⇒ 箱子 | [ xiāng zi ] suitcase, chest, box, case, trunk, CL:隻|只[zhi1],個|个[ge4] |
⇒ 節子 | [ jiē zi ] gnarl, knot |
⇒ 篦子 | [ bì zi ] double-edged fine-toothed comb, grate |
⇒ 篩子 | [ shaī zi ] sieve, CL:面[mian4] |
⇒ 簍子 | [ loǔ zi ] basket |
⇒ 簾子 | [ lián zi ] curtain |
⇒ 簿子 | [ bù zi ] notebook, book |
⇒ 籃子 | [ lán zi ] basket, CL:隻|只[zhi1] |
⇒ 籌子 | [ choú zi ] chip, counter |
⇒ 籠子 | [ lóng zi ] cage, basket, container |
⇒ 米袋子 | [ mǐ daì zi ] (fig.) supply of grain to the public |
⇒ 粒子 | [ lì zǐ ] (elementary) particle, grain |
⇒ 粒子 | [ lì zi ] grain (of rice), granule |
⇒ 粒子加速器 | [ lì zǐ jiā sù qì ] particle accelerator |
⇒ 粒子束 | [ lì zǐ shù ] beam of elementary particles |
⇒ 粒子流 | [ lì zǐ liú ] stream of particles, particle flow |
⇒ 粒子物理 | [ lì zǐ wù lǐ ] particle physics |
⇒ 粒子物理學 | [ lì zǐ wù lǐ xué ] particle physics |
⇒ 粽子 | [ zòng zi ] glutinous rice and choice of filling wrapped in leaves and steamed or boiled |
⇒ 精子 | [ jīng zǐ ] sperm, spermatozoon |
⇒ 精子密度 | [ jīng zǐ mì dù ] sperm concentration, often called sperm count |
⇒ 糞金龜子 | [ fèn jīn guī zǐ ] dung beetle |
⇒ 糨子 | [ jiàng zi ] (coll.) paste |
⇒ 糰子 | [ tuán zi ] dango (Japanese dumpling) |
⇒ 紅胡子 | [ hóng hú zi ] band of mounted bandits in Manchuria (archaic) |
⇒ 紅脖子 | [ hóng bó zi ] redneck |
⇒ 紅色孃子軍 | [ hóng sè niáng zi jūn ] Red Detachment of Women, revolutionary opera that premiered in 1964 |
⇒ 紈絝子弟 | [ wán kù zǐ dì ] hedonistic son of rich parents |
⇒ 紈褲子弟 | [ wán kù zǐ dì ] dandy, fop, lounge lizard |
⇒ 納粹份子 | [ nà cuì fèn zǐ ] Nazi |
⇒ 紐子 | [ niǔ zi ] button |
⇒ 紙葉子 | [ zhǐ yè zi ] deck of playing cards |
⇒ 細胞因子 | [ xì baō yīn zǐ ] cytokine |
⇒ 結婚生子 | [ jié hūn shēng zǐ ] to get married and have kids, to start a family |
⇒ 結子 | [ jiē zǐ ] to bear seeds (of plant) |
⇒ 結子 | [ jié zi ] knot (on a rope or string) |
⇒ 結對子 | [ jié duì zǐ ] to form pairs, to twin |
⇒ 結梁子 | [ jié liáng zi ] (slang) to start a feud, to have a beef |
⇒ 絛子 | [ taō zi ] silk ribbon or braid, lace or embroidery used for hemming |
⇒ 絡腮鬍子 | [ luò saī hú zi ] full beard |
⇒ 給面子 | [ geǐ miàn zi ] to show deference or praise publicly |
⇒ 綠帽子 | [ lǜ maò zi ] green hat (figuratively, a symbol of being a cuckold) |
⇒ 綢子 | [ choú zi ] silk fabric, silk, CL:匹[pi3] |
⇒ 綿子 | [ mián zi ] (dial.) silk floss |
⇒ 緊湊渺子線圈 | [ jǐn coù zǐ xiàn quān ] Compact Muon Solenoid (CMS) |
⇒ 線性算子 | [ xiàn xìng suàn zi ] linear operator (math.) |
⇒ 緞子 | [ duàn zi ] satin |
⇒ 緩發中子 | [ huǎn fā zhōng zǐ ] delayed neutron |
⇒ 縫子 | [ fèng zi ] crack, chink, narrow slit, crevice |
⇒ 繃子 | [ bēng zi ] embroidery frame, hoop, tambour |
⇒ 繞圈子 | [ raò quān zi ] to go around in circles, to make a detour, (fig.) to beat about the bush |
⇒ 繞彎子 | [ raò wān zi ] lit. to go on a long detour, fig. to speak vaguely around the topic without getting to the point, to beat about the bush |
⇒ 繞彎子兒 | [ raò wān zǐ ] lit. to go on a long detour, fig. to speak vaguely around the topic without getting to the point, to beat about the bush |
⇒ 繞脖子 | [ raò bó zi ] tricky, involved, to beat about the bush |
⇒ 繩子 | [ shéng zi ] cord, string, rope, CL:條|条[tiao2] |
⇒ 繭子 | [ jiǎn zi ] callus (patch or hardened skin), corns (on feet), also 趼子 |
⇒ 繼子 | [ jì zǐ ] stepson |
⇒ 繼子女 | [ jì zǐ nǚ ] stepchildren, adopted children |
⇒ 續隨子 | [ xù suí zi ] caper (Capparis spinosa) |
⇒ 罈子 | [ tán zi ] jug (earthenware with a big belly and a small opening) |
⇒ 罌粟種子 | [ yīng sù zhǒng zi ] poppy seed |
⇒ 罐子 | [ guàn zi ] jar, pitcher, pot |
⇒ 罐頭起子 | [ guàn tou qǐ zi ] can opener |
⇒ 罩子 | [ zhaò zi ] cover, casing |
⇒ 羊肚子手巾 | [ yáng dù zi shoǔ jīn ] see 羊肚手巾[yang2 du4 shou3 jin1] |
⇒ 羊肚子毛巾 | [ yáng dù zi maó jīn ] see 羊肚手巾[yang2 du4 shou3 jin1] |
⇒ 美人坯子 | [ meǐ rén pī zi ] a beauty in the bud |
⇒ 美智子 | [ meǐ zhì zǐ ] Michiko, Japanese female given name, Empress Michiko of Japan (1934-) |
⇒ 義子 | [ yì zǐ ] adopted son |
⇒ 翅子 | [ chì zi ] shark's fin, wing, CL:隻|只[zhi1] |
⇒ 翎子 | [ líng zi ] peacock feathers on an official's hat displaying his rank (traditional), pheasant tail feathers on warriors' helmets (opera) |
⇒ 翹辮子 | [ biàn zi ] (coll.) to die, to kick the bucket |
⇒ 翻子拳 | [ fān zi quán ] Fanziquan - "Overturning Fist" - Martial Art |
⇒ 翼子板 | [ yì zi bǎn ] (PRC) fender (automotive) |
⇒ 老套子 | [ laǒ taò zi ] old methods, old habits |
⇒ 老婆孩子熱炕頭 | [ laǒ pó haí zi rè kàng tou ] wife, kids and a warm bed (idiom), the simple and good life |
⇒ 老媽子 | [ laǒ mā zi ] older female servant, amah |
⇒ 老子 | [ laǒ zǐ ] Laozi or Lao-tze (c. 500 BC), Chinese philosopher, the founder of Taoism, the sacred book of Daoism, 道德經|道德经[Dao4 de2 jing1] by Laozi |
⇒ 老子 | [ laǒ zi ] father, daddy, "I, your father" (in anger, or out of contempt), I (used arrogantly or jocularly) |
⇒ 老子英雄兒好漢,老子反動兒混蛋 | [ laǒ zi yīng xióng ér haǒ hàn laǒ zi fǎn dòng ér hún dàn ] If the father is a hero, the son is a real man. If the father is a reactionary, the son is a bastard. (Cultural Revolution slogan), fig. like father, like son |
⇒ 老子英雄兒好漢,老子反動兒混蛋 | [ laǒ zi yīng xióng ér haǒ hàn laǒ zi fǎn dòng ér hún dàn ] If the father is a hero, the son is a real man. If the father is a reactionary, the son is a bastard. (Cultural Revolution slogan), fig. like father, like son |
⇒ 老樣子 | [ laǒ yàng zi ] old situation, things as they were |
⇒ 老毛子 | [ laǒ maó zi ] Westerner (esp. a Russian) (derog.) |
⇒ 老油子 | [ laǒ yoú zi ] (coll.) wily old fox, crafty fellow |
⇒ 老爺子 | [ laǒ yé zi ] my (you etc) old father, polite appellation for an elderly male |
⇒ 老頭子 | [ laǒ toú zi ] (coll.) old man, (said of an aging husband) my old man |
⇒ 老鼻子 | [ laǒ bí zi ] many |
⇒ 考試卷子 | [ kaǒ shì juàn zi ] see 考試卷|考试卷[kao3 shi4 juan4] |
⇒ 耍嘴皮子 | [ shuǎ zuǐ pí zi ] to talk glibly, to talk big, to be all talk |
⇒ 耍子 | [ shuǎ zi ] to play, to have fun |
⇒ 耍獅子 | [ shuǎ shī zi ] to perform a lion dance |
⇒ 耍罈子 | [ shuǎ tán zi ] to perform a jar juggling and balancing act |
⇒ 耗子 | [ haò zi ] (dialect) mouse, rat |
⇒ 耗子尾汁 | [ haò zi weǐ zhī ] you're on your own (pun on 好自為之|好自为之[hao3 zi4 wei2 zhi1]) |
⇒ 耙子 | [ pá zi ] a rake |
⇒ 耳刮子 | [ ěr guā zi ] (coll.) a slap on one's face, a cuff |
⇒ 耳墜子 | [ ěr zhuì zi ] eardrops (pendant jewelry), earrings, CL:對|对[dui4],隻|只[zhi1] |
⇒ 耳子 | [ ěr zi ] handle (on a pot) |
⇒ 耳挖子 | [ ěr wā zi ] earpick, curette |
⇒ 耳摑子 | [ ěr zi ] slap |
⇒ 耳根子 | [ ěr gēn zi ] ear |
⇒ 耳根子軟 | [ ěr gēn zi ruǎn ] credulous |
⇒ 聖子 | [ shèng zǐ ] Holy Son, Jesus Christ, God the Son (in the Christian Trinity) |
⇒ 聖德太子 | [ shèng dé taì zǐ ] Prince Shōtoku Taiji (574-621), major Japanese statesman and reformer of the Asuka period 飛鳥時代|飞鸟时代[Fei1 niao3 Shi2 dai4], proponent of state Buddhism, portrayed as Buddhist saint |
⇒ 聖賢孔子鳥 | [ shèng xián kǒng zǐ ] Confuciusornis sanctus (Jurassic fossil bird) |
⇒ 聾子 | [ lóng zi ] deaf person |
⇒ 肉包子打狗 | [ roù baō zi dǎ goǔ ] lit. to fling a meat bun at a dog (idiom), fig. to flush (one's money or efforts) down the toilet, to kiss sth goodbye |
⇒ 肘子 | [ zhoǔ zi ] pork shoulder, (coll.) elbow |
⇒ 肚子 | [ dù zi ] belly, abdomen, stomach, CL:個|个[ge4] |
⇒ 肚子痛 | [ dù zi tòng ] stomachache, bellyache |
⇒ 胄子 | [ zhoù zǐ ] eldest son |
⇒ 胖子 | [ pàng zi ] fat person, fatty |
⇒ 胞子 | [ baō zǐ ] variant of 孢子[bao1 zi3] |
⇒ 胡桃夾子 | [ hú taó jiā zi ] The Nutcracker (ballet) |
⇒ 胡椒子 | [ hú zǐ ] peppercorn, seeds of pepper |
⇒ 胳膊肘子 | [ gē bo zhoǔ zi ] see 胳膊肘[ge1 bo5 zhou3] |
⇒ 脖子 | [ bó zi ] neck, CL:個|个[ge4] |
⇒ 脫褲子放屁 | [ tuō kù zi fàng pì ] lit. to take off trousers to fart, fig. to do something absolutely unnecessary, fig. to make things too complicated |
⇒ 脯子 | [ pú zi ] breast meat (of chicken etc) |
⇒ 腔子 | [ qiāng zi ] thoracic cavity, intonation, accent |
⇒ 腕子 | [ wàn zi ] wrist |
⇒ 腦子 | [ naǒ zi ] brains, mind, CL:個|个[ge4] |
⇒ 腦子有泡 | [ naǒ zi yoǔ paò ] soft in the head, brainless, dumb |
⇒ 腦子生銹 | [ naǒ zi shēng xiù ] lit. brains rusty, ossified thinking |
⇒ 腦子進水 | [ naǒ zi jìn shuǐ ] to have lost one's mind, crazy, soft in the head |
⇒ 腦瓜子 | [ naǒ guā zi ] see 腦瓜|脑瓜[nao3 gua1] |
⇒ 腦門子 | [ naǒ mén zi ] forehead (dialect) |
⇒ 腮幫子 | [ saī bāng zi ] cheek |
⇒ 腰子 | [ yaō zi ] kidney |
⇒ 腰桿子 | [ yaō gǎn zi ] waist, small of the back, (fig.) backing |
⇒ 腱子 | [ jiàn zi ] sinew |
⇒ 腳丫子 | [ yā zi ] (coll.) foot |
⇒ 腳脖子 | [ bó zi ] (coll.) ankle |
⇒ 腳腕子 | [ wàn zi ] see 腳腕|脚腕[jiao3 wan4] |
⇒ 腳鴨子 | [ yā zi ] see 腳丫子|脚丫子[jiao3 ya1 zi5] |
⇒ 腸子 | [ cháng zi ] intestines |
⇒ 腿肚子 | [ tuǐ dù zi ] calf (back of the leg below the knee) |
⇒ 膀子 | [ bǎng zi ] upper arm, arm, wing |
⇒ 膠子 | [ zǐ ] gluon (particle physics) |
⇒ 膩子 | [ nì zi ] putty (same as 泥子), frequent caller, hanger-on |
⇒ 膽子 | [ dǎn zi ] courage, nerve, guts |
⇒ 臉巴子 | [ liǎn bā zi ] cheek |
⇒ 臉紅脖子粗 | [ liǎn hóng bó zi cū ] red in the face, extremely angry |
⇒ 臉蛋子 | [ liǎn dàn zi ] cheek, face |
⇒ 臊子 | [ saò zi ] (dialect) minced or diced meat (as part of a dish) |
⇒ 臣子 | [ chén zǐ ] official in feudal court, subject |
⇒ 臭子兒 | [ choù zǐ ] dead bullet (one that does not fire), a bad move (in a game of chess) |
⇒ 臭架子 | [ choù jià zi ] stinking pretension, to give oneself airs and offend others, hateful arrogance |
⇒ 臺子 | [ taí zi ] platform, stand |
⇒ 舀子 | [ yaǒ zi ] ladle, scoop |
⇒ 舊調子 | [ jiù zi ] old tune, fig. conservative opinion, the same old stuff |
⇒ 舍利子 | [ shè lì zi ] ashes after cremation, Buddhist relics (Sanskirt: sarira) |
⇒ 舍利子塔 | [ shè lì zi tǎ ] stupa with Buddhist relics, pagoda |
⇒ 良家女子 | [ liáng jiā nǚ zǐ ] woman from a respectable family, respectable woman |
⇒ 色子 | [ shaǐ zi ] dice (used in gambling) |
⇒ 芥子氣 | [ jiè zǐ qì ] mustard gas |
⇒ 花子 | [ huā zi ] beggar (old term) |
⇒ 花架子 | [ huā jià zi ] attractive appearance, but without substance |
⇒ 花池子 | [ huā chí zi ] flower bed |
⇒ 花花公子 | [ huā huā gōng zǐ ] playboy |
⇒ 花花腸子 | [ huā huā cháng zi ] (slang) a cunning plot |
⇒ 花點子 | [ huā diǎn zi ] trickery, scam |
⇒ 芸苔子 | [ yún taí zǐ ] rape (Brassica campestris L.), rapeseed plant, canola plant, a common vegetable with a dark green leaf, also called 油菜 |
⇒ 苗子 | [ zi ] young successor, seedling, sapling |
⇒ 苦日子 | [ kǔ rì zi ] hard times |
⇒ 茄子 | [ qié zi ] eggplant (Solanum melongena L.), aubergine, brinjal, Guinea squash, phonetic "cheese" (when being photographed), equivalent of "say cheese" |
⇒ 茄子河區 | [ qié zi hé qū ] Qiezihe district of Qitaihe city 七台河[Qi1 tai2 he2], Heilongjiang |
⇒ 茓子 | [ xué zi ] long woven mat used to form a cylindrical grain bin |
⇒ 茬子 | [ chá zi ] stubble |
⇒ 茶缸子 | [ chá gāng zi ] mug, tea mug |
⇒ 茶藨子 | [ chá zi ] gooseberry |
⇒ 荀子 | [ xún zǐ ] Xunzi, (c. 310-237 BC), Confucian philosopher, the Xunzi, a collection of philosophical writings attributed to Xunzi |
⇒ 草墊子 | [ caǒ diàn zi ] straw mattress, palliasse |
⇒ 草爬子 | [ caǒ pá zi ] tick (zoology) |
⇒ 草臺班子 | [ caǒ taí bān zi ] small, poorly-equipped theatrical troupe that tours small towns and villages, (fig.) makeshift band of individuals, rough and ready outfit |
⇒ 莊子 | [ zhuāng zǐ ] Zhuangzi (369-286 BC), Daoist author |
⇒ 莘莘學子 | [ shēn shēn xué zǐ ] a great number of students (idiom) |
⇒ 菌子 | [ jùn zi ] (dialect) mushroom |
⇒ 菜包子 | [ caì baō zi ] steamed bun stuffed with vegetables, (fig.) useless person, a good-for-nothing |
⇒ 菜墩子 | [ caì dūn zi ] chopping board |
⇒ 菜籃子 | [ caì lán zi ] vegetable or food basket, (fig.) food supply |
⇒ 菟絲子 | [ tù sī zǐ ] dodder (Cuscuta sinensis, a parasitic vine with seeds used in medicine) |
⇒ 萊菔子 | [ laí fú zǐ ] radish seed (used in TCM to treat indigestion) |
⇒ 落子 | [ laò zi ] see 蓮花落|莲花落[lian2 hua1 lao4] |
⇒ 落腮鬍子 | [ luò saī hú zi ] variant of 絡腮鬍子|络腮胡子[luo4 sai1 hu2 zi5] |
⇒ 葉子 | [ yè zi ] foliage, leaf, CL:片[pian4], (slang) marijuana, weed |
⇒ 葉子列 | [ yè zi liè ] leaf arrangement, phyllotaxy (botany) |
⇒ 葉子板 | [ yè zi bǎn ] (Tw) fender (automotive) |
⇒ 葛縷子 | [ gě lǚ zi ] caraway, Persian cumin (Carum carvi) |
⇒ 葵花子 | [ kuí huā zǐ ] sunflower seeds |
⇒ 蓋子 | [ gaì zi ] cover, lid, shell |
⇒ 蓮子 | [ lián zǐ ] lotus seed |
⇒ 蕭子顯 | [ zǐ xiǎn ] Xiao Zixian (487-537), writer and historian of Liang of Southern Dynasties, compiler of History of Qi of the Southern dynasties 南齊書|南齐书[Nan2 Qi2 shu1] |
⇒ 蘇州碼子 | [ sū zhoū mǎ zi ] Suzhou numerals, i.e. the ten numerals 〡,〢,〣,〤,〥,〦,〧,〨,〩,十 nowadays mainly used in traditional trades such as Chinese medicine, also called 草碼|草码[cao3 ma3] |
⇒ 虎子 | [ hǔ zǐ ] tiger cub, brave young man |
⇒ 虎毒不食子 | [ hǔ dú bù shí zǐ ] a tiger, though cruel, will not devour its cubs (idiom), even wild beasts look after their young |
⇒ 虎父無犬子 | [ hǔ fù wú quǎn zǐ ] lit. father a lion, son cannot be a dog (honorific); With a distinguished father such as you, the son is sure to do well., like father, like son |
⇒ 處子 | [ chǔ zǐ ] (literary) virgin, maiden |
⇒ 處子秀 | [ chǔ zǐ xiù ] first show, maiden appearance |
⇒ 虛粒子 | [ xū lì zǐ ] virtual particle |
⇒ 號子 | [ haò zi ] work chant, prison cell, type, sort, mark, sign, signal, (Tw) brokerage firm |
⇒ 虱子多了不癢,債多了不愁 | [ shī zi duō le bù yǎng zhaì duō le bù choú ] lit. covered with lice, one doesn't feel the itching anymore; up to one's ears in debt, one ceases to worry about it (idiom), fig. to be past worrying (about sth) |
⇒ 蚊子 | [ wén zi ] mosquito |
⇒ 蚊子再小也是肉 | [ wén zi zaì yě shì roù ] lit. even a mosquito, though tiny, provides some nourishment (idiom), fig. it's better than nothing |
⇒ 蚊子館 | [ wén zi guǎn ] (jocularly) public building that has been lying idle (and is thus ideal for housing mosquitos) (Tw) |
⇒ 蚶子 | [ hān zi ] blood clam |
⇒ 蛾子 | [ é zi ] moth |
⇒ 蜂蜜梳子 | [ fēng mì shū zi ] honeycomb |
⇒ 蝦子 | [ xiā zǐ ] shrimp roe, shrimp eggs |
⇒ 蝦子 | [ xiā zi ] shrimp |
⇒ 蝦爬子 | [ xiā pá zi ] mantis shrimp |
⇒ 蝨子 | [ shī zi ] louse (Pediculus humanus) |
⇒ 螺絲起子 | [ luó sī qǐ zi ] screwdriver |
⇒ 蟢子 | [ xǐ zi ] Tetragnatha (long-jawed spider) |
⇒ 蟣子 | [ jǐ zi ] louse egg, nit |
⇒ 蟲子 | [ chóng zi ] insect, bug, worm, CL:條|条[tiao2],隻|只[zhi1] |
⇒ 蟲子牙 | [ chóng zi yá ] see 蟲牙|虫牙[chong2 ya2] |
⇒ 蠅子 | [ yíng zi ] housefly |
⇒ 蠍子 | [ xiē zi ] scorpion |
⇒ 蠟坨子 | [ là tuó zi ] erhua variant of 蠟坨|蜡坨[la4 tuo2] |
⇒ 蠶子 | [ cán zǐ ] silkworm eggs |
⇒ 蠹魚子 | [ dù yú zi ] silverfish, CL:隻|只[zhi1] |
⇒ 蠻子 | [ mán zi ] barbarian, slave servant, (old) contemptuous term for people from southern China (used by northern Chinese people) |
⇒ 衍射格子 | [ yǎn shè gé zi ] diffraction grating (physics) |
⇒ 衣子 | [ yī zǐ ] covering |
⇒ 袋子 | [ daì zi ] bag |
⇒ 袋子包 | [ daì zi baō ] pita bread (Middle eastern flat bread) |
⇒ 袍子 | [ paó zi ] Chinese-style gown |
⇒ 袖子 | [ xiù zi ] sleeve |
⇒ 被子 | [ beì zi ] quilt, CL:床[chuang2] |
⇒ 被子植物 | [ beì zǐ zhí wù ] angiosperm (flowering plants with seed contained in a fruit) |
⇒ 被子植物門 | [ beì zǐ zhí wù mén ] angiospermae (phylum of flowering plants with seed contained in a fruit) |
⇒ 袴子 | [ kù zi ] variant of 褲子|裤子, trousers, pants |
⇒ 裙子 | [ qún zi ] skirt, CL:條|条[tiao2] |
⇒ 裡子 | [ lǐ zi ] lining, (fig.) substance (as opposed to outward appearance) |
⇒ 裸子植物 | [ luǒ zǐ zhí wù ] gymnosperm (plants with seed contained in a cone) |
⇒ 裸子植物門 | [ luǒ zǐ zhí wù mén ] gymnosperm (plants with seed contained in a cone) |
⇒ 褂子 | [ guà zi ] unlined upper garment |
⇒ 褟縧子 | [ tā taō zi ] lace hemming |
⇒ 褥子 | [ rù zi ] cotton-padded mattress, CL:床[chuang2] |
⇒ 褲子 | [ kù zi ] trousers, pants, CL:條|条[tiao2] |
⇒ 褶子 | [ zhě zi ] pleat, fold, crease, wrinkle |
⇒ 褶子了 | [ zhě zi le ] to make a mess of sth, to bungle, to mismanage |
⇒ 襖子 | [ aǒ zi ] coat, jacket, short and lined coat or robe |
⇒ 襪子 | [ wà zi ] socks, stockings, CL:隻|只[zhi1],對|对[dui4],雙|双[shuang1] |
⇒ 西子 | [ xī zǐ ] another name for Xishi 西施[Xi1 shi1] |
⇒ 西子捧心 | [ xī zǐ pěng xīn ] lit. Xishi clasps at her heart (idiom), fig. a woman's lovely looks, despite the pangs of illness |
⇒ 西安電子科技大學 | [ xī ān diàn zǐ kē jì dà xué ] Xidian University |
⇒ 西門子 | [ xī mén zǐ ] Siemens (company name) |
⇒ 西門子公司 | [ xī mén zǐ gōng sī ] Siemens AG |
⇒ 要子 | [ yaò zi ] straw rope |
⇒ 要面子 | [ yaò miàn zi ] see 愛面子|爱面子[ai4 mian4 zi5] |
⇒ 覆盆子 | [ fù pén zǐ ] raspberry |
⇒ 親子 | [ qīn zǐ ] parent and child, parent-child (relationship), two successive generations |
⇒ 親子鑒定 | [ qīn zǐ jiàn dìng ] paternity or maternity test |
⇒ 親生子女 | [ qīn shēng zǐ nǚ ] natural child |
⇒ 角子 | [ zi ] one Jiao coin (Mao, one-tenth of yuan) |
⇒ 訶子 | [ hē zǐ ] chebulic myrobalan (Terminalia chebula) |
⇒ 話匣子 | [ huà xiá zi ] phonograph or radio (old term), chatterbox, talkative person |
⇒ 誤人子弟 | [ wù rén zǐ dì ] (of a lazy or incompetent teacher) to hamper students' progress, (of media) to propagate errors, to lead people astray |
⇒ 調子 | [ zi ] tune, melody, tuning, cadence, intonation, (speech) tone |
⇒ 諧振子 | [ xié zhèn zǐ ] harmonic oscillator (physics) |
⇒ 諸子 | [ zhū zǐ ] various sages, refers to the classical schools of thought, e.g. Confucianism 儒[ru2] represented by Confucius 孔子[Kong3 zi3] and Mencius 孟子[Meng4 zi3], Daoism 道[dao4] by Laozi 老子[Lao3 zi3] and Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3], Mohism 墨[mo4] by Mozi 墨子[Mo4 zi3], Legalism 法[fa3] by Sunzi 孫子|孙子[Sun1 zi3] and Han Feizi 韓非子|韩非子[Han2 Fei1 zi3], and numerous others |
⇒ 諸子十家 | [ zhū zǐ shí jiā ] various sages and ten schools of thought, refers to the classical schools of thought, e.g. Confucianism 儒[ru2] represented by Confucius 孔子[Kong3 zi3] and Mencius 孟子[Meng4 zi3], Daoism 道[dao4] by Laozi 老子[Lao3 zi3] and Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3], Mohism 墨[mo4] by Mozi 墨子[Mo4 zi3], Legalism 法[fa3] by Sunzi 孫子|孙子[Sun1 zi3] and Han Feizi 韓非子|韩非子[Han2 Fei1 zi3], and numerous others |
⇒ 諸子百家 | [ zhū zǐ baǐ jiā ] the Hundred Schools of Thought, the various schools of thought and their exponents during the Spring and Autumn and Warring States Periods (770-220 BC) |
⇒ 譜子 | [ pǔ zi ] musical score |
⇒ 護犢子 | [ hù dú zi ] (of a woman) to be fiercely protective of one's children |
⇒ 護身符子 | [ hù shēn fú zi ] amulet, protective talisman, charm |
⇒ 豆子 | [ doù zi ] bean, pea, CL:顆|颗[ke1] |
⇒ 豹子 | [ baò zi ] leopard, CL:頭|头[tou2] |
⇒ 貉子 | [ haó zi ] raccoon dog (Nyctereutes procyonoides), raccoon of North China, Korea and Japan (Japanese: tanuki), also called 狸 |
⇒ 貓哭耗子 | [ maō kū haò zi ] the cat weeps for the dead mouse (idiom); hypocritical pretence of condolence, crocodile tears |
⇒ 負離子 | [ fù lí zǐ ] negative ion, anion (physics) |
⇒ 販夫俗子 | [ fàn fū sú zi ] peddlers and common people, lower class |
⇒ 販子 | [ fàn zǐ ] child trafficking |
⇒ 販子 | [ fàn zi ] trafficker, dealer, monger, peddler |
⇒ 買面子 | [ maǐ miàn zi ] to allow sb to save face, to defer to |
⇒ 費米子 | [ feì mǐ zǐ ] (physics) fermion |
⇒ 賀子珍 | [ hè zǐ zhēn ] He Zizhen (1910-1984), Mao Zedong's third wife |
⇒ 賣關子 | [ maì guān zi ] to keep listeners in suspense (in storytelling), to keep people on tenterhooks |
⇒ 賣面子 | [ maì miàn zi ] to show deference to sb by obliging them (or by obliging sb associated with them) |
⇒ 質子 | [ zhì zǐ ] proton (positively charged nuclear particle), a prince sent to be held as a hostage in a neighbouring state in ancient China |
⇒ 質子數 | [ zhì zǐ shù ] proton number in nucleus, atomic number |
⇒ 質子轟擊 | [ zhì zǐ hōng jī ] proton bombardment |
⇒ 赤子 | [ chì zǐ ] newborn baby, the people (of a country) |
⇒ 赤子之心 | [ chì zǐ zhī xīn ] pure and innocent like the heart of a newborn, sincere |
⇒ 走子 | [ zoǔ zǐ ] a move (in chess) |
⇒ 走門子 | [ zoǔ mén zi ] see 走門路|走门路[zou3 men2 lu4] |
⇒ 起子 | [ qǐ zi ] baking soda (used to leaven bread), screwdriver, bottle opener |
⇒ 趕鴨子上架 | [ gǎn yā zi shàng jià ] lit. to drive a duck onto a perch (idiom), fig. to push sb to do sth way beyond their ability |
⇒ 趙子龍 | [ zhaò zǐ lóng ] courtesy name of Zhao Yun 趙雲|赵云[Zhao4 Yun2], general of Shu in Romance of the Three Kingdoms |
⇒ 趼子 | [ jiǎn zi ] callus (patch or hardened skin), corns (on the feet) |
⇒ 跑腿子 | [ paǒ tuǐ zi ] (dialect) to live as a bachelor, bachelor |
⇒ 跛子 | [ bǒ zi ] lame person, cripple |
⇒ 路子 | [ lù zi ] method, way, approach |
⇒ 跳房子 | [ fáng zi ] hopscotch, to play hopscotch |
⇒ 踅子 | [ xué zi ] variant of 茓子[xue2 zi5] |
⇒ 踺子 | [ jiàn zǐ ] somersault (in gymnastics or dance), head-over-heels, aerial flip |
⇒ 蹀兒鴨子 | [ dié yā zi ] to run away, to escape |
⇒ 蹄子 | [ tí zi ] hoof, (old) wench, hussy |
⇒ 蹬子 | [ dēng zi ] pedal |
⇒ 蹬鼻子上臉 | [ dēng bí zi shàng liǎn ] lit. to climb all over sb, fig. to take advantage of sb's weakness |
⇒ 身子 | [ shēn zi ] body, pregnancy, health |
⇒ 身子骨 | [ shēn zi gǔ ] posture, upright posture |
⇒ 車子 | [ chē zi ] car or other vehicle (bicycle, truck etc) |
⇒ 車輪子 | [ chē lún zi ] wheel |
⇒ 車釐子 | [ chē lí zi ] (American) cherry (loanword) |
⇒ 軟刀子 | [ ruǎn daō zi ] (lit.) the soft knife, (fig.) underhanded tactics, devious means of attack |
⇒ 軟柿子 | [ ruǎn shì zi ] (coll.) pushover, soft touch |
⇒ 軟釘子 | [ ruǎn dīng zi ] lit. a soft nail, fig. a tactful retort or rejection |
⇒ 輕子 | [ qīng zǐ ] lepton (particle physics) |
⇒ 輩子 | [ beì zi ] all one's life, lifetime |
⇒ 輪子 | [ lún zi ] wheel, CL:個|个[ge4] |
⇒ 轉子 | [ zhuàn zǐ ] rotor (electricity) |
⇒ 轉腰子 | [ zhuàn yaō zi ] (coll.) to pace around nervously, to speak indirectly, to beat about the bush |
⇒ 轎子 | [ zi ] sedan chair, palanquin, litter |
⇒ 辣妹子 | [ là meì zi ] sassy young woman or pretty girl (esp. one from China's spice belt: Guizhou, Hunan, Jiangxi, Sichuan and Yunnan) |
⇒ 辣子 | [ là zi ] cayenne pepper, chili |
⇒ 辮子 | [ biàn zi ] plait, braid, pigtail, a mistake or shortcoming that may be exploited by an opponent, handle, CL:根[gen1],條|条[tiao2] |
⇒ 迂夫子 | [ yū fū zǐ ] pedant, old fogey |
⇒ 逆子 | [ nì zǐ ] unfilial son |
⇒ 逗悶子 | [ doù mèn zi ] (dialect) to joke |
⇒ 這一陣子 | [ zhè yī zhèn zi ] recently, currently |
⇒ 這下子 | [ zhè xià zi ] this time |
⇒ 這樣子 | [ zhè yàng zi ] so, such, this way, like this |
⇒ 這陣子 | [ zhè zhèn zi ] now, at present, at this juncture |
⇒ 遊子 | [ yoú zǐ ] person living or traveling far from home |
⇒ 過日子 | [ guò rì zi ] to live one's life, to pass one's days, to get along |
⇒ 遞條子 | [ dì zi ] to pass a message |
⇒ 遺妻棄子 | [ yí qī qì zǐ ] to abandon wife and children |
⇒ 遺腹子 | [ yí fù zǐ ] posthumous child |
⇒ 那陣子 | [ nà zhèn zi ] at that time, then |
⇒ 鄉人子 | [ xiāng rén zǐ ] young fellow countryman, young person from the same village |
⇒ 配子 | [ peì zǐ ] gamete, sex cell |
⇒ 酒香不怕巷子深 | [ jiǔ xiāng bù pà xiàng zi shēn ] fragrant wine fears no dark alley (idiom), quality goods need no advertising |
⇒ 醋罈子 | [ cù tán zi ] vinegar jar, (fig.) person of a jealous nature |
⇒ 重子 | [ zhòng zǐ ] baryon (physics) |
⇒ 重孫子 | [ chóng sūn zi ] great-grandson |
⇒ 重身子 | [ zhòng shēn zi ] pregnant, pregnant woman |
⇒ 重離子 | [ zhòng lí zǐ ] heavy ion (physics) |
⇒ 野孩子 | [ yě haí zǐ ] feral child |
⇒ 野漢子 | [ yě hàn zi ] woman's lover |
⇒ 野路子 | [ yě lù zi ] (coll.) unorthodox (method etc) |
⇒ 量子 | [ liàng zǐ ] quantum |
⇒ 量子力學 | [ liàng zǐ lì xué ] quantum mechanics |
⇒ 量子化 | [ liàng zǐ huà ] quantization (physics) |
⇒ 量子場論 | [ liàng zǐ chǎng lùn ] quantum field theory |
⇒ 量子沫 | [ liàng zǐ mò ] quantum foam (in string theory, and science fiction) |
⇒ 量子糾纏 | [ liàng zǐ jiū chán ] quantum entanglement (physics) |
⇒ 量子色動力學 | [ liàng zǐ sè dòng lì xué ] quantum chromodynamics (particle physics) |
⇒ 量子論 | [ liàng zǐ lùn ] quantum theory (physics) |
⇒ 量子阱 | [ liàng zǐ jǐng ] (physics) quantum well |
⇒ 量子電動力學 | [ liàng zǐ diàn dòng lì xué ] quantum electrodynamics QED |
⇒ 金子 | [ jīn zǐ ] Kaneko (Japanese surname) |
⇒ 金子 | [ jīn zi ] gold |
⇒ 金鈴子 | [ jīn líng zi ] chinaberry (Melia azedarach) |
⇒ 金鎦子 | [ jīn liù zi ] gold ring, CL:條|条[tiao2] |
⇒ 金龜子 | [ jīn guī zǐ ] scarab |
⇒ 釘子 | [ dīng zi ] nail, snag, saboteur |
⇒ 釘子戶 | [ dīng zi hù ] householder who refuses to vacate his home despite pressure from property developers |
⇒ 釣凱子 | [ kaǐ zi ] (slang) (of women) to hunt for rich, attractive guys |
⇒ 釦子 | [ koù zi ] button |
⇒ 釺子 | [ qiān zi ] hammer drill for boring through rock |
⇒ 鉅子 | [ jù zǐ ] tycoon, magnate |
⇒ 鉗子 | [ qián zi ] pliers, pincers, tongs, forceps, vise, clamp, claw (of a crab etc), CL:把[ba3], (dialect) earring |
⇒ 鉤子 | [ goū zi ] hook |
⇒ 銀子 | [ yín zi ] money, silver |
⇒ 銷子 | [ zi ] a peg, a pin, dowel |
⇒ 鋏子 | [ jiá zi ] tongs |
⇒ 鋦子 | [ jū zi ] clamp for mending pottery |
⇒ 鋪子 | [ pù zi ] store, shop |
⇒ 鋰離子電池 | [ lǐ lí zǐ diàn chí ] lithium ion battery |
⇒ 鋸子 | [ jù zi ] a saw, CL:把[ba3] |
⇒ 錐子 | [ zhuī zi ] awl, CL:把[ba3] |
⇒ 錘子 | [ chuí zi ] hammer, CL:把[ba3] |
⇒ 錢串子 | [ qián chuàn zi ] string of copper coins (in ancient China), (fig.) an overly money-oriented person, (zoology) centipede |
⇒ 錶蒙子 | [ méng zi ] watch glass, crystal |
⇒ 鍋子 | [ guō zi ] see 鍋|锅[guo1], see 涮鍋子|涮锅子[shuan4 guo1 zi5], bowl (of a smoking pipe etc) |
⇒ 鎦子 | [ liù zi ] a (finger) ring |
⇒ 鎮子 | [ zhèn zi ] town, village |
⇒ 鏇子 | [ xuàn zi ] large metal plate for making bean curd, metal pot for warming wine |
⇒ 鏈子 | [ liàn zi ] chain |
⇒ 鏊子 | [ aò zi ] griddle |
⇒ 鏟子 | [ chǎn zi ] shovel, spade, trowel, spatula (kitchen utensil), CL:把[ba3] |
⇒ 鏡子 | [ jìng zi ] mirror, CL:面[mian4],個|个[ge4] |
⇒ 鏨子 | [ zàn zi ] chisel |
⇒ 鐲子 | [ zhuó zi ] bracelet, CL:隻|只[zhi1] |
⇒ 鐵子 | [ tiě zi ] (slang) very close friend, bro |
⇒ 鐵板茄子 | [ tiě bǎn qié zi ] eggplant served sizzling on a hot iron plate |
⇒ 鐵格子 | [ tiě gé zi ] iron lattice, metal grid |
⇒ 鐵蛋子 | [ tiě dàn zi ] see 鐵球|铁球[tie3 qiu2] |
⇒ 鑷子 | [ niè zi ] tweezers, nippers, pliers |
⇒ 鑹子 | [ cuān zi ] ice spud (aka ice chisel) with a pointy tip |
⇒ 鑽桌子 | [ zuān zhuō zi ] to crawl under a table (e.g. as a penalty for losing in a card game) |
⇒ 鑽空子 | [ zuān kòng zi ] lit. to drill a hole, to take advantage of a loophole, to exploit an advantage, to seize the opportunity (esp. to do sth bad) |
⇒ 鑿子 | [ zaó zǐ ] chisel |
⇒ 長子 | [ zhǎng zǐ ] Zhangzi county in Shanxi 山西[Shan1 xi1] |
⇒ 長子 | [ zhǎng zǐ ] eldest son |
⇒ 長子縣 | [ cháng zǐ xiàn ] Changzhi county in Changzhi 長治|长治[Chang2 zhi4], Shanxi |
⇒ 長柄勺子 | [ cháng bǐng shaó zi ] ladle |
⇒ 門子 | [ mén zi ] door, doorman (old), hanger-on of an aristocrat, social influence, pull, classifier for relatives, marriages etc |
⇒ 閉子集 | [ bì zǐ jí ] closed subset (math.) |
⇒ 開口子 | [ kaī koǔ zi ] a dike breaks, fig. to provide facilities (for evil deeds), to open the floodgates |
⇒ 關子 | [ guān zi ] climax (in a story) |
⇒ 關門弟子 | [ guān mén dì zǐ ] last disciple of a master |
⇒ 阿月渾子 | [ ā yuè hún zi ] pistachio |
⇒ 阿月渾子實 | [ ā yuè hún zǐ shí ] pistachio nut |
⇒ 阿月渾子樹 | [ ā yuè hún zǐ shù ] pistachio tree |
⇒ 阿爾法粒子 | [ ā ěr fǎ lì zǐ ] alpha particle (helium nucleus) |
⇒ 附子 | [ fù zǐ ] monkshood (Aconitum carmichaelii) |
⇒ 院子 | [ yuàn zi ] courtyard, garden, yard, patio, CL:個|个[ge4], (old) servant |
⇒ 陣子 | [ zhèn zi ] period of time |
⇒ 除子 | [ chú zǐ ] divisor (math.) |
⇒ 陰離子 | [ yīn lí zǐ ] negative ion, anion (physics) |
⇒ 陰離子部位 | [ yīn lí zǐ bù weì ] anionic site |
⇒ 陳子昂 | [ chén zǐ áng ] Chen Zi'ang (c. 661-702), Tang dynasty poet |
⇒ 陳谷子爛芝麻 | [ chén gǔ zi làn zhī ma ] lit. stale grain, overcooked sesame (idiom); fig. the same boring old gossip |
⇒ 陽離子 | [ yáng lí zǐ ] positive ion, cation (physics) |
⇒ 陽電子 | [ yáng diàn zǐ ] positron, also called 正電子|正电子[zheng4 dian4 zi3] |
⇒ 隆子 | [ lóng zǐ ] Lhünzê county, Tibetan: Lhun rtse rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet |
⇒ 隆子縣 | [ lóng zǐ xiàn ] Lhünzê county, Tibetan: Lhun rtse rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet |
⇒ 隱君子 | [ yǐn jūn zi ] recluse, hermit, used for homophone 癮君子|瘾君子, opium addict |
⇒ 雀子 | [ zi ] a freckle, lentigo |
⇒ 雄配子 | [ xióng peì zǐ ] male gamete, sperm cell |
⇒ 集子 | [ jí zi ] anthology, selected writing |
⇒ 雙城子 | [ shuāng chéng zi ] Shuangchengzi, former name of Ussuriisk city in Russian Pacific Primorsky region |
⇒ 雙子 | [ shuāng zǐ ] Gemini (star sign) |
⇒ 雙子座 | [ shuāng zǐ zuò ] Gemini (constellation and sign of the zodiac) |
⇒ 雙子葉 | [ shuāng zǐ yè ] dicotyledon (plant family distinguished by two embryonic leaves, includes daisies, broadleaved trees, herbaceous plants) |
⇒ 雙臺子 | [ shuāng taí zi ] Shuangtai district of Panjin city 盤錦市|盘锦市, Liaoning |
⇒ 雙臺子區 | [ shuāng taí zi qū ] Shuangtai district of Panjin city 盤錦市|盘锦市, Liaoning |
⇒ 雞子兒 | [ jī zǐ ] (coll.) hen's egg |
⇒ 離子 | [ lí zǐ ] ion |
⇒ 離子交換 | [ lí zǐ huàn ] ion exchange |
⇒ 離子鍵 | [ lí zǐ jiàn ] ionic bond (chemistry) |
⇒ 雪山太子 | [ xuě shān taì zǐ ] Meili Snow Mountains in Diqing Tibetan Autonomous Prefecture 迪慶藏族自治州|迪庆藏族自治州[Di2 qing4 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Yunnan, also written 梅里雪山[Mei2 li3 Xue3 shan1] |
⇒ 雪山獅子 | [ xuě shān shī zi ] Snow lion, mythological animal, a banned symbol of Tibet and Tibetan Buddhism |
⇒ 雪山獅子旗 | [ xuě shān shī zi qí ] Snow lion banner, banned flag of Tibetan independence movement, featuring mythological Snow Leopard |
⇒ 雷子 | [ leí zi ] (slang) cop |
⇒ 雹子 | [ baó zi ] hail, hailstone |
⇒ 電子 | [ diàn zǐ ] electronic, electron (particle physics) |
⇒ 電子伏 | [ diàn zǐ fú ] electron volt (unit of energy used in particle physics, approximately 10⁻¹⁹ joules) |
⇒ 電子伏特 | [ diàn zǐ fú tè ] electronvolt (eV) |
⇒ 電子信箱 | [ diàn zǐ xìn xiāng ] e-mail inbox |
⇒ 電子化營業 | [ diàn zǐ huà yíng yè ] e-commerce (computing) |
⇒ 電子商務 | [ diàn zǐ shāng wù ] e-commerce |
⇒ 電子器件 | [ diàn zǐ qì jiàn ] electric equipment |
⇒ 電子學 | [ diàn zǐ xué ] electronics |
⇒ 電子學系 | [ diàn zǐ xué xì ] department of electronics |
⇒ 電子層 | [ diàn zǐ céng ] electron shell (in the atom) |
⇒ 電子層數 | [ diàn zǐ céng shù ] electron shell number (chemistry) |
⇒ 電子工業 | [ diàn zǐ gōng yè ] electronics industry |
⇒ 電子工程 | [ diàn zǐ gōng chéng ] electronic engineering |
⇒ 電子手帳 | [ diàn zǐ shoǔ zhàng ] electronic organizer, PDA |
⇒ 電子數據交換 | [ diàn zǐ shù jù huàn ] electronic exchange of data |
⇒ 電子文件 | [ diàn zǐ wén jiàn ] electronic document |
⇒ 電子書 | [ diàn zǐ shū ] electronic book, e-book, e-book reader |
⇒ 電子束 | [ diàn zǐ shù ] beam of electrons |
⇒ 電子業 | [ diàn zǐ yè ] electronics industry |
⇒ 電子煙 | [ diàn zǐ yān ] e-cigarette, vape |
⇒ 電子版 | [ diàn zǐ bǎn ] electronic edition, digital version |
⇒ 電子狗 | [ diàn zǐ goǔ ] radar detector (slang) |
⇒ 電子琴 | [ diàn zǐ qín ] electronic keyboard (music) |
⇒ 電子環保亭 | [ diàn zǐ huán baǒ tíng ] "electrical junk center", site for re-processing of old electrical and electronic equipment |
⇒ 電子盤 | [ diàn zǐ pán ] USB flash drive, see also 閃存盤|闪存盘[shan3 cun2 pan2] |
⇒ 電子眼 | [ diàn zǐ yǎn ] electronic eye |
⇒ 電子科技大學 | [ diàn zǐ kē jì dà xué ] University of Electronic Science and Technology of China |
⇒ 電子穩定程序 | [ diàn zǐ wěn dìng chéng xù ] (automotive) electronic stability program (ESP) |
⇒ 電子空間 | [ diàn zǐ kōng jiān ] cyberspace |
⇒ 電子競技 | [ diàn zǐ jìng jì ] video gaming (as a sport), e-sports (abbr. to 電競|电竞[dian4 jing4]) |
⇒ 電子管 | [ diàn zǐ guǎn ] valve (electronics), vacuum tube |
⇒ 電子網絡 | [ diàn zǐ wǎng luò ] electronic network |
⇒ 電子舞曲 | [ diàn zǐ wǔ qǔ ] electronic dance music |
⇒ 電子計算機 | [ diàn zǐ jì suàn jī ] electronic computer |
⇒ 電子警察 | [ diàn zǐ jǐng chá ] traffic camera, speed camera, closed-circuit TV police surveillance |
⇒ 電子貨幣 | [ diàn zǐ huò bì ] electronic money |
⇒ 電子遊戲 | [ diàn zǐ yoú xì ] computer and video games |
⇒ 電子郵件 | [ diàn zǐ yoú jiàn ] email, CL:封[feng1],份[fen4] |
⇒ 電子郵箱 | [ diàn zǐ yoú xiāng ] email inbox |
⇒ 電子雲 | [ diàn zǐ yún ] electron cloud |
⇒ 電子顯微鏡 | [ diàn zǐ xiǎn weī jìng ] electron microscope |
⇒ 電機及電子學工程師聯合會 | [ diàn jī jí diàn zǐ xué gōng chéng shī lián hé huì ] IEEE, Institute of Electrical and Electronic Engineers |
⇒ 青葙子 | [ qīng xiāng zi ] feather cockscomb (Celosia argentea) |
⇒ 非婚生子女 | [ feī hūn shēng zǐ nǚ ] an illegitimate child |
⇒ 面子 | [ miàn zi ] outer surface, outside, honor, reputation, face (as in "losing face"), self-respect, feelings, (medicinal) powder |
⇒ 靴子 | [ xuē zi ] boots |
⇒ 靴掖子 | [ xuē yē zi ] double layer of padding in a boot |
⇒ 靶子 | [ bǎ zi ] target |
⇒ 鞋子 | [ xié zi ] shoe |
⇒ 鞋拔子 | [ xié bá zi ] shoehorn |
⇒ 鞭子 | [ biān zi ] whip, CL:根[gen1] |
⇒ 韓棒子 | [ hán bàng zi ] Korean (derog.) |
⇒ 韓非子 | [ hán feī zǐ ] another name for Han Fei 韩非[Han2 Fei1], Legalist philosopher (c. 280-233 BC), Han Feizi, book of Legalist Philosophy authored by Han Fei 韓非|韩非[Han2 Fei1] during the Warring States Period (475-220 BC) |
⇒ 順子 | [ shùn zi ] a straight (poker, mahjong) |
⇒ 領子 | [ lǐng zi ] shirt collar |
⇒ 頭子 | [ toú zi ] boss, gang leader |
⇒ 頭髮鬍子一把抓 | [ toú fa hú zi yī bǎ zhuā ] lit. hair and beard all in one stroke, fig. to handle different things by the same method, one method to solve all problems, one size fits all |
⇒ 頸子 | [ jǐng zi ] neck |
⇒ 顛覆份子 | [ diān fù fèn zǐ ] wrecker, saboteur |
⇒ 類風濕因子 | [ leì fēng shī yīn zǐ ] rheumatoid factor |
⇒ 風信子 | [ fēng xìn zǐ ] hyacinth (flower) |
⇒ 飛葉子 | [ feī yè zi ] (slang) to smoke pot |
⇒ 餃子 | [ zi ] dumpling, pot-sticker, CL:個|个[ge4],隻|只[zhi1] |
⇒ 餃子館 | [ zi guǎn ] dumpling restaurant |
⇒ 餅子 | [ bǐng zi ] maize or millet pancake |
⇒ 養子 | [ yǎng zǐ ] adopted son, foster son |
⇒ 餌子 | [ ěr zi ] fish bait |
⇒ 餓肚子 | [ è dù zi ] to go hungry, to starve |
⇒ 餔子 | [ bù zi ] baby food |
⇒ 餘甘子 | [ yú gān zǐ ] Indian gooseberry (Phyllanthus emblica) |
⇒ 館子 | [ guǎn zi ] restaurant, theater (old) |
⇒ 饊子 | [ sǎn zi ] deep-fried noodle cake |
⇒ 香子蘭 | [ xiāng zǐ lán ] vanilla, Vanilla planifolia |
⇒ 香獐子 | [ xiāng zhāng zi ] musk deer (Moschus moschiferus) |
⇒ 香胰子 | [ xiāng yí zi ] toilet soap |
⇒ 馬子 | [ mǎ zi ] bandit, brigand, gambling chip, chamber pot, (slang) girl, chick, babe |
⇒ 馬服子 | [ mǎ fú zǐ ] Ma Fuzi (-260 BC), hapless general of Zhao 趙國|赵国[Zhao4 Guo2], who famously led an army of 400,000 to total annihilation at battle of Changping 長平之戰|长平之战[Chang2 ping2 zhi1 Zhan4] in 260 BC, also called Zhao Kuo 趙括|赵括[Zhao4 Kuo4] |
⇒ 馬褡子 | [ mǎ dā zi ] saddle-bag |
⇒ 馬路牙子 | [ mǎ lù yá zi ] curb |
⇒ 馬駒子 | [ mǎ jū zi ] see 馬駒|马驹[ma3 ju1] |
⇒ 馱子 | [ duò zi ] pack animal's load |
⇒ 駁子 | [ bó zi ] to tow (a barge) |
⇒ 駁面子 | [ bó miàn zi ] to contradict sb to his face, insensitive to other's feelings |
⇒ 駒子 | [ jū zi ] young horse, ass or mule, foal, colt, filly |
⇒ 駝子 | [ tuó zi ] hunchback |
⇒ 駱駝祥子 | [ luò tuo xiáng zi ] Camel Xiangzi, novel by Lao She 老舍[Lao3 She3] |
⇒ 騎脖子拉屎 | [ qí bó zi lā shǐ ] lit. to take a dump while riding on sb's shoulders (idiom), fig. to treat sb like garbage |
⇒ 騙子 | [ piàn zi ] swindler, a cheat |
⇒ 騾子 | [ luó zi ] mule, CL:匹[pi3],頭|头[tou2] |
⇒ 驢子 | [ lǘ zi ] ass, donkey |
⇒ 驢駒子 | [ lǘ jū zi ] donkey foal |
⇒ 骨子 | [ gǔ zi ] ribs, frame |
⇒ 骨子裡 | [ gǔ zi lǐ ] beneath the surface, fundamentally, at the deepest level |
⇒ 骨頭架子 | [ gǔ tou jià zi ] skeleton, skinny person, a mere skeleton |
⇒ 骰子 | [ toú zi ] dice |
⇒ 高分子 | [ gaō fēn zǐ ] macromolecule, polymer |
⇒ 高分子化學 | [ gaō fēn zǐ huà xué ] polymer chemistry |
⇒ 高帽子 | [ gaō maò zi ] tall conical paper hat worn as a public humiliation, dunce cap, (fig.) flattery |
⇒ 高橋留美子 | [ gaō liú meǐ zǐ ] Takahashi Rumiko, Japanese manga artist |
⇒ 高能粒子 | [ gaō néng lì zǐ ] high energy particle |
⇒ 高麗棒子 | [ gaō lí bàng zi ] Korean (derog.) |
⇒ 鬍子 | [ hú zi ] beard, mustache or whiskers, facial hair, CL:撮[zuo3],根[gen1], (coll.) bandit |
⇒ 鬚子 | [ xū zi ] feelers (zoology), tassel (botany) |
⇒ 鬧肚子 | [ naò dù zi ] (coll.) to have diarrhea |
⇒ 鬼子 | [ guǐ zi ] devils, refers to 日本鬼子, wartime term insult for Japanese |
⇒ 魚子 | [ yú zǐ ] fish eggs, roe, caviar |
⇒ 魚子醬 | [ yú zǐ jiàng ] caviar |
⇒ 魯子敬 | [ lǔ zǐ jìng ] Lu Zijing or Lu Su 魯肅|鲁肃 (172-217), statesman, diplomat and strategist of Eastern Wu 東吳|东吴 |
⇒ 鴨子 | [ yā zi ] duck, male prostitute (slang) |
⇒ 鴨子兒 | [ yā zǐ ] (coll.) duck's egg |
⇒ 鴿子 | [ gē zi ] pigeon, dove, various birds of the family Columbidae |
⇒ 鷹手營子礦 | [ yīng shoǔ yíng zi kuàng ] Yingshouyingzikuang district of Chengde city 承德市[Cheng2 de2 shi4], Hebei |
⇒ 鷹手營子礦區 | [ yīng shoǔ yíng zi kuàng qū ] Yingshouyingzikuang district of Chengde city 承德市[Cheng2 de2 shi4], Hebei |
⇒ 鷹爪翻子拳 | [ yīng zhuǎ fān zi quán ] Ying Zhua Fan Zi Quan - "Eagle Claw" - Martial Art |
⇒ 鹽坨子 | [ yán tuó zi ] heap of salt (dialect) |
⇒ 麥子 | [ maì zi ] wheat, CL:株[zhu1] |
⇒ 麻子 | [ má zi ] pockmark |
⇒ 黏涎子 | [ nián xián zi ] saliva, dribble |
⇒ 黑匣子 | [ heī xiá zi ] (airplane) black box |
⇒ 黑瞎子 | [ heī xiā zi ] black bear |
⇒ 黑瞎子島 | [ heī xiā zi daǒ ] Bolshoi Ussuriisk Island in the Heilongjiang or Amur river, at mouth of the Ussuri River opposite Khabarovsk, Heixiazi (black blind man) Island |
⇒ 黑箱子 | [ heī xiāng zi ] black box (aviation), (systems theory) |
⇒ 黑茶藨子 | [ heī chá zi ] blackcurrant, cassis |
⇒ 黑莓子 | [ heī meí zi ] blackberry |
⇒ 點子 | [ diǎn zi ] spot, point, dot, speck, drop (of liquid), droplet, point (of argument), idea, crux, indication, pointer |
⇒ 點子背 | [ diǎn zi beì ] (coll.) to have a stroke of bad luck |
⇒ 鼓點子 | [ gǔ diǎn zi ] drum beat, rhythm |
⇒ 鼻子 | [ bí zi ] nose, CL:個|个[ge4],隻|只[zhi1] |
⇒ 龍子湖 | [ lóng zi hú ] Longzihu district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui |
⇒ 龍子湖區 | [ lóng zi hú qū ] Longzihu district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui |
⇒ 龍生九子 | [ lóng shēng jiǔ zǐ ] lit. the dragon has nine sons (idiom); fig. all kinds of characters, good and bad intermingled, It takes all sorts to make a world. |
⇒ 龜兒子 | [ guī ér zi ] (coll.) bastard, son of a bitch |
⇒ 龜孫子 | [ guī sūn zi ] (coll.) son of a bitch, bastard |