彼 | [ bǐ ] that, those, (one) another |
彼一時此一時 | [ bǐ yī shí cǐ yī shí ] that was one thing, and this is another, times have changed |
彼倡此和 | [ bǐ chàng cǐ hé ] to chorus sb else's lead (idiom); to chime in in agreement |
彼唱此和 | [ bǐ chàng cǐ hé ] to chorus sb else's lead (idiom); to chime in in agreement |
彼岸 | [ bǐ àn ] the other shore, (Buddhism) paramita |
彼岸花 | [ bǐ àn huā ] red spider lily (Lycoris radiata), cluster amaryllis |
彼得 | [ bǐ dé ] Peter (name) |
彼得前書 | [ bǐ dé qián shū ] First Epistle of Peter (in New Testament) |
彼得堡 | [ bǐ dé baǒ ] Petersburg (place name), Saint Petersburg, Russia |
彼得後書 | [ bǐ dé hoù shū ] Second Epistle of Peter (in New Testament) |
彼得格勒 | [ bǐ dé gé lè ] Petrograd, variant spelling of 彼得堡[Bi3 de2 bao3], Saint Petersburg |
彼得潘 | [ bǐ dé pān ] Peter Pan, the novel character |
彼得羅維奇 | [ bǐ dé luó weí qí ] Petrovich (name) |
彼得里皿 | [ bǐ dé lǐ mǐn ] Petri dish |
彼拉多 | [ bǐ lā duō ] Pilate (Pontius Pilate in the Biblical passion story) |
彼拉提斯 | [ bǐ lā tí sī ] Pilates (physical fitness system) (Tw) |
彼此 | [ bǐ cǐ ] each other, one another |
彼此彼此 | [ bǐ cǐ bǐ cǐ ] you and me both, that makes two of us |
彼爾姆 | [ bǐ ěr mǔ ] Perm, Russian city in the Urals |
⇒ 不分彼此 | [ bù fēn bǐ cǐ ] to make no distinction between what's one's own and what's another's (idiom), to share everything, to be on very intimate terms |
⇒ 卡特彼勒公司 | [ kǎ tè bǐ lè gōng sī ] Caterpillar Inc. |
⇒ 厚此薄彼 | [ hoù cǐ bó bǐ ] to favour one and discriminate against the other |
⇒ 布拉德b7彼特 | [ bù lā dé bǐ tè ] William Bradley "Brad" Pitt (1963-), US actor and film producer |
⇒ 彼此彼此 | [ bǐ cǐ bǐ cǐ ] you and me both, that makes two of us |
⇒ 愛彼迎 | [ aì bǐ yíng ] Airbnb |
⇒ 此伏彼起 | [ cǐ fú bǐ qǐ ] see 此起彼伏[ci3 qi3 bi3 fu2] |
⇒ 此起彼伏 | [ cǐ qǐ bǐ fú ] up here, down there (idiom); to rise and fall in succession, no sooner one subsides, the next arises, repeating continuously, occurring again and again (of applause, fires, waves, protests, conflicts, uprisings etc) |
⇒ 此起彼落 | [ cǐ qǐ bǐ luò ] to rise and fall in succession (idiom), repeating continuously |
⇒ 知己知彼 | [ zhī jǐ zhī bǐ ] know yourself, know your enemy (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]) |
⇒ 知己知彼,百戰不殆 | [ zhī jǐ zhī bǐ baǐ zhàn bù daì ] know yourself and know your enemy, and you will never be defeated (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]) |
⇒ 知彼知己 | [ zhī bǐ zhī jǐ ] to know the enemy and know oneself (idiom, from Sunzi's "The Art of War") |
⇒ 知彼知己,百戰不殆 | [ zhī bǐ zhī jǐ baǐ zhàn bù daì ] knowing the enemy and yourself will get you unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War") |
⇒ 聖彼得 | [ shèng bǐ dé ] Saint Peter |
⇒ 聖彼得堡 | [ shèng bǐ dé baǒ ] Saint Petersburg (city in Russia) |
⇒ 蒙彼利埃 | [ méng bǐ lì aī ] Montpellier (French town) |
⇒ 辣彼 | [ là bǐ ] rabbi (loanword) |
⇒ 阿彼雅 | [ ā bǐ yǎ ] Abijah (biblical name) |
⇒ 非此即彼 | [ feī cǐ jí bǐ ] either this or that, one or the other |
⇒ 顧此失彼 | [ gù cǐ shī bǐ ] lit. to attend to one thing and lose sight of another (idiom), fig. to be unable to manage two or more things at once, cannot pay attention to one thing without neglecting the other |