心 | [ xīn ] heart, mind, intention, center, core, CL:顆|颗[ke1],個|个[ge4] |
心上人 | [ xīn shàng rén ] sweetheart, one's beloved |
心下 | [ xīn xià ] in mind |
心不在焉 | [ xīn bù zaì yān ] absent-minded, preoccupied, inattentive, with one's thoughts wandering |
心中 | [ xīn zhōng ] central point, in one's thoughts, in one's heart |
心中有數 | [ xīn zhōng yoǔ shù ] to know what's going on |
心中有鬼 | [ xīn zhōng yoǔ guǐ ] to harbor ulterior motives (idiom) |
心中無數 | [ xīn zhōng wú shù ] to have no idea, to be unsure |
心亂如麻 | [ xīn luàn rú má ] one's thoughts in a whirl (idiom); confused, disconcerted, upset |
心事 | [ xīn shì ] a load on one's mind, worry, CL:宗[zong1],樁|桩[zhuang1] |
心事重重 | [ xīn shì chóng chóng ] to have a lot on one's mind, to be laden with anxiety |
心儀 | [ xīn yí ] to admire |
心切 | [ xīn qiè ] eager, impatient, guileless |
心力 | [ xīn lì ] mental and physical efforts |
心力交瘁 | [ xīn lì cuì ] to be both mentally and physically exhausted (idiom) |
心力衰竭 | [ xīn lì jié ] heart failure |
心勁 | [ xīn jìn ] thoughts, what one has in one's heart |
心動 | [ xīn dòng ] heartbeat, heart rate, (fig.) emotionally affected, aroused (of desire, emotion, interest etc) |
心動圖 | [ xīn dòng tú ] cardiogram (medicine) |
心動女 | [ xīn dòng nǚ ] (coll.) the girl of your dreams |
心包 | [ xīn baō ] pericardium |
心口 | [ xīn koǔ ] pit of the stomach, solar plexus, words and thoughts |
心口不一 | [ xīn koǔ bù yī ] heart and mouth at variance (idiom); keeping one's real intentions to oneself, saying one thing but meaning sth different |
心口如一 | [ xīn koǔ rú yī ] lit. heart and mouth as one (idiom); to say what you think, honest and straightforward |
心土 | [ xīn tǔ ] subsoil |
心地 | [ xīn dì ] character |
心地善良 | [ xīn dì shàn liáng ] kindhearted, good-natured |
心坎 | [ xīn kǎn ] bottom of one's heart |
心塞 | [ xīn saī ] (coll.) to feel sick at heart, to feel stifled, to feel crushed |
心境 | [ xīn jìng ] mood, mental state, frame of mind |
心如刀割 | [ xīn rú daō gē ] to feel as if having one's heart cut out (idiom), to be torn with grief |
心如刀絞 | [ xīn rú daō ] to feel a pain like a knife being twisted in one's heart (idiom) |
心如止水 | [ xīn rú zhǐ shuǐ ] to be at peace with oneself |
心孔 | [ xīn kǒng ] see 心竅|心窍[xin1 qiao4] |
心存不滿 | [ xīn cún bù mǎn ] to be discontented, to be dissatisfied |
心存懷疑 | [ xīn cún yí ] to be suspicious |
心學 | [ xīn xué ] School of Mind, Neo-Confucian Idealistic School (from Song to mid-Qing times, c. 1000-1750, typified by the teachings of Wang Yangming 王陽明|王阳明[Wang2 Yang2 ming2]) |
心安理得 | [ xīn ān lǐ dé ] to have a clear conscience, to have no qualms about sth |
心安神閑 | [ xīn ān shén xián ] with one's heart at ease and one's spirit at rest (idiom) |
心室 | [ xīn shì ] ventricle (heart) |
心室顫動 | [ xīn shì chàn dòng ] ventricular fibrillation (V-fib), abbr. to 室顫|室颤[shi4 chan4] |
心宿二 | [ xīn xiù èr ] Antares, the brightest star in Scorpio 天蠍座|天蝎座[Tian1 xie1 zuo4] |
心寒 | [ xīn hán ] bitterly disappointed, frightened |
心寬體胖 | [ xīn kuān tǐ pán ] big-hearted and serene (idiom); contented and easygoing |
心尖 | [ xīn jiān ] bottom tip of the heart, fig. innermost feelings, coll. my darling |
心平氣和 | [ xīn píng qì hé ] tranquil and even-tempered (idiom); calmly and without stress |
心底 | [ xīn dǐ ] bottom of one's heart |
心廣體胖 | [ xīn guǎng tǐ pán ] big-hearted and serene (idiom); contended and easygoing |
心弦 | [ xīn xián ] heartstrings |
心影兒 | [ xīn yǐng ér ] (Taiwan usage) child in need of help (orphaned, abandoned, abused etc) |
心律不整 | [ xīn lǜ bù zhěng ] arrhythmia |
心律不齊 | [ xīn lǜ bù qí ] arrhythmia |
心律失常 | [ xīn lǜ shī cháng ] arrhythmia |
心得 | [ xīn dé ] what one has learned (through experience, reading etc), knowledge, insight, understanding, tips, CL:項|项[xiang4],個|个[ge4] |
心得安 | [ xīn dé ān ] propranolol (beta-blocker used to treat high blood pressure) |
心心相印 | [ xīn xīn xiāng yìn ] two hearts beat as one (idiom); a kindred spirit |
心志 | [ xīn zhì ] will, resolution, aspiration |
心思 | [ xīn si ] mind, thoughts, inclination, mood |
心急 | [ xīn jí ] anxious, impatient |
心急吃不了熱豆腐 | [ xīn jí chī bu rè doù fu ] hasty men don't get to eat hot tofu (idiom), one just has to be patient, haste will ruin everything |
心急如焚 | [ xīn jí rú fén ] to burn with impatience, torn with anxiety |
心急火燎 | [ xīn jí huǒ ] to burn with anxiety |
心怦怦跳 | [ xīn pēng pēng ] The heart thumps wildly. (idiom) |
心性 | [ xīn xìng ] one's nature, temperament |
心悅誠服 | [ xīn yuè chéng fú ] to submit cheerfully, to accept willingly (idiom) |
心悸 | [ xīn jì ] palpitation |
心情 | [ xīn qíng ] mood, frame of mind, CL:個|个[ge4] |
心想 | [ xīn xiǎng ] to think to oneself, to think, to assume |
心想事成 | [ xīn xiǎng shì chéng ] to have one's wishes come true, wish you the best! |
心意 | [ xīn yì ] regard, kindly feelings, intention |
心愛 | [ xīn aì ] beloved |
心態 | [ xīn taì ] attitude (of the heart), state of one's psyche, way of thinking, mentality |
心慌 | [ xīn huāng ] to be flustered, (dialect) irregular heart-beat |
心慌意亂 | [ xīn huāng yì luàn ] confused, rattled, flustered |
心懷 | [ xīn ] to harbor (thoughts), to cherish, to entertain (illusions) |
心懷叵測 | [ xīn pǒ cè ] see 居心叵測|居心叵测[ju1 xin1 po3 ce4] |
心戰 | [ xīn zhàn ] psychological warfare, (literary) to be inwardly terrorized |
心房 | [ xīn fáng ] heart (as the seat of emotions), cardiac atrium |
心房顫動 | [ xīn fáng chàn dòng ] atrial fibrillation |
心扉 | [ xīn feī ] inner heart, soul |
心拙口夯 | [ xīn zhuō koǔ bèn ] variant of 心拙口笨[xin1 zhuo1 kou3 ben4] |
心拙口笨 | [ xīn zhuō koǔ bèn ] dull-witted and tongue-tied |
心搏 | [ xīn bó ] heartbeat, pulse |
心摺 | [ xīn zhé ] convinced, to admire from the heart, enchanted |
心智 | [ xīn zhì ] wisdom |
心智圖 | [ xīn zhì tú ] mind map |
心曠神怡 | [ xīn kuàng shén yí ] lit. heart untroubled, spirit pleased (idiom); carefree and relaxed |
心有靈犀一點通 | [ xīn yoǔ líng xī yī diǎn tōng ] hearts linked as one, just as the proverbial rhinoceros communicates emotion telepathically through his single horn (idiom); fig. two hearts beat as one |
心有餘悸 | [ xīn yoǔ yú jì ] to have lingering fears, trepidation remaining after a trauma (idiom) |
心有餘而力不足 | [ xīn yoǔ yú ér lì bù zú ] the will is there, but not the strength (idiom), the spirit is willing but the flesh is weak |
心有餘,力不足 | [ xīn yoǔ yú lì bù zú ] The will is there, but not the strength (idiom, from Confucian Analects)., I really want to do it, but don't have the resources., The spirit is willing but the flesh is weak. |
心服 | [ xīn fú ] to accept wholeheartedly, to embrace, to be won over |
心服口服 | [ xīn fú koǔ fú ] to accept wholeheartedly, to embrace, to be won over |
心材 | [ xīn caí ] pith, central core (of tree) |
心根 | [ xīn gēn ] the innermost depths of one's heart, (Buddhism) manas (the mind) |
心梗 | [ xīn gěng ] abbr. for 心肌梗塞[xin1 ji1 geng3 sai1], myocardial infarction, heart attack |
心機 | [ xīn jī ] thinking, scheme |
心毒 | [ xīn dú ] cruel, vicious |
心毒手辣 | [ xīn dú shoǔ là ] vicious and ruthless |
心氣 | [ xīn qì ] intention, motive, state of mind, ambition, aspiration, heart 氣|气[qi4] (TCM) |
心流 | [ xīn liú ] (psychology) flow, being "in the zone" |
心滿意足 | [ xīn mǎn yì zú ] perfectly contented (idiom), perfectly satisfied |
心潮澎湃 | [ xīn chaó péng paì ] to be overwhelmed by emotions |
心灰意冷 | [ xīn huī yì lěng ] discouraged, downhearted |
心灰意懶 | [ xīn huī yì lǎn ] discouraged, downhearted |
心無二用 | [ xīn wú èr yòng ] one cannot concentrate on two things at the same time |
心無旁騖 | [ xīn wú páng wù ] completely focused, free of distractions |
心焦 | [ xīn ] worried, anxious |
心照 | [ xīn zhaò ] intuitive sympathy, to understand tacitly |
心照不宣 | [ xīn zhaò bù xuān ] a tacit mutual understanding |
心煩 | [ xīn fán ] to feel agitated, to be troubled, to be annoyed, an upset or distraction |
心煩意亂 | [ xīn fán yì luàn ] lit. heart distracted, thoughts in turmoil (idiom); distraught with anxiety |
心煩氣躁 | [ xīn fán qì zaò ] agitated, annoyed (idiom) |
心狠手辣 | [ xīn hěn shoǔ là ] vicious and merciless (idiom) |
心猿意馬 | [ xīn yuán yì mǎ ] lit. heart like a frisky monkey, mind like a cantering horse (idiom); fig. capricious (derog.), to have ants in one's pants, hyperactive, adventurous and uncontrollable |
心率 | [ xīn lǜ ] heart rate |
心理 | [ xīn lǐ ] psychology, mentality |
心理作用 | [ xīn lǐ zuò yòng ] a perception that doesn't reflect reality, a notion based on an erroneous belief |
心理分析 | [ xīn lǐ fēn xī ] psychoanalysis |
心理學 | [ xīn lǐ xué ] psychology |
心理學家 | [ xīn lǐ xué jiā ] psychologist |
心理戰 | [ xīn lǐ zhàn ] psychological warfare, psychological operations, psyop |
心理統計學 | [ xīn lǐ tǒng jì xué ] psychometrics, quantitative psychology |
心理詞典 | [ xīn lǐ cí diǎn ] mental lexicon |
心理防線 | [ xīn lǐ fáng xiàn ] psychological barrier |
心瓣 | [ xīn bàn ] heart valve |
心甘 | [ xīn gān ] to be willing, to be satisfied |
心甘情願 | [ xīn gān qíng yuàn ] delighted to (do sth, idiom), perfectly happy to do, most willing to do |
心田 | [ xīn tián ] heart (one's innermost being) |
心疑 | [ xīn yí ] to suspect |
心疼 | [ xīn téng ] to love dearly, to feel sorry for sb, to regret, to grudge, to be distressed |
心病 | [ xīn bìng ] anxiety, sore point, secret worry, mental disorder, heart disease (medicine) |
心痛 | [ xīn tòng ] to feel distressed about sth, heartache, cardiac pain |
心目 | [ xīn mù ] mind |
心目中 | [ xīn mù zhōng ] in one's eyes, in one's estimation |
心直口快 | [ xīn zhí koǔ ] frank and outspoken (idiom), straight speaking, to say what one thinks |
心直嘴快 | [ xīn zhí zuǐ ] frank and outspoken, straight speaking, to say what one thinks |
心眼 | [ xīn yǎn ] heart, intention, conscience, consideration, cleverness, tolerance |
心眼兒 | [ xīn yǎn ] one's thoughts, mind, intention, willingness to accept new ideas, baseless suspicions |
心眼多 | [ xīn yǎn duō ] to have unfounded doubts, overconcerned |
心眼大 | [ xīn yǎn dà ] magnanimous, considerate, thoughtful, able to think of everything that needs to be thought of |
心眼好 | [ xīn yǎn haǒ ] well-intentioned, good-natured, kindhearted |
心眼小 | [ xīn yǎn ] see 小心眼[xiao3 xin1 yan3] |
心知肚明 | [ xīn zhī dù míng ] to be well aware |
心砰砰跳 | [ xīn pēng pēng ] variant of 心怦怦跳[xin1 peng1 peng1 tiao4] |
心硬 | [ xīn yìng ] hardhearted, callous |
心碎 | [ xīn suì ] heartbroken, extreme depth of sorrow |
心神 | [ xīn shén ] mind, state of mind, attention, (Chinese medicine) psychic constitution |
心神不安 | [ xīn shén bù ān ] to feel ill at ease |
心神不寧 | [ xīn shén bù níng ] to feel ill at ease |
心神不屬 | [ xīn shén bù zhǔ ] see 心不在焉[xin1 bu4 zai4 yan1] |
心神專註 | [ xīn shén zhuān zhù ] to concentrate one's attention, to be fully focused |
心神恍惚 | [ xīn shén huǎng hū ] perturbed (idiom) |
心秀 | [ xīn xiù ] not manifesting one's inner quality |
心窄 | [ xīn zhaǐ ] narrow-minded, intolerant |
心窩兒 | [ xīn wō ] one's breast, the pit of one's stomach |
心竅 | [ xīn ] the mind, capacity for clear thinking |
心算 | [ xīn suàn ] mental arithmetic, to calculate in one's head, planning, preparation |
心細 | [ xīn xì ] careful, scrupulous |
心結 | [ xīn jié ] a matter that gnaws at one's mind, preoccupation, sore point, rancor |
心絞痛 | [ xīn tòng ] angina |
心經 | [ xīn jīng ] the Heart Sutra |
心緒 | [ xīn xù ] state of mind, mood |
心緒不佳 | [ xīn xù bù jiā ] out of sorts, gloomy |
心緒不寧 | [ xīn xù bù níng ] unquiet state of mind |
心羨 | [ xīn xiàn ] to admire |
心聲 | [ xīn shēng ] thoughts, feelings, aspirations, heartfelt wishes, inner voice |
心肌 | [ xīn jī ] myocardium |
心肌梗塞 | [ xīn jī gěng sè ] myocardial infarction, heart attack |
心肌梗死 | [ xīn jī gěng sǐ ] myocardial infarction, heart attack |
心肌炎 | [ xīn jī yán ] myocarditis |
心肝 | [ xīn gān ] darling, (in negative sentences) heart, humanity |
心肝寶貝 | [ xīn gān baǒ beì ] precious darling (often refers to one's child), sweetheart |
心肺復甦術 | [ xīn feì fù sū shù ] cardiopulmonary resuscitation (CPR) |
心胸 | [ xīn xiōng ] heart, mind, ambition, aspiration |
心胸狹窄 | [ xīn xiōng xiá zhaǐ ] narrow-minded (idiom); petty, ungenerous |
心胸狹隘 | [ xīn xiōng xiá aì ] narrow, petty-minded |
心胸開闊 | [ xīn xiōng kaī kuò ] broad-minded, open-minded |
心腸 | [ xīn cháng ] heart, intention, one's inclination, state of mind, to have the heart for sth, mood |
心腹 | [ xīn fù ] trusted aide, confidant, reliable agent, to confide |
心腹之患 | [ xīn fù zhī huàn ] lit. calamity within one's bosom (idiom); major trouble hidden within |
心膽 | [ xīn dǎn ] courage |
心膽俱裂 | [ xīn dǎn jù liè ] to be scared out of one's wits (idiom) |
心臟 | [ xīn zàng ] heart, CL:顆|颗[ke1],個|个[ge4] |
心臟搭橋手術 | [ xīn zàng dā shoǔ shù ] coronary bypass operation |
心臟收縮壓 | [ xīn zàng shoū suō yā ] systolic blood pressure |
心臟疾患 | [ xīn zàng jí huàn ] heart disease |
心臟病 | [ xīn zàng bìng ] heart disease |
心臟移殖 | [ xīn zàng yí zhí ] heart transplant |
心臟舒張壓 | [ xīn zàng shū zhāng yā ] diastolic blood pressure |
心臟雜音 | [ xīn zàng zá yīn ] heart murmur |
心花怒放 | [ xīn huā nù fàng ] to burst with joy (idiom), to be over the moon, to be elated |
心葉椴 | [ xīn yè duàn ] small-leaf linden (Tilia cordata) |
心蕩神馳 | [ xīn dàng shén chí ] to be infatuated with |
心虛 | [ xīn xū ] lacking in confidence, diffident, to have a guilty conscience |
心血 | [ xīn xuè ] heart's blood, expenditure (for some project), meticulous care |
心血來潮 | [ xīn xuè laí chaó ] to be prompted by a sudden impulse, carried away by a whim, to have a brainstorm |
心血管 | [ xīn xuè guǎn ] cardiovascular |
心血管疾病 | [ xīn xuè guǎn jí bìng ] cardiovascular disease |
心術 | [ xīn shù ] designs, schemes, intentions, scheming, calculating (of a person) |
心裡 | [ xīn li ] chest, heart, mind |
心裡有數 | [ xīn lǐ yoǔ shù ] to know the score (idiom), to be well aware of the situation |
心裡有譜 | [ xīn lǐ yoǔ pǔ ] to have a plan in mind |
心裡有鬼 | [ xīn li yoǔ guǐ ] to have secret motives, to have a guilty conscience |
心裡癢癢 | [ xīn lǐ yǎng yang ] lit. itchy heart, to be itching to do sth (idiom) |
心裡美蘿蔔 | [ xīn li meǐ luó bo ] Chinese roseheart radish (shinrimei radish), green on the outside, purple-red on the inside, a favorite Beijing vegetable |
心裡話 | [ xīn li huà ] (to express one's) true feelings, what is on one's mind, secret mind |
心計 | [ xīn jì ] scheming, shrewdness |
心許 | [ xīn xǔ ] to consent tacitly, unspoken approval |
心跡 | [ xīn jì ] true motive, true feelings |
心路 | [ xīn lù ] scheme, artifice, tolerance, intention, motive, train of thought, brains, wit, ideas |
心跳 | [ xīn ] heartbeat, pulse |
心跳過緩 | [ xīn guò huǎn ] bradycardia |
心軟 | [ xīn ruǎn ] to be softhearted, to be tenderhearted, to be kindhearted |
心軸 | [ xīn zhoú ] central axis, spindle |
心輪 | [ xīn lún ] anāhata or anahata, the heart chakra 查克拉, residing in the chest |
心酸 | [ xīn suān ] to feel sad |
心醉 | [ xīn zuì ] enchanted, fascinated, charmed |
心醉神迷 | [ xīn zuì shén mí ] ecstatic, enraptured |
心重 | [ xīn zhòng ] overanxious, neurotic |
心雜音 | [ xīn zá yīn ] see 心臟雜音|心脏杂音[xin1 zang4 za2 yin1] |
心電圖 | [ xīn diàn tú ] electrocardiogram (ECG) |
心電感應 | [ xīn diàn gǎn yìng ] telepathy |
心靈 | [ xīn líng ] bright, smart, quick-witted, heart, thoughts, spirit |
心靈上 | [ xīn líng shàng ] spiritual |
心靈感應 | [ xīn líng gǎn yìng ] telepathy |
心靈手巧 | [ xīn líng shoǔ ] capable, clever, dexterous |
心靜 | [ xīn jìng ] tranquil, calm |
心靜自然涼 | [ xīn jìng zì rán liáng ] a calm heart keeps you cool (idiom) |
心音 | [ xīn yīn ] sound of the heart, heartbeat |
心領 | [ xīn lǐng ] I appreciate your kindness (conventional reply to turn down an offer) |
心領神悟 | [ xīn lǐng shén wù ] to understand tacitly (idiom), to know intuitively, to understand thoroughly |
心領神會 | [ xīn lǐng shén huì ] to understand tacitly (idiom), to know intuitively, to understand thoroughly |
心頭 | [ xīn toú ] heart, thoughts, mind |
心頭肉 | [ xīn toú roù ] favorite |
心願 | [ xīn yuàn ] cherished desire, dream, craving, wish, aspiration |
心願單 | [ xīn yuàn dān ] wish list |
心餘力絀 | [ xīn yú lì chù ] see 心有餘而力不足|心有余而力不足[xin1 you3 yu2 er2 li4 bu4 zu2] |
心馳神往 | [ xīn chí shén wǎng ] one's thoughts fly to a longed-for place or person, to long for, infatuated, fascinated |
心驚 | [ xīn jīng ] fearful, apprehensive |
心驚肉跳 | [ xīn jīng roù ] lit. heart alarmed, body leaping (idiom); fear and trepidation in the face of disaster |
心驚膽戰 | [ xīn jīng dǎn zhàn ] lit. heart alarmed, trembling in fear (idiom); prostrate with fear, scared witless |
心驚膽顫 | [ xīn jīng dǎn chàn ] see 心驚膽戰|心惊胆战[xin1 jing1 dan3 zhan4] |
心高氣傲 | [ xīn gaō qì aò ] proud and arrogant |
⇒ 一不小心 | [ yī bù xīn ] to be a little bit careless, to have a moment of inattentiveness |
⇒ 一心 | [ yī xīn ] wholeheartedly, heart and soul |
⇒ 一心一德 | [ yī xīn yī dé ] of one heart and one mind (idiom) |
⇒ 一心一意 | [ yī xīn yī yì ] concentrating one's thoughts and efforts, single-minded, bent on, intently |
⇒ 一心二用 | [ yī xīn èr yòng ] to do two things at once (idiom), to multitask, to divide one's attention |
⇒ 一心多用 | [ yī xīn duō yòng ] to multitask |
⇒ 一條心 | [ yī xīn ] to be of one mind, to think or act alike |
⇒ 一見傾心 | [ yī jiàn qīng xīn ] love at first sight |
⇒ 一門心思 | [ yī mén xīn si ] to set one's heart on sth (idiom) |
⇒ 三心二意 | [ sān xīn èr yì ] in two minds about sth (idiom), half-hearted, shilly-shallying |
⇒ 上心 | [ shàng xīn ] carefully, meticulously, to set one's heart on sth |
⇒ 上海環球金融中心 | [ shàng haǐ huán qiú jīn róng zhōng xīn ] Shanghai World Financial Center (SWFC), skyscraper |
⇒ 上進心 | [ shàng jìn xīn ] motivation, ambition |
⇒ 下定決心 | [ xià dìng jué xīn ] to make a firm resolution |
⇒ 下決心 | [ xià jué xīn ] to determine, to resolve |
⇒ 不做虧心事,不怕鬼敲門 | [ bù zuò kuī xīn shì bù pà guǐ mén ] He who never wrongs others does not fear the knock in the night., Rest with a clear conscience. |
⇒ 不到黃河心不死 | [ bù daò huáng hé xīn bù sǐ ] lit. not to stop until one reaches the Yellow River (idiom), fig. to persevere until one reaches one's goal, to keep going while some hope is left |
⇒ 不安好心 | [ bù ān haǒ xīn ] to have bad intentions |
⇒ 不得人心 | [ bù dé rén xīn ] not to enjoy popular support, to be unpopular |
⇒ 不死心 | [ bù sǐ xīn ] unwilling to give up, unresigned |
⇒ 不甘心 | [ bù gān xīn ] not reconciled to, not resigned to |
⇒ 世上無難事,只怕有心人 | [ shì shàng wú nán shì zhǐ pà yoǔ xīn rén ] see 天下無難事,只怕有心人|天下无难事,只怕有心人[tian1 xia4 wu2 nan2 shi4 , zhi3 pa4 you3 xin1 ren2] |
⇒ 世界貿易中心 | [ shì jiè maò yì zhōng xīn ] World Trade Center |
⇒ 世界金融中心 | [ shì jiè jīn róng zhōng xīn ] World Financial Center (New York City) |
⇒ 世貿中心大樓 | [ shì maò zhōng xīn dà loú ] World Trade Center (the twin towers destroyed by the 9-11 terrorists) |
⇒ 中國中心主義 | [ zhōng guó zhōng xīn zhǔ yì ] Sinocentrism |
⇒ 中國人權民運信息中心 | [ zhōng guó rén quán mín yùn xìn xī zhōng xīn ] Information Center for Human Rights and Democracy, Hong Kong |
⇒ 中國國防科技信息中心 | [ zhōng guó guó fáng kē jì xìn xī zhōng xīn ] China Defense Science and Technology Information Center (CDSTIC) |
⇒ 中心 | [ zhōng xīn ] center, heart, core, CL:個|个[ge4] |
⇒ 中心區 | [ zhōng xīn qū ] central district |
⇒ 中心埋置關係從句 | [ zhōng xīn maí zhì guān xì cóng jù ] center-embedded relative clauses |
⇒ 中心矩 | [ zhōng xīn jǔ ] (statistics) central moment |
⇒ 中心粒 | [ zhōng xīn lì ] centriole |
⇒ 中心語 | [ zhōng xīn yǔ ] qualified word |
⇒ 中心點 | [ zhōng xīn diǎn ] center, central point, focus |
⇒ 中美文化研究中心 | [ zhōng meǐ wén huà yán jiū zhōng xīn ] Hopkins-Nanjing Center |
⇒ 丹心 | [ dān xīn ] loyal heart, loyalty |
⇒ 主心骨 | [ zhǔ xīn gǔ ] backbone, mainstay, pillar, definite view, one's own judgment |
⇒ 事業心 | [ shì yè xīn ] devotion to one's work, professional ambition |
⇒ 二心 | [ èr xīn ] disloyalty, half-heartedness, duplicity |
⇒ 人心 | [ rén xīn ] popular feeling, the will of the people |
⇒ 人心不古 | [ rén xīn bù gǔ ] the men of today are sadly degenerated (idiom) |
⇒ 人心不足蛇吞象 | [ rén xīn bù zú shé tūn xiàng ] a man who is never content is like a snake trying to swallow an elephant (idiom) |
⇒ 人心惶惶 | [ rén xīn huáng huáng ] (idiom) everyone is anxious, (of a group of people) to feel anxious |
⇒ 人心所向 | [ rén xīn suǒ xiàng ] that which is yearned for by the public |
⇒ 人心果 | [ rén xīn guǒ ] sapodilla, a tropical fruit bearing tree |
⇒ 人心渙散 | [ rén xīn huàn sàn ] (of a nation, government etc) demoralized, disunited |
⇒ 人心隔肚皮 | [ rén xīn gé dù pí ] there is no knowing what is in a man's heart (idiom) |
⇒ 人心難測 | [ rén xīn nán cè ] hard to fathom a person's mind (idiom) |
⇒ 人面獸心 | [ rén miàn shoù xīn ] human face, beast's heart (idiom); two-faced, malicious and duplicitous |
⇒ 仁心仁術 | [ rén xīn rén shù ] benevolent heart and skillful execution (idiom, from Mencius); charitable in thought and deed |
⇒ 仇外心理 | [ choú waì xīn lǐ ] xenophobia |
⇒ 以小人之心,度君子之腹 | [ yǐ rén zhī xīn duó jūn zǐ zhī fù ] to gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure (idiom) |
⇒ 企圖心 | [ qǐ tú xīn ] ambition, ambitious |
⇒ 低首下心 | [ dī shoǔ xià xīn ] to be fawningly submissive (idiom) |
⇒ 佛口蛇心 | [ fó koǔ shé xīn ] words of a Buddha, heart of a snake (idiom); two-faced, malicious and duplicitous |
⇒ 佛心 | [ fó xīn ] Buddha-like heart (full of compassion), spirit of Buddha (awakened to reality and no longer clinging to appearances) |
⇒ 促膝談心 | [ cù xī tán xīn ] to sit side-by-side and have a heart-to-heart talk (idiom) |
⇒ 信心 | [ xìn xīn ] confidence, faith (in sb or sth), CL:個|个[ge4] |
⇒ 信心百倍 | [ xìn xīn baǐ beì ] brimming with confidence (idiom) |
⇒ 修心養性 | [ xiū xīn yǎng xìng ] to cultivate the heart and nurture the character (idiom); to improve oneself by meditation |
⇒ 偏心 | [ piān xīn ] partial, biased, prejudiced, eccentric |
⇒ 偏心率 | [ piān xīn lǜ ] (math.) eccentricity |
⇒ 偏心眼 | [ piān xīn yǎn ] bias, partiality, to be partial |
⇒ 偏心矩 | [ piān xīn jǔ ] axis of eccentricity |
⇒ 做賊心虛 | [ zuò zeí xīn xū ] to feel guilty as a thief (idiom); to have sth on one's conscience |
⇒ 傳心術 | [ chuán xīn shù ] telepathy |
⇒ 傷心 | [ shāng xīn ] to grieve, to be broken-hearted, to feel deeply hurt |
⇒ 傷心慘目 | [ shāng xīn cǎn mù ] (idiom) too appalling to look at |
⇒ 傷心致死 | [ shāng xīn zhì sǐ ] to grieve to death, to die of a broken-heart |
⇒ 傷心蒿目 | [ shāng xīn haō mù ] to grieve, broken-hearted |
⇒ 傾心 | [ qīng xīn ] to admire wholeheartedly, to fall in love with |
⇒ 傾心吐膽 | [ qīng xīn tǔ dǎn ] to pour out one's heart (idiom) |
⇒ 僥倖心理 | [ xìng xīn lǐ ] trusting to luck, wishful thinking |
⇒ 內心 | [ neì xīn ] heart, innermost being, (math.) incenter |
⇒ 內心世界 | [ neì xīn shì jiè ] (one's) inner world |
⇒ 內心戲 | [ neì xīn xì ] psychological drama |
⇒ 內心深處 | [ neì xīn shēn chù ] deep in one's heart |
⇒ 全心 | [ quán xīn ] with heart and soul |
⇒ 全心全意 | [ quán xīn quán yì ] heart and soul, wholeheartedly |
⇒ 全球發展中心 | [ quán qiú fā zhǎn zhōng xīn ] Center for Global Development (an environmental think tank) |
⇒ 全身心 | [ quán shēn xīn ] wholeheartedly, (to devote oneself) heart and soul |
⇒ 公德心 | [ gōng dé xīn ] civility, public spirit |
⇒ 公心 | [ gōng xīn ] desire for the public good, sense of fair play |
⇒ 冠心病 | [ guān xīn bìng ] coronary heart disease |
⇒ 冰心 | [ bīng xīn ] Bing Xin (1900-1999), female poet and children's writer |
⇒ 凈心修身 | [ jìng xīn xiū shēn ] to have an untroubled heart and behave morally (idiom) |
⇒ 凡心 | [ fán xīn ] reluctance to leave this world, heart set on the mundane |
⇒ 刀子嘴巴,豆腐心 | [ daō zi zuǐ ba doù fu xīn ] lit. knife mouth but heart of bean curd; sharp tongue concealing a caring heart |
⇒ 刀子嘴,豆腐心 | [ daō zi zuǐ doù fu xīn ] to have a sharp tongue but a soft heart (idiom) |
⇒ 分心 | [ fēn xīn ] to distract |
⇒ 分析心理學 | [ fēn xī xīn lǐ xué ] analytical psychology, Jungian psychology |
⇒ 切齒腐心 | [ qiè chǐ fǔ xīn ] to detest sth or sb to the utmost extreme (idiom) |
⇒ 初心 | [ chū xīn ] (one's) original intention, aspiration etc, (Buddhism) "beginner's mind" (i.e. having an attitude of openness when studying a subject just as a beginner in that subject would) |
⇒ 別具匠心 | [ bié jù jiàng xīn ] to show ingenuity, (of a design) clever, brilliantly conceived |
⇒ 別出心裁 | [ bié chū xīn caí ] to hit on sth new (idiom); to display originality, to adopt an original approach |
⇒ 別有用心 | [ bié yoǔ yòng xīn ] to have an ulterior motive (idiom) |
⇒ 利慾心 | [ lì yù xīn ] cupidity |
⇒ 利慾薰心 | [ lì yù xūn xīn ] blinded by greed (idiom) |
⇒ 利祿薰心 | [ lì lù xūn xīn ] to be eager for wealth and emolument (idiom) |
⇒ 刻骨銘心 | [ kè gǔ míng xīn ] lit. carved in bones and engraved in the heart (idiom), fig. etched in one's memory, unforgettable |
⇒ 創傷後心理壓力緊張綜合症 | [ chuāng shāng hoù xīn lǐ yā lì jǐn zhāng zōng hé zhèng ] post-traumatic stress disorder (PTSD) |
⇒ 劉心武 | [ liú xīn wǔ ] Liu Xinwu (1942-), novelist |
⇒ 力不從心 | [ lì bù cóng xīn ] less capable than desirable (idiom); not as strong as one would wish, the spirit is willing but the flesh is weak |
⇒ 力心 | [ lì xīn ] fulcrum, center of force |
⇒ 動人心魄 | [ dòng rén xīn pò ] (idiom) breathtaking, deeply affecting |
⇒ 動心 | [ dòng xīn ] to be moved, to be tempted |
⇒ 動魄驚心 | [ dòng pò jīng xīn ] shaking one to the core (idiom); extremely disturbing, shattering, hair-raising |
⇒ 勞心 | [ laó xīn ] to work with one's brains, to rack one's brains, to worry |
⇒ 勞心勞力 | [ laó xīn laó lì ] to tax one's mind and body, demanding (work), dedicated (worker), hard-working |
⇒ 勞心苦思 | [ laó xīn kǔ sī ] to rack one's brains, to think hard |
⇒ 勾心鬥角 | [ goū xīn doù ] to fight and scheme against each other (idiom), (in palace construction) elaborate and refined |
⇒ 包心菜 | [ baō xīn caì ] cabbage |
⇒ 包藏禍心 | [ baō cáng huò xīn ] to harbor evil intentions (idiom); concealing malice |
⇒ 北京國家游泳中心 | [ beǐ jīng guó jiā yoú yǒng zhōng xīn ] Beijing National Aquatics Center, swimming venue of the Beijing 2008 Olympic Games |
⇒ 北京環球金融中心 | [ beǐ jīng huán qiú jīn róng zhōng xīn ] Beijing World Financial Center, skyscraper |
⇒ 匠心 | [ jiàng xīn ] ingenuity, craftsmanship |
⇒ 匠心獨運 | [ jiàng xīn dú yùn ] original and ingenious (idiom), to show great creativity |
⇒ 卷心菜 | [ juǎn xīn caì ] cabbage, CL:棵[ke1] |
⇒ 去中心化 | [ qù zhōng xīn huà ] decentralization |
⇒ 口不應心 | [ koǔ bù yìng xīn ] to say one thing but mean another, to dissimulate |
⇒ 口快心直 | [ koǔ xīn zhí ] see 心直口快[xin1 zhi2 kou3 kuai4] |
⇒ 口是心非 | [ koǔ shì xīn feī ] duplicity, hypocrisy (idiom) |
⇒ 古根罕噴氣推進研究中心 | [ gǔ gēn hǎn pēn qì tuī jìn yán jiū zhōng xīn ] Guggenheim Aeronautical Laboratory at the California Institute of Technology (GALCIT, from 1926), Guggenheim Jet Propulsion Center (from 1943) |
⇒ 可心 | [ kě xīn ] satisfying, to one's liking, to suit sb |
⇒ 可心如意 | [ kě xīn rù yì ] see 稱心如意|称心如意[chen4 xin1 ru2 yi4] |
⇒ 司馬昭之心路人皆知 | [ sī mǎ zhaō zhī xīn lù rén jiē zhī ] lit. Sima Zhao's intentions are obvious to everyone (idiom), fig. an open secret |
⇒ 吃了定心丸 | [ chī le dìng xīn wán ] to feel reassured |
⇒ 吃熊心豹子膽 | [ chī xióng xīn baò zi dǎn ] to eat bear heart and leopard gall (idiom), to pluck up some courage |
⇒ 合心 | [ hé xīn ] acting together, to one's liking |
⇒ 吊帶背心 | [ daì beì xīn ] camisole (women's garment) |
⇒ 同心 | [ tóng xīn ] Tongxin county in Wuzhong 吳忠|吴忠[Wu2 zhong1], Ningxia |
⇒ 同心 | [ tóng xīn ] to be of one mind, united, concentric |
⇒ 同心協力 | [ tóng xīn xié lì ] to work with a common purpose (idiom); to make concerted efforts, to pull together, to work as one |
⇒ 同心同德 | [ tóng xīn tóng dé ] of one mind (idiom) |
⇒ 同心縣 | [ tóng xīn xiàn ] Tongxin county in Wuzhong 吳忠|吴忠[Wu2 zhong1], Ningxia |
⇒ 同理心 | [ tóng lǐ xīn ] empathy |
⇒ 向心力 | [ xiàng xīn lì ] centripetal force, (fig.) cohering force, cohesion, team spirit |
⇒ 呼叫中心 | [ hū zhōng xīn ] call center |
⇒ 哀莫大於心死 | [ aī mò dà yú xīn sǐ ] nothing sadder than a withered heart (idiom attributed to Confucius by Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]), no greater sorrow than a heart that never rejoices, the worst sorrow is not as bad as an uncaring heart, nothing is more wretched than apathy |
⇒ 唯心主義 | [ weí xīn zhǔ yì ] philosophy of idealism, the doctrine that external reality is a product of consciousness |
⇒ 唯心論 | [ weí xīn lùn ] philosophy of idealism, the doctrine that external reality is a product of consciousness |
⇒ 商務中心區 | [ shāng wù zhōng xīn qū ] central business district (e.g. CBD of Beijing) |
⇒ 商業中心 | [ shāng yè zhōng xīn ] business center, commerce center |
⇒ 問心有愧 | [ wèn xīn yoǔ kuì ] to have a guilty conscience |
⇒ 問心無愧 | [ wèn xīn wú kuì ] lit. look into one's heart, no shame (idiom); with a clear conscience |
⇒ 善心 | [ shàn xīn ] kindness, benevolence, philanthropy, virtuous intentions |
⇒ 喪心病狂 | [ sàng xīn bìng kuáng ] deranged, demented, berserk (idiom) |
⇒ 嘔心瀝血 | [ oǔ xīn lì xuè ] lit. to spit out one's heart and spill blood (idiom), to work one's heart out, blood, sweat and tears |
⇒ 嘗盡心酸 | [ cháng jìn xīn suān ] to experience one's full share of sorrows (idiom) |
⇒ 嘴快心直 | [ zuǐ xīn zhí ] outspoken and frank (idiom) |
⇒ 嘴甜心苦 | [ zuǐ tián xīn kǔ ] sweet mouth, bitter heart (idiom); insincere flattery |
⇒ 嘴硬心軟 | [ zuǐ yìng xīn ruǎn ] see 刀子嘴,豆腐心[dao1 zi5 zui3 , dou4 fu5 xin1] |
⇒ 噁心 | [ ě xīn ] variant of 惡心|恶心[e3 xin1] |
⇒ 回心轉意 | [ huí xīn zhuǎn yì ] to change one's mind (idiom) |
⇒ 國際醫療中心 | [ guó jì yī zhōng xīn ] International Medical Center |
⇒ 圓心 | [ yuán xīn ] center of circle |
⇒ 地心 | [ dì xīn ] the earth's core, geocentric |
⇒ 地心吸力 | [ dì xīn xī lì ] gravitation |
⇒ 地心引力 | [ dì xīn yǐn lì ] earth's gravity |
⇒ 地心緯度 | [ dì xīn weǐ dù ] geocentric latitude (i.e. angle between the equatorial plane and straight line from center of the earth) |
⇒ 地心說 | [ dì xīn shuō ] geocentric theory |
⇒ 埔心 | [ pǔ xīn ] Puxin or Puhsin Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan |
⇒ 埔心鄉 | [ pǔ xīn xiāng ] Puxin or Puhsin Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan |
⇒ 報復心 | [ baò fù xīn ] vindictiveness |
⇒ 境由心生 | [ jìng yoú xīn shēng ] our mindset frames how we view the world |
⇒ 外心 | [ waì xīn ] (of a married person) interest in a third person, (old) (of a minister etc) disloyal disposition, (math.) circumcenter (of a polygon) |
⇒ 多心 | [ duō xīn ] oversensitive, suspicious |
⇒ 大心 | [ dà xīn ] (Tw) considerate, thoughtful (from Taiwanese 貼心, Tai-lo pr. [tah-sim]) |
⇒ 大快人心 | [ dà rén xīn ] to the satisfaction of everyone |
⇒ 天下無難事,只怕有心人 | [ tiān xià wú nán shì zhǐ pà yoǔ xīn rén ] there is nothing the determined person can't accomplish (idiom), persistence will overcome |
⇒ 天地良心 | [ tiān dì liáng xīn ] in all honesty, truth to tell |
⇒ 天心 | [ tiān xīn ] Tianxin district of Changsha city 長沙市|长沙市[Chang2 sha1 shi4], Hunan |
⇒ 天心 | [ tiān xīn ] center of the sky, will of heaven, will of the Gods, the monarch's will |
⇒ 天心區 | [ tiān xīn qū ] Tianxin district of Changsha city 長沙市|长沙市[Chang2 sha1 shi4], Hunan |
⇒ 天津環球金融中心 | [ tiān jīn huán qiú jīn róng zhōng xīn ] Tianjin World Financial Center, skyscraper a.k.a. the Tianjin Tower or Jin Tower, abbr. to 津塔[Jin1 ta3] |
⇒ 夾心 | [ jiā xīn ] to fill with stuffing (e.g. in cooking), stuffed |
⇒ 夾心族 | [ jiā xīn zú ] sandwich generation |
⇒ 夾心餅乾 | [ jiā xīn bǐng gān ] sandwich cookie, (jocularly) sb who is caught between two opposing parties, sb who is between the hammer and the anvil |
⇒ 好奇心 | [ haò qí xīn ] interest in sth, curiosity, inquisitive |
⇒ 好心 | [ haǒ xīn ] kindness, good intentions |
⇒ 好心人 | [ haǒ xīn rén ] kindhearted person, good Samaritan |
⇒ 好心倒做了驢肝肺 | [ haǒ xīn daò zuò le lǘ gān feī ] lit. to mistake good intentions for a donkey's liver and lungs (idiom), fig. to mistake good intentions for ill intent |
⇒ 娛樂中心 | [ yú lè zhōng xīn ] amusement park, recreation center, entertainment center |
⇒ 婆心 | [ pó xīn ] (literary) kindheartedness |
⇒ 存心 | [ cún xīn ] deliberately |
⇒ 孝心 | [ xīn ] filial piety (a Confucian obligation), respect and obedience to one's parents |
⇒ 安好心 | [ ān haǒ xīn ] to have good intentions |
⇒ 安心 | [ ān xīn ] at ease, to feel relieved, to set one's mind at rest, to keep one's mind on sth |
⇒ 完形心理學 | [ wán xíng xīn lǐ xué ] Gestalt psychology (concerned with treating a subject as a coherent whole) |
⇒ 完形心理治療 | [ wán xíng xīn lǐ zhì ] Gestalt psychotherapy |
⇒ 定心丸 | [ dìng xīn wán ] tranquilizer, sth that sets one's mind at ease |
⇒ 客觀唯心主義 | [ kè guān weí xīn zhǔ yì ] objective idealism (in Hegel's philosophy) |
⇒ 害人之心不可有,防人之心不可無 | [ haì rén zhī xīn bù kě yoǔ fáng rén zhī xīn bù kě wú ] refrain from hurting others, yet guard against those trying to hurt you (proverb) |
⇒ 害人之心不可有,防人之心不可無 | [ haì rén zhī xīn bù kě yoǔ fáng rén zhī xīn bù kě wú ] refrain from hurting others, yet guard against those trying to hurt you (proverb) |
⇒ 寒心 | [ hán xīn ] disillusioned, bitterly disappointed, terrified |
⇒ 實心 | [ shí xīn ] sincere, solid |
⇒ 實心皮球 | [ shí xīn pí qiú ] medicine ball |
⇒ 實驗心理學 | [ shí yàn xīn lǐ xué ] experimental psychology |
⇒ 寬心 | [ kuān xīn ] relieved, comforted, to relieve anxieties, at ease, relaxed, reassuring, happy |
⇒ 寬心丸 | [ kuān xīn wán ] reassuring explanation, consolatory words |
⇒ 寬心丸兒 | [ kuān xīn wán ] erhua variant of 寬心丸|宽心丸[kuan1 xin1 wan2] |
⇒ 將心比心 | [ jiāng xīn bǐ xīn ] to put oneself in sb else's shoes (idiom) |
⇒ 將心比心 | [ jiāng xīn bǐ xīn ] to put oneself in sb else's shoes (idiom) |
⇒ 專心 | [ zhuān xīn ] to concentrate, absorption, concentration, engrossed |
⇒ 專心一意 | [ zhuān xīn yī yì ] to concentrate on |
⇒ 專心致志 | [ zhuān xīn zhì zhì ] with single-hearted devotion (idiom) |
⇒ 尋開心 | [ xún kaī xīn ] to make fun of, to seek diversion |
⇒ 對心 | [ duì xīn ] congenial, to one's liking |
⇒ 對心兒 | [ duì xīn ] erhua variant of 對心|对心[dui4 xin1] |
⇒ 小心 | [ xīn ] to be careful, to take care |
⇒ 小心眼 | [ xīn yǎn ] narrow-minded, petty |
⇒ 小心眼兒 | [ xīn yǎn ] small-minded, petty, narrow-minded |
⇒ 小心翼翼 | [ xīn yì yì ] cautious and solemn (idiom); very carefully, prudent, gently and cautiously |
⇒ 小心謹慎 | [ xīn jǐn shèn ] cautious and timid (idiom); prudent, careful |
⇒ 小食中心 | [ shí zhōng xīn ] Food court |
⇒ 居心 | [ jū xīn ] to harbor (evil) intentions, to be bent on, a tranquil heart or mind |
⇒ 居心不良 | [ jū xīn bù liáng ] to harbor evil intentions (idiom) |
⇒ 居心何在 | [ jū xīn hé zaì ] What's (he) up to?, What's the motive behind all this? |
⇒ 居心叵測 | [ jū xīn pǒ cè ] harboring unfathomable motives (idiom) |
⇒ 居心險惡 | [ jū xīn xiǎn è ] to have sinister motives |
⇒ 崽賣爺田不心疼 | [ zaǐ maì yé tián bù xīn téng ] lit. the child sells the father's farm without regret (idiom), fig. to sell one's inheritance without a second thought for how hard one's forebears worked for it |
⇒ 工於心計 | [ gōng yú xīn jì ] scheming, calculating |
⇒ 巴心巴肝 | [ bā xīn bā gān ] with all one's heart (dialect) |
⇒ 市中心 | [ shì zhōng xīn ] city center, downtown |
⇒ 平常心 | [ píng cháng xīn ] levelheadedness, calmness, equanimity |
⇒ 平心而論 | [ píng xīn ér lùn ] to be honest, ... |
⇒ 平生不做虧心事,半夜敲門心不驚 | [ píng shēng bù zuò kuī xīn shì bàn yè mén xīn bù jīng ] He who never wrongs others does not fear the knock in the night., Rest with a clear conscience. |
⇒ 平生不做虧心事,半夜敲門心不驚 | [ píng shēng bù zuò kuī xīn shì bàn yè mén xīn bù jīng ] He who never wrongs others does not fear the knock in the night., Rest with a clear conscience. |
⇒ 廢物點心 | [ feì wù diǎn xin ] (coll.) a good-for-nothing, loser |
⇒ 張心 | [ zhāng xīn ] to be troubled, to be concerned |
⇒ 強心劑 | [ qiáng xīn jì ] cardiac stimulant |
⇒ 強心針 | [ qiáng xīn zhēn ] heart-strengthening shot, fig. a shot in the arm |
⇒ 往心裡去 | [ wǎng xīn li qù ] to take sth to heart, to take sth seriously |
⇒ 後心 | [ hoù xīn ] middle of the back |
⇒ 得心應手 | [ dé xīn yìng shoǔ ] lit. what the heart wishes, the hand accomplishes (idiom) skilled at the job, entirely in one's element, going smoothly and easily |
⇒ 從心所欲 | [ cóng xīn suǒ yù ] whatever you like, to do as one pleases |
⇒ 德意志學術交流中心 | [ dé yì zhì xué shù liú zhōng xīn ] German Academic Exchange Service (DAAD) |
⇒ 心心相印 | [ xīn xīn xiāng yìn ] two hearts beat as one (idiom); a kindred spirit |
⇒ 忍心 | [ rěn xīn ] to have the heart to do sth, to steel oneself to a task |
⇒ 忠心 | [ zhōng xīn ] good faith, devotion, loyalty, dedication |
⇒ 忠心耿耿 | [ zhōng xīn gěng gěng ] loyal and devoted (idiom); faithful and true |
⇒ 快感中心 | [ gǎn zhōng xīn ] pleasure center |
⇒ 怒氣攻心 | [ nù qì gōng xīn ] (TCM) sudden strong emotions attacking the heart, leading to faints etc, (fig.) to fly into a fit of anger |
⇒ 思之心痛 | [ sī zhī xīn tòng ] a thought that causes heartache (idiom) |
⇒ 怦然心動 | [ pēng rán xīn dòng ] to feel a rush of excitement (idiom) |
⇒ 怵目驚心 | [ chù mù jīng xīn ] lit. shocks the eye, astonishes the heart (idiom); shocking, horrible to see, a ghastly sight, also written 觸目驚心|触目惊心 |
⇒ 恆心 | [ héng xīn ] perseverance |
⇒ 悉心 | [ xī xīn ] to put one's heart (and soul) into sth, with great care |
⇒ 惡心 | [ ě xīn ] nausea, to feel sick, disgust, nauseating, to embarrass (deliberately) |
⇒ 惡心 | [ è xīn ] bad habit, vicious habit, vice |
⇒ 惹人心煩 | [ rě rén xīn fán ] to annoy people, to be a pain in the neck |
⇒ 惻怛之心 | [ cè dá zhī xīn ] see 惻隱之心|恻隐之心[ce4 yin3 zhi1 xin1] |
⇒ 惻隱之心 | [ cè yǐn zhī xīn ] compassion |
⇒ 愛心 | [ aì xīn ] compassion, kindness, care for others, love, CL:片[pian4], charity (bazaar, golf day etc), heart (the symbol ♥) |
⇒ 愛心傘 | [ aì xīn sǎn ] courtesy umbrella (one made available for borrowing) |
⇒ 愛美之心,人皆有之 | [ aì meǐ zhī xīn rén jiē yoǔ zhī ] everyone loves beauty (idiom) |
⇒ 憂心 | [ yoū xīn ] concerned, worried, disturbed, anxious |
⇒ 憂心忡忡 | [ yoū xīn chōng chōng ] deeply worried and sick at heart (idiom) |
⇒ 懷恨在心 | [ hèn zaì xīn ] to harbor hard feelings |
⇒ 成心 | [ chéng xīn ] intentional, deliberate, on purpose |
⇒ 戒心 | [ jiè xīn ] vigilance, wariness |
⇒ 戮力同心 | [ lù lì tóng xīn ] concerted efforts in a common cause (idiom); united and working together |
⇒ 戳心灌髓 | [ chuō xīn guàn suǐ ] sarcasm |
⇒ 手心 | [ shoǔ xīn ] palm (of one's hand), control (extended meaning from having something in the palm of one's hand) |
⇒ 手心手背都是肉 | [ shoǔ xīn shoǔ beì doū shì roù ] lit. both the palm and the back of the hand are made of flesh (idiom), fig. to both be of equal importance, to value both equally |
⇒ 手掌心 | [ shoǔ zhǎng xīn ] see 手心[shou3 xin1] |
⇒ 扎心 | [ zhā xīn ] heartrending, deeply distressing |
⇒ 打心眼裡 | [ dǎ xīn yǎn li ] from the bottom of one's heart, heartily, sincerely |
⇒ 扣人心弦 | [ koù rén xīn xián ] to excite, to thrill, exciting, thrilling, cliff-hanging |
⇒ 把心放在肚子裡 | [ bǎ xīn fàng zaì dù zi lǐ ] (coll.) to be completely at ease |
⇒ 投影中心 | [ toú yǐng zhōng xīn ] center of projection |
⇒ 指揮中心 | [ zhǐ huī zhōng xīn ] command center |
⇒ 挖空心思 | [ wā kōng xīn si ] to dig for thoughts (idiom); to search everything for an answer, to rack one's brains |
⇒ 捫心無愧 | [ mén xīn wú kuì ] lit. look into one's heart, no shame (idiom); with a clear conscience |
⇒ 捫心自問 | [ mén xīn zì wèn ] to ask oneself honestly, to search in one's heart |
⇒ 捲心菜 | [ juǎn xīn caì ] variant of 卷心菜[juan3 xin1 cai4] |
⇒ 掉以輕心 | [ yǐ qīng xīn ] treat sth lightly, to lower one's guard |
⇒ 掌心 | [ zhǎng xīn ] hollow of the palm |
⇒ 掏心掏肺 | [ taō xīn taō feì ] to be totally devoted (to a person) |
⇒ 掛心 | [ guà xīn ] to worry, to be on one's mind |
⇒ 推心 | [ tuī xīn ] to treat sincerely, to confide in |
⇒ 推心置腹 | [ tuī xīn zhì fù ] to give one's bare heart into sb else's keeping (idiom); sb has one's absolute confidence, to trust completely, to confide in sb with entire sincerity |
⇒ 提心 | [ tí xīn ] worry |
⇒ 提心吊膽 | [ tí xīn dǎn ] (saying) to be very scared and on edge |
⇒ 揪心 | [ jiū xīn ] lit. grips the heart, worried, anxious |
⇒ 揪心扒肝 | [ jiū xīn bā gān ] (idiom) extremely anxious, anguished |
⇒ 揪心揪肺 | [ jiū xīn jiū feì ] heart-wrenching |
⇒ 操心 | [ caō xīn ] to worry about |
⇒ 擔心 | [ dān xīn ] anxious, worried, uneasy, to worry, to be anxious |
⇒ 收心 | [ shoū xīn ] to concentrate on the task, to curb one's evil instincts |
⇒ 收攏人心 | [ shoū lǒng rén xīn ] to win people's hearts |
⇒ 攻心 | [ gōng xīn ] to mount a psychological attack, to try to demoralize, to try to win over, to try to persuade, (TCM) to fall into a coma or stupor due to an excess of emotion |
⇒ 放不下心 | [ fàng bu xià xīn ] cannot stop worrying |
⇒ 放在心上 | [ fàng zaì xīn shàng ] to care about, to take seriously, to take to heart |
⇒ 放心 | [ fàng xīn ] to feel relieved, to feel reassured, to be at ease |
⇒ 散心 | [ sàn xīn ] to drive away cares, to relieve boredom |
⇒ 散心解悶 | [ sàn xīn jiě mèn ] to divert one's mind from boredom (idiom) |
⇒ 於心不忍 | [ yú xīn bù rěn ] can't bear to |
⇒ 日心說 | [ rì xīn shuō ] heliocentric theory, the theory that the sun is at the center of the universe |
⇒ 春心 | [ chūn xīn ] amorous feelings, stirrings of love |
⇒ 昧心 | [ meì xīn ] against one's conscience |
⇒ 昧良心 | [ meì liáng xīn ] it goes against one's conscience |
⇒ 暢貨中心 | [ chàng huò zhōng xīn ] outlet store (Tw) |
⇒ 會心 | [ huì xīn ] knowing (of a smile, look etc) |
⇒ 有口無心 | [ yoǔ koǔ wú xīn ] to speak harshly but without any bad intent (idiom) |
⇒ 有嘴無心 | [ yoǔ zuǐ wú xīn ] to talk without any intention of acting on it, empty prattle |
⇒ 有心 | [ yoǔ xīn ] to have a mind to, to intend to, deliberately, considerate |
⇒ 有心人 | [ yoǔ xīn rén ] resolute person, person with aspirations, people who feel, people who use their heads |
⇒ 有心眼 | [ yoǔ xīn yǎn ] clever, sharp |
⇒ 有意栽花花不發,無心插柳柳成陰 | [ yoǔ yì zaī huā huā bù fā wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn ] lit. you plant a garden and the flowers do not bloom, you poke a stick in the mud and it grows into a tree, fig. things do not always turn out as one would expect, well-laid plans may fail, and success may come where you least expect it |
⇒ 有決心 | [ yoǔ jué xīn ] determined |
⇒ 有良心 | [ yoǔ liáng xīn ] conscientious |
⇒ 有雄心 | [ yoǔ xióng xīn ] ambitious |
⇒ 木人石心 | [ mù rén shí xīn ] lit. body made of wood, heart made of stone (idiom), fig. heartless |
⇒ 枕心 | [ zhěn xīn ] bare pillow (i.e. the pillow without pillow-case) |
⇒ 林心如 | [ lín xīn rú ] Ruby Lin (1976-), Taiwanese actress and pop singer |
⇒ 核心 | [ hé xīn ] core, nucleus |
⇒ 桃心 | [ taó xīn ] heart symbol ♥ |
⇒ 桃花心木 | [ taó huā xīn mù ] mahogany |
⇒ 橫心 | [ héng xīn ] to steel oneself, to harden one's heart |
⇒ 權慾薰心 | [ quán yù xūn xīn ] obsessed by a craving for power, power-hungry |
⇒ 歇心 | [ xiē xīn ] to drop the matter, to stop worrying |
⇒ 歐洲核子中心 | [ oū zhoū hé zǐ zhōng xīn ] European Organization for Nuclear Research CERN, at Geneva |
⇒ 歐洲核子研究中心 | [ oū zhoū hé zǐ yán jiū zhōng xīn ] European Organization for Nuclear Research CERN, at Geneva |
⇒ 歡心 | [ huān xīn ] favor, liking, love, jubilation, joy |
⇒ 歸心 | [ guī xīn ] converted to (religion) |
⇒ 歸心似箭 | [ guī xīn sì jiàn ] with one's heart set on speeding home (idiom) |
⇒ 歸心者 | [ guī xīn zhě ] religious convert |
⇒ 死心 | [ sǐ xīn ] to give up, to admit failure, to drop the matter, to reconcile oneself to loss, to have no more illusions about |
⇒ 死心塌地 | [ sǐ xīn tā dì ] to be hell-bent on, dead set on sth, unswerving |
⇒ 死心眼兒 | [ sǐ xīn yǎn ] stubborn, obstinate, having a one-track mind |
⇒ 死心踏地 | [ sǐ xīn tà dì ] see 死心塌地[si3 xin1 ta1 di4] |
⇒ 殫心 | [ dān xīn ] to devote one's entire mind |
⇒ 比心 | [ bǐ xīn ] (Internet slang) to form a hand heart using one's thumb and forefinger (or by using both hands) |
⇒ 民心 | [ mín xīn ] popular sentiment |
⇒ 氣體離心 | [ qì tǐ lí xīn ] gas centrifuge |
⇒ 求好心切 | [ qiú haǒ xīn qiè ] to demand the highest standards of sb (or oneself) (idiom), to strive to achieve the best possible results, to be a perfectionist |
⇒ 汗背心 | [ hàn beì xīn ] tank top, sleeveless undershirt |
⇒ 決心 | [ jué xīn ] determination, resolution, determined, firm and resolute, to make up one's mind, CL:個|个[ge4] |
⇒ 沁人心脾 | [ qìn rén xīn pí ] to penetrate deeply into the heart (idiom), to gladden the heart, to refresh the mind |
⇒ 沒心沒肺 | [ meí xīn meí feì ] simple-minded, thoughtless, heartless, nitwitted |
⇒ 沒心眼 | [ meí xīn yǎn ] outspoken, artless, tactless |
⇒ 河心 | [ hé xīn ] middle of the river |
⇒ 洗心革面 | [ xǐ xīn gé miàn ] lit. to wash one's heart and renew one's face (idiom); to repent sincerely and mend one's mistaken ways, to turn over a new leaf |
⇒ 洗浴中心 | [ xǐ yù zhōng xīn ] bathing and recreation center |
⇒ 活動中心 | [ huó dòng zhōng xīn ] activity center, CL:處|处[chu4] |
⇒ 浮力調整背心 | [ fú lì zhěng beì xīn ] BCD, Buoyancy Compensation Device (diving) |
⇒ 深入人心 | [ shēn rù rén xīn ] to enter deeply into people's hearts, to have a real impact on the people (idiom) |
⇒ 深得民心 | [ shēn dé mín xīn ] to win the hearts of the people, to be popular among the masses |
⇒ 清心寡慾 | [ qīng xīn guǎ yù ] (idiom) uninterested in self-indulgence, abstemious, ascetic |
⇒ 測心術 | [ cè xīn shù ] mind reading |
⇒ 溏心 | [ táng xīn ] soft yolk (of a cooked egg) |
⇒ 滾油煎心 | [ gǔn yoú jiān xīn ] to suffer mental anguish (idiom) |
⇒ 滿心 | [ mǎn xīn ] one's whole heart, from the bottom of one's heart |
⇒ 漠不關心 | [ mò bù guān xīn ] not the least bit concerned, completely indifferent |
⇒ 漫不經心 | [ màn bù jīng xīn ] careless, heedless, absent-minded, indifferent |
⇒ 潛心 | [ qián xīn ] to concentrate fully on sth, single-minded |
⇒ 灰心 | [ huī xīn ] to lose heart, to be discouraged |
⇒ 灰心喪氣 | [ huī xīn sàng qì ] downhearted, downcast, in despair |
⇒ 無心 | [ wú xīn ] unintentionally, not in the mood to |
⇒ 無心插柳 | [ wú xīn chā liǔ ] (idiom) (of a good outcome) unanticipated, serendipitous, fortuitous |
⇒ 無心插柳柳成陰 | [ wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn ] lit. idly poke a stick in the mud and it grows into a tree to shade you, (fig.) unintentional actions may bring unexpected success, also written 無心插柳柳成蔭|无心插柳柳成荫 |
⇒ 無所用心 | [ wú suǒ yòng xīn ] not paying attention to anything (idiom); to idle time away |
⇒ 煞費苦心 | [ shà feì kǔ xīn ] to take a lot of trouble (idiom); painstaking, at the cost of a lot of effort |
⇒ 煩心事 | [ fán xīn shì ] trouble, worry |
⇒ 熱心 | [ rè xīn ] enthusiasm, zeal, zealous, zest, enthusiastic, ardent, warmhearted |
⇒ 熱心腸 | [ rè xīn cháng ] warmhearted, willing to help others |
⇒ 燈心 | [ dēng xīn ] lampwick |
⇒ 燈心草 | [ dēng xīn caǒ ] rush (botany), Juncaceae |
⇒ 燒心 | [ shaō xīn ] to worry |
⇒ 爽心悅目 | [ shuǎng xīn yuè mù ] beautiful and heartwarming |
⇒ 爽心美食 | [ shuǎng xīn meǐ shí ] comfort food |
⇒ 牛心 | [ niú xīn ] mulishness, obstinacy |
⇒ 牽心 | [ qiān xīn ] to worry, concerned |
⇒ 牽心掛腸 | [ qiān xīn guà cháng ] to worry deeply about sth, extremely concerned |
⇒ 狗咬呂洞賓,不識好人心 | [ goǔ yaǒ lǚ dòng bīn bù shí haǒ rén xīn ] a dog biting Lü Dongbin (idiom), to ill reward a person's kindness |
⇒ 狠心 | [ hěn xīn ] callous, heartless |
⇒ 狼子野心 | [ láng zǐ yě xīn ] ambition of wild wolves (idiom); rapacious designs |
⇒ 狼心狗肺 | [ láng xīn goǔ feì ] lit. heart of wolf and lungs of dog (idiom), cruel and unscrupulous |
⇒ 獅心王理查 | [ shī xīn wáng lǐ chá ] Richard the Lionheart (1157-1199), King Richard I of England 1189-1199 |
⇒ 獨具匠心 | [ dú jù jiàng xīn ] original and ingenious (idiom), to show great creativity |
⇒ 獨出心裁 | [ dú chū xīn caí ] to display originality (idiom); to do things differently |
⇒ 王心凌 | [ wáng xīn líng ] stage name of Cyndi Wang, see 王君如[Wang2 Jun1 ru2] |
⇒ 玻璃心 | [ bō li xīn ] (slang) overly sensitive, butthurt |
⇒ 甘心 | [ gān xīn ] to be willing to, to resign oneself to |
⇒ 甘心情願 | [ gān xīn qíng yuàn ] willingly and gladly (idiom) |
⇒ 甜心 | [ tián xīn ] delighted to oblige, sweetheart |
⇒ 用心 | [ yòng xīn ] motive, intention, to be diligent or attentive, careful |
⇒ 用心良苦 | [ yòng xīn liáng kǔ ] to ponder earnestly, to give a lot of thought to sth |
⇒ 用盡心機 | [ yòng jìn xīn jī ] to tax one's ingenuity |
⇒ 留心 | [ liú xīn ] to be careful, to pay attention to |
⇒ 留心眼兒 | [ liú xīn yǎn ] to be on the alert, to keep one's eyes open |
⇒ 異心 | [ yì xīn ] disloyalty, infidelity |
⇒ 當心 | [ dāng xīn ] to take care, to look out |
⇒ 疑心 | [ yí xīn ] suspicion, to suspect |
⇒ 疾控中心 | [ jí kòng zhōng xīn ] Centers for Disease Control and Prevention (CDC), abbr. for 疾病預防控製中心|疾病预防控制中心[ji2 bing4 yu4 fang2 kong4 zhi4 zhong1 xin1] |
⇒ 疾病控制中心 | [ jí bìng kòng zhì zhōng xīn ] Centers for Disease Control (CDC) |
⇒ 疾病預防中心 | [ jí bìng yù fáng zhōng xīn ] Center for Disease Control (US) |
⇒ 痛心 | [ tòng xīn ] grieved, pained |
⇒ 痛心疾首 | [ tòng xīn jí shoǔ ] bitter and hateful (idiom), to grieve and lament (over sth) |
⇒ 痴心 | [ chī xīn ] infatuation |
⇒ 痴心妄想 | [ chī xīn wàng xiǎng ] to be carried away by one's wishful thinking (idiom), to labor under a delusion, wishful thinking |
⇒ 發展研究中心 | [ fā zhǎn yán jiū zhōng xīn ] Development Research Center (PRC State Council institution) |
⇒ 白鼻心 | [ baí bí xīn ] palm civet (Paguma larvata) |
⇒ 皇天不負苦心人 | [ huáng tiān bù fù kǔ xīn rén ] Heaven will not disappoint the person who tries (idiom). If you try hard, you're bound to succeed eventually. |
⇒ 盡心 | [ jìn xīn ] with all of one's heart |
⇒ 盡心盡力 | [ jìn xīn jìn lì ] making an all-out effort (idiom); to try one's heart out, to do one's utmost |
⇒ 盡心竭力 | [ jìn xīn jié lì ] to spare no effort (idiom); to do one's utmost |
⇒ 目挑心招 | [ mù xīn zhaō ] the eye incites, the heart invites (idiom); flirtatious, making eyes at sb |
⇒ 省心 | [ shěng xīn ] to cause no trouble, to be spared worry, worry-free |
⇒ 眉心 | [ meí xīn ] (the space) between the eyebrows |
⇒ 眉心輪 | [ meí xīn lún ] ājñā or ajna, the brow or third eye chakra 查克拉, residing in the forehead, also written 眉間輪|眉间轮[mei2 jian1 lun2] |
⇒ 真心 | [ zhēn xīn ] sincere, heartfelt, CL:片[pian4] |
⇒ 真心實意 | [ zhēn xīn shí yì ] genuine and sincere (idiom), wholehearted |
⇒ 真心話大冒險 | [ zhēn xīn huà dà maò xiǎn ] The Moment of Truth (TV show), Truth or Dare (game) |
⇒ 眷眷之心 | [ juàn juàn zhī xīn ] nostalgia, home-sickness, longing for departed beloved |
⇒ 眼不見,心不煩 | [ yǎn bù jiàn xīn bù fán ] what the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over (idiom) |
⇒ 瞞心昧己 | [ mán xīn meì jǐ ] to blot out one's conscience |
⇒ 知人知面不知心 | [ zhī rén zhī miàn bù zhī xīn ] one may know a person for a long time without understanding his true nature (idiom) |
⇒ 知心 | [ zhī xīn ] caring, intimate |
⇒ 研究中心 | [ yán jiū zhōng xīn ] research center |
⇒ 破膽寒心 | [ pò dǎn hán xīn ] to be scared out of one's wits |
⇒ 碎心裂膽 | [ suì xīn liè dǎn ] in mortal fear (idiom) |
⇒ 神女有心,襄王無夢 | [ shén nǚ yoǔ xīn xiāng wáng wú mèng ] lit. the fairy is willing, but King Xiang doesn't dream (idiom), (said of a woman's unrequited love) |
⇒ 私心 | [ sī xīn ] selfishness, selfish motives |
⇒ 種族中心主義 | [ zhǒng zú zhōng xīn zhǔ yì ] ethnocentrism |
⇒ 稱心 | [ chèn xīn ] satisfactory, agreeable |
⇒ 稱心如意 | [ chèn xīn rú yì ] after one's heart (idiom); gratifying and satisfactory, everything one could wish |
⇒ 空心 | [ kōng xīn ] hollow, (of vegetables) to become hollow or spongy inside, (of a basketball) to swish through (not touching the hoop) |
⇒ 空心 | [ kòng xīn ] on an empty stomach |
⇒ 空心兒 | [ kòng xīn ] erhua variant of 空心[kong4 xin1] |
⇒ 空心大老官 | [ kōng xīn dà laǒ guān ] fake important personage, sham |
⇒ 空心牆 | [ kōng xīn qiáng ] cavity wall, hollow wall |
⇒ 空心球 | [ kōng xīn qiú ] hollow ball, (basketball) swish shot |
⇒ 空心老大 | [ kōng xīn laǒ dà ] pretentious and vacuous person |
⇒ 空心菜 | [ kōng xīn caì ] see 蕹菜[weng4 cai4] |
⇒ 空心蘿蔔 | [ kōng xīn luó bo ] useless person |
⇒ 空心麵 | [ kōng xīn miàn ] macaroni |
⇒ 空腹高心 | [ kōng fù gaō xīn ] ambitious despite a lack of talent (idiom) |
⇒ 窩心 | [ wō xīn ] aggrieved, dejected, (Tw, southern China) to be moved by a kind gesture etc, to feel gratified, to feel warm inside |
⇒ 童心 | [ tóng xīn ] childish heart, childish innocence |
⇒ 竭心 | [ jié xīn ] to do one's utmost |
⇒ 筆心 | [ bǐ xīn ] pencil lead, refill (for a ball-point pen) |
⇒ 粗心 | [ cū xīn ] careless, thoughtless |
⇒ 粗心大意 | [ cū xīn dà yì ] negligent, careless, inadvertent |
⇒ 精心 | [ jīng xīn ] with utmost care, fine, meticulous, detailed |
⇒ 糟心 | [ zaō xīn ] vexed, annoyed, upset |
⇒ 紅心 | [ hóng xīn ] heart ♥ (in card games), red, heart-shaped symbol, bullseye |
⇒ 累心 | [ leì xīn ] taxing (mentally or emotionally) |
⇒ 細心 | [ xì xīn ] careful, attentive |
⇒ 缺心少肺 | [ quē xīn shaǒ feì ] brainless, stupid |
⇒ 缺心眼 | [ quē xīn yǎn ] stupid, senseless, dim-witted |
⇒ 缺心眼兒 | [ quē xīn yǎn ] erhua variant of 缺心眼[que1 xin1 yan3] |
⇒ 美心 | [ meǐ xīn ] Maxine (name) |
⇒ 耐心 | [ naì xīn ] to be patient, patience |
⇒ 耐心幫助 | [ naì xīn bāng zhù ] forbearance, tolerance, patient help |
⇒ 耐心煩 | [ naì xīn fán ] (coll.) patience |
⇒ 耽心 | [ dān xīn ] variant of 擔心|担心[dan1 xin1] |
⇒ 聊表寸心 | [ cùn xīn ] (of a gift) to be a small token of one's feelings |
⇒ 聖心 | [ shèng xīn ] Sacred Heart (Christian) |
⇒ 聖心節 | [ shèng xīn jié ] Feast of the Sacred Heart |
⇒ 肯尼迪航天中心 | [ kěn ní dí háng tiān zhōng xīn ] Kennedy space center, Cape Canaveral 卡納維拉爾角|卡纳维拉尔角[Ka3 na4 wei2 la1 er3 jiao3], Florida |
⇒ 肺心病 | [ feì xīn bìng ] pulmonary heart disease (medicine) |
⇒ 背心 | [ beì xīn ] sleeveless garment (vest, waistcoat, singlet, tank top etc), CL:件[jian4] |
⇒ 腳心 | [ xīn ] arch of the foot |
⇒ 膽戰心驚 | [ dǎn zhàn xīn jīng ] to tremble with fear (idiom), scared witless |
⇒ 膽顫心驚 | [ dǎn chàn xīn jīng ] panic-stricken |
⇒ 膽驚心顫 | [ dǎn jīng xīn chàn ] see 心驚膽戰|心惊胆战[xin1 jing1 dan3 zhan4] |
⇒ 自信心 | [ zì xìn xīn ] self-confidence |
⇒ 自卑心理 | [ zì beī xīn lǐ ] sense of inferiority, inferiority complex |
⇒ 自尊心 | [ zì zūn xīn ] self-respect, self-esteem, ego |
⇒ 舒心 | [ shū xīn ] comfortable, happy |
⇒ 航天中心 | [ háng tiān zhōng xīn ] space center |
⇒ 般若波羅密多心經 | [ bō rě bō luó mì duō xīn jīng ] the Heart Sutra |
⇒ 船到江心,補漏遲 | [ chuán daò jiāng xīn bǔ loù chí ] It's too late to plug the leak once ship is in the middle of the river. (idiom) |
⇒ 良工心苦 | [ liáng gōng xīn kǔ ] expert craft from hard practice (idiom); hard-won skill, A masterpiece demands suffering. |
⇒ 良心 | [ liáng xīn ] conscience |
⇒ 良心喂狗 | [ liáng xīn weì goǔ ] to have fed one's conscience to the dogs (idiom), devoid of conscience |
⇒ 良心未泯 | [ liáng xīn weì mǐn ] not totally heartless, still having a shred of conscience |
⇒ 良心犯 | [ liáng xīn fàn ] prisoner of conscience |
⇒ 良苦用心 | [ liáng kǔ yòng xīn ] to ponder earnestly, to give a lot of thought to sth |
⇒ 芝心 | [ zhī xīn ] stuffed crust (pizza), cheesy crust |
⇒ 花心 | [ huā xīn ] fickle (in love affairs), dissipated, unfaithful, heart of a flower (pistil and stamen) |
⇒ 花心大蘿蔔 | [ huā xīn dà luó bo ] (coll.) womanizer, skirt-chaser |
⇒ 花心思 | [ huā xīn sī ] to think through, to invest effort in thinking about, to consider thoroughly |
⇒ 花貌蓬心 | [ huā maò péng xīn ] florid outside appearance, unkempt interior (idiom) |
⇒ 芳心 | [ fāng xīn ] the affection, or heart, of a young woman |
⇒ 苞藏禍心 | [ baō cáng huò xīn ] to harbor evil intentions (idiom); concealing malice |
⇒ 苦口婆心 | [ kǔ koǔ pó xīn ] earnest and well-meaning advice (idiom); to persuade patiently |
⇒ 苦心 | [ kǔ xīn ] painstaking effort, to take a lot of trouble, laborious at pains |
⇒ 苦心孤詣 | [ kǔ xīn gū yì ] to make painstaking efforts (idiom); after much trouble, to work hard at sth |
⇒ 苦心經營 | [ kǔ xīn jīng yíng ] to build up an enterprise through painstaking efforts |
⇒ 茶飯無心 | [ chá fàn wú xīn ] no heart for tea or rice (idiom); melancholic and suffering, to have no appetite |
⇒ 菜心 | [ caì xīn ] choy sum, Chinese flowering cabbage, stem of any Chinese cabbage |
⇒ 萬眾一心 | [ wàn zhòng yī xīn ] millions of people all of one mind (idiom); the people united |
⇒ 萬箭穿心 | [ wàn jiàn chuān xīn ] lit. to have one's heart pierced by thousands of arrows (idiom), fig. overcome with sorrow, to lambaste, to rip sb to shreds |
⇒ 蓬心 | [ péng xīn ] narrow and bending, unkempt interior |
⇒ 薰心 | [ xūn xīn ] (of greed, lust etc) to dominate one's thoughts |
⇒ 虐心 | [ nvè xīn ] heartbreaking, tear-jerking |
⇒ 處心積慮 | [ chǔ xīn jī lǜ ] to plot actively (idiom), scheming, calculating |
⇒ 虛心 | [ xū xīn ] open-minded, humble |
⇒ 虛心使人進步,驕傲使人落後 | [ xū xīn shǐ rén jìn bù aò shǐ rén luò hoù ] modesty leads to progress, arrogance makes you fall behind (quote of Mao Zedong) |
⇒ 虛心好學 | [ xū xīn haò xué ] modest and studious (idiom) |
⇒ 虛榮心 | [ xū róng xīn ] vanity |
⇒ 虧心 | [ kuī xīn ] a guilty conscience |
⇒ 虧心事 | [ kuī xīn shì ] shameful deed |
⇒ 蠱惑人心 | [ gǔ huò rén xīn ] to stir up public sentiment by false statements (idiom), to resort to demagogy |
⇒ 衷心 | [ zhōng xīn ] heartfelt, wholehearted, cordial |
⇒ 西子捧心 | [ xī zǐ pěng xīn ] lit. Xishi clasps at her heart (idiom), fig. a woman's lovely looks, despite the pangs of illness |
⇒ 要買人心 | [ yaō maǐ rén xīn ] variant of 邀買人心|邀买人心[yao1 mai3 ren2 xin1] |
⇒ 見獵心喜 | [ jiàn liè xīn xǐ ] lit. seeing others go hunting, one is excited by memories of the thrill of the hunt (idiom), fig. seeing others do what one loves to do, one is inspired to try it again |
⇒ 觸目傷心 | [ chù mù shāng xīn ] distressing sight (idiom) |
⇒ 觸目驚心 | [ chù mù jīng xīn ] lit. shocks the eye, astonishes the heart (idiom); shocking, horrible to see, a ghastly sight |
⇒ 言為心聲 | [ yán weí xīn shēng ] one's words reflect one's thinking (idiom) |
⇒ 言者無意,聽者有心 | [ yán zhě wú yì tīng zhě yoǔ xīn ] to take a casual remark to heart (idiom) |
⇒ 記在心裡 | [ jì zaì xīn li ] to keep in mind, to store in one's heart, to remember perfectly |
⇒ 許下願心 | [ xǔ xià yuàn xīn ] to express a wish (to a deity) |
⇒ 誅心 | [ zhū xīn ] to criticize sb for what one believes to be their ulterior motive |
⇒ 誅心之論 | [ zhū xīn zhī lùn ] a devastating criticism, to expose hidden motives |
⇒ 認知心理學 | [ rèn zhī xīn lǐ xué ] cognitive psychology |
⇒ 認知神經心理學 | [ rèn zhī shén jīng xīn lǐ xué ] cognitive neuropsychology |
⇒ 語重心長 | [ yǔ zhòng xīn cháng ] meaningful and heartfelt words (idiom); sincere and earnest wishes |
⇒ 誠心 | [ chéng xīn ] sincerity |
⇒ 誠心實意 | [ chéng xīn shí yì ] earnestly and sincerely (idiom), with all sincerity |
⇒ 誠心所願 | [ chéng xīn suǒ yuàn ] so be it, amen |
⇒ 誠心正意 | [ chéng xīn zhèng yì ] see 誠心誠意|诚心诚意[cheng2 xin1 cheng2 yi4] |
⇒ 誠心誠意 | [ chéng xīn chéng yì ] earnestly and sincerely (idiom); with all sincerity |
⇒ 談心 | [ tán xīn ] to have a heart-to-heart chat |
⇒ 證券櫃檯買賣中心 | [ zhèng quàn guì taí maǐ maì zhōng xīn ] GreTai Securities Market (GTSM) |
⇒ 讀心 | [ dú xīn ] to read sb's mind |
⇒ 變心 | [ biàn xīn ] to cease to feel a sense of loyalty (or gratitude etc) to sb or sth, to fall out of love with sb |
⇒ 貌合心離 | [ maò hé xīn lí ] the appearance of unity, but divided at heart (idiom); seeming harmony belies underlying disagreement |
⇒ 負心 | [ fù xīn ] ungrateful, heartless, to fail to be loyal to one's love |
⇒ 負心漢 | [ fù xīn hàn ] traitor to one's love, heartless rat |
⇒ 財迷心竅 | [ caí mí xīn ] mad about money (idiom) |
⇒ 貪心 | [ tān xīn ] greedy |
⇒ 貪心不足 | [ tān xīn bù zú ] avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied |
⇒ 責任心 | [ zé rèn xīn ] sense of responsibility |
⇒ 貳心 | [ èr xīn ] variant of 二心[er4 xin1] |
⇒ 費心 | [ feì xīn ] to take a lot of trouble (over sb or sth), may I trouble you (to do sth) |
⇒ 費盡心思 | [ feì jìn xīn si ] to rack one's brains (idiom); to take great pains to think sth through |
⇒ 費盡心機 | [ feì jìn xīn jī ] to rack one's brains for schemes (idiom), to beat one's brains out |
⇒ 貼心 | [ tiē xīn ] intimate, close, considerate |
⇒ 貼心貼肺 | [ tiē xīn tiē feì ] considerate and caring, very close, intimate |
⇒ 貿易中心 | [ maò yì zhōng xīn ] trade center, shopping mall |
⇒ 賊心 | [ zeí xīn ] evil intentions |
⇒ 賞心悅目 | [ shǎng xīn yuè mù ] warms the heart and delights the eye (idiom), pleasing, delightful |
⇒ 賠小心 | [ peí xīn ] to be conciliatory or apologetic, to tread warily in dealing with sb |
⇒ 質心 | [ zhì xīn ] center of gravity, barycenter |
⇒ 購物中心 | [ goù wù zhōng xīn ] shopping center |
⇒ 赤子之心 | [ chì zǐ zhī xīn ] pure and innocent like the heart of a newborn, sincere |
⇒ 赤膽忠心 | [ chì dǎn zhōng xīn ] lit. red-bellied devotion (idiom); wholehearted loyalty, to serve sb with body and soul |
⇒ 走心 | [ zoǔ xīn ] to take care, to be mindful, (Internet slang) to be moved by sth, poignant, to have deep feelings for sb, to lose one's heart to sb |
⇒ 趁心 | [ chèn xīn ] variant of 稱心|称心[chen4 xin1] |
⇒ 路遙知馬力,日久見人心 | [ lù yaó zhī mǎ lì rì jiǔ jiàn rén xīn ] just as distance determines the stamina of a horse, so does time reveal a person's true heart (proverb) |
⇒ 身在曹營心在漢 | [ shēn zaì caó yíng xīn zaì hàn ] live in Cao camp but have the heart in Han camp (idiom), to be somewhere while longing to be somewhere else |
⇒ 身心 | [ shēn xīn ] body and mind, mental and physical |
⇒ 身心交病 | [ shēn xīn bìng ] worn out in body and soul (idiom) |
⇒ 身心交瘁 | [ shēn xīn cuì ] worn out in body and soul (idiom) |
⇒ 身心俱疲 | [ shēn xīn jù pí ] physically and emotionally exhausted |
⇒ 身心爽快 | [ shēn xīn shuǎng ] refreshment |
⇒ 身心科 | [ shēn xīn kē ] psychiatry |
⇒ 身心障礙 | [ shēn xīn zhàng aì ] disability |
⇒ 軸心 | [ zhoú xīn ] axle, (fig.) central element, key element, axis (alliance of nations) |
⇒ 軸心國 | [ zhoú xīn guó ] Axis powers (World War II) |
⇒ 逆反心理 | [ nì fǎn xīn lǐ ] reverse psychology |
⇒ 逆心 | [ nì xīn ] unfavorable, undesired |
⇒ 通信中心 | [ tōng xìn zhōng xīn ] communications center |
⇒ 通心粉 | [ tōng xīn fěn ] macaroni |
⇒ 通心菜 | [ tōng xīn caì ] see 蕹菜[weng4 cai4] |
⇒ 通心麵 | [ tōng xīn miàn ] macaroni |
⇒ 進取心 | [ jìn qǔ xīn ] enterprising spirit, initiative |
⇒ 遂心 | [ suì xīn ] to one's liking |
⇒ 遂心如意 | [ suì xīn rú yì ] totally satisfying |
⇒ 遐心 | [ xiá xīn ] the wish to abandon or keep aloof, the desire to live in retirement |
⇒ 違心 | [ weí xīn ] false, untrue to one's convictions, against one's will, disloyal |
⇒ 違心之言 | [ weí xīn zhī yán ] false assertion, speech against one's own convictions |
⇒ 邀買人心 | [ yaō maǐ rén xīn ] to buy popular support, to court favor |
⇒ 邪惡軸心 | [ xié è zhoú xīn ] the Axis of Evil |
⇒ 醉心 | [ zuì xīn ] enthralled, fascinated |
⇒ 醉心於 | [ zuì xīn yú ] to be infatuated with |
⇒ 醫學中心 | [ yī xué zhōng xīn ] medical center |
⇒ 重心 | [ zhòng xīn ] center of gravity, central core, main part |
⇒ 野心 | [ yě xīn ] ambition, wild schemes, careerism |
⇒ 鉤心鬥角 | [ goū xīn doù ] variant of 勾心鬥角|勾心斗角[gou1 xin1 dou4 jiao3] |
⇒ 銘心刻骨 | [ míng xīn kè gǔ ] engraved in one's heart and carved in one's bones (idiom); to remember a benefactor as long as one lives, undying gratitude |
⇒ 銘心鏤骨 | [ míng xīn loù gǔ ] engraved in one's heart and carved in one's bones (idiom); to remember a benefactor as long as one lives, undying gratitude |
⇒ 錦心繡口 | [ jǐn xīn xiù koǔ ] (of writing) elegant and ornate |
⇒ 鐫心銘骨 | [ juān xīn míng gǔ ] etched in one's bones and heart (idiom); ever-present memory (esp. resentment) |
⇒ 鐫骨銘心 | [ juān gǔ míng xīn ] etched in one's bones and heart (idiom); ever-present memory (esp. resentment) |
⇒ 鐵了心 | [ tiě le xīn ] determined, unshakable |
⇒ 鐵石心腸 | [ tiě shí xīn cháng ] to have a heart of stone, hard-hearted, unfeeling |
⇒ 鑽心 | [ zuān xīn ] to sneak in, to infiltrate, to be piercingly painful, to be unbearable (of pain, itch etc) |
⇒ 鑽心蟲 | [ zuān xīn chóng ] boring insect, snout moth's larva (Aphomia gullaris or Plodia interpuncuella or Heliothus armigera etc), major agricultural pest |
⇒ 長點心眼 | [ zhǎng diǎn xīn yǎn ] to watch out, to keep one's wits about one |
⇒ 開心 | [ kaī xīn ] to feel happy, to rejoice, to have a great time, to make fun of sb |
⇒ 開心果 | [ kaī xīn guǒ ] pistachio nuts, fig. amusing person |
⇒ 開心顏 | [ kaī xīn yán ] to rejoice, smiling |
⇒ 閑心 | [ xián xīn ] leisurely mood, relaxed frame of mind |
⇒ 關心 | [ guān xīn ] to be concerned about, to care about |
⇒ 隨心 | [ suí xīn ] to fulfill one's desire, to find sth satisfactory |
⇒ 隨心所欲 | [ suí xīn suǒ yù ] to follow one's heart's desires, to do as one pleases (idiom) |
⇒ 雄心 | [ xióng xīn ] great ambition, lofty aspiration |
⇒ 雄心勃勃 | [ xióng xīn bó bó ] aggressive and grand (idiom); ambitious, pushy |
⇒ 雞心領 | [ jī xīn lǐng ] (of clothing) V-neck |
⇒ 離心 | [ lí xīn ] to be at odds with, centrifugal (force) |
⇒ 離心分離機 | [ lí xīn fēn lí jī ] centrifuge |
⇒ 離心力 | [ lí xīn lì ] centrifugal force |
⇒ 離心機 | [ lí xīn jī ] centrifuge |
⇒ 靜心 | [ jìng xīn ] meditation |
⇒ 面心立方最密堆積 | [ miàn xīn lì fāng zuì mì duī jī ] face-centered cubic (FCC) (math.) |
⇒ 面惡心善 | [ miàn è xīn shàn ] to have a mean-looking face but a heart of gold (idiom) |
⇒ 革面洗心 | [ gé miàn xǐ xīn ] lit. to renew one's face and wash one's heart (idiom); to repent sincerely and mend one's mistaken ways, to turn over a new leaf |
⇒ 靶心 | [ bǎ xīn ] center of target, bull's eye |
⇒ 頁心 | [ yè xīn ] type page |
⇒ 順心 | [ shùn xīn ] happy, satisfactory |
⇒ 願心 | [ yuàn xīn ] a wish, a request (to a deity) |
⇒ 飯氣攻心 | [ fàn qì gōng xīn ] food coma, postprandial somnolence |
⇒ 飽暖思淫欲,飢寒起盜心 | [ baǒ nuǎn sī yín yù jī hán qǐ daò xīn ] lechery springs from warmth and nourishment, kleptomania springs from hunger and cold (idiom) |
⇒ 飽食終日,無所用心 | [ baǒ shí zhōng rì wú suǒ yòng xīn ] to eat three square meals a day and do no work (idiom), to be sated with food and remain idle |
⇒ 香港文化中心 | [ xiāng gǎng wén huà zhōng xīn ] Hong Kong Cultural Center |
⇒ 驚心 | [ jīng xīn ] staggering, shocking, frightened |
⇒ 驚心動魄 | [ jīng xīn dòng pò ] shaking one to the core, extremely disturbing, hair-raising (idiom) |
⇒ 驚心膽顫 | [ jīng xīn dǎn chàn ] frightening, frightened (idiom) |
⇒ 鬧心 | [ naò xīn ] to be vexed or annoyed, to feel queasy |
⇒ 鬼由心生 | [ guǐ yoú xīn shēng ] devils are born in the heart (idiom), fears originate in the mind |
⇒ 鬼迷心竅 | [ guǐ mí xīn ] to be obsessed, to be possessed |
⇒ 麵包心 | [ miàn baō xīn ] crumb (soft interior of a loaf of bread) |
⇒ 黃鼠狼給雞拜年,沒安好心 | [ huáng shǔ láng geǐ jī baì nián meí ān haǒ xīn ] see 黃鼠狼給雞拜年|黄鼠狼给鸡拜年[huang2 shu3 lang2 gei3 ji1 bai4 nian2] |
⇒ 黑心 | [ heī xīn ] ruthless and lacking in conscience, vicious mind full of hatred and jealousy, black core (flaw in pottery) |
⇒ 黑心食品 | [ heī xīn shí pǐn ] contaminated food product unscrupulously marketed as wholesome |
⇒ 點心 | [ diǎn xin ] light refreshments, pastry, dim sum (in Cantonese cooking), dessert |
⇒ 齊心 | [ qí xīn ] to be of one mind, to work as one |
⇒ 齊心協力 | [ qí xīn xié lì ] to work with a common purpose (idiom); to make concerted efforts, to pull together, to work as one |
⇒ 齊心合力 | [ qí xīn hé lì ] to work as one (idiom); united in a concerted effort, working hard together |