悔 | [ huǐ ] to regret |
悔不當初 | [ huǐ bù dāng chū ] to regret one's past deeds (idiom) |
悔不当初 | [ huǐ bù dāng chū ] to regret one's past deeds (idiom) |
悔之已晚 | [ huǐ zhī yǐ wǎn ] too late to be sorry |
悔之無及 | [ huǐ zhī wú jí ] too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event. |
悔之无及 | [ huǐ zhī wú jí ] too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event. |
悔婚 | [ huǐ hūn ] to break a promise of marriage |
悔恨 | [ huǐ hèn ] remorse, repentance |
悔恨交加 | [ huǐ hèn jiā ] to feel remorse and shame (idiom) |
悔悟 | [ huǐ wù ] to repent |
悔意 | [ huǐ yì ] remorse |
悔改 | [ huǐ gaǐ ] to repent, repentance |
悔棋 | [ huǐ qí ] to withdraw a move (chess) |
悔罪 | [ huǐ zuì ] conviction |
悔過 | [ huǐ guò ] to regret, to repent |
悔过 | [ huǐ guò ] to regret, to repent |
悔過書 | [ huǐ guò shū ] written repentance |
悔过书 | [ huǐ guò shū ] written repentance |
悔過自新 | [ huǐ guò zì xīn ] to repent and start afresh (idiom); to turn over a new leaf |
悔过自新 | [ huǐ guò zì xīn ] to repent and start afresh (idiom); to turn over a new leaf |
⇒ 仟悔 | [ qiān huǐ ] repentance (in Christianity) |
⇒ 反悔 | [ fǎn huǐ ] to renege, to go back (on a deal), to back out (of a promise) |
⇒ 吃後悔藥 | [ chī hoù huǐ yaò ] (fig.) to regret (doing sth) |
⇒ 吃后悔药 | [ chī hoù huǐ yaò ] (fig.) to regret (doing sth) |
⇒ 失悔 | [ shī huǐ ] to regret, to feel remorse |
⇒ 後悔 | [ hoù huǐ ] to regret, to repent |
⇒ 后悔 | [ hoù huǐ ] to regret, to repent |
⇒ 後悔不迭 | [ hoù huǐ bù dié ] too late for regrets |
⇒ 后悔不迭 | [ hoù huǐ bù dié ] too late for regrets |
⇒ 後悔莫及 | [ hoù huǐ mò jí ] too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event. |
⇒ 后悔莫及 | [ hoù huǐ mò jí ] too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event. |
⇒ 愧悔無地 | [ kuì huǐ wú dì ] ashamed and unable to show one's face (idiom) |
⇒ 愧悔无地 | [ kuì huǐ wú dì ] ashamed and unable to show one's face (idiom) |
⇒ 懊悔 | [ aò huǐ ] to feel remorse, to repent, to regret |
⇒ 懺悔 | [ chàn huǐ ] to confess, to repent, remorse, repentance, penitent, confession (Buddhism) |
⇒ 忏悔 | [ chàn huǐ ] to confess, to repent, remorse, repentance, penitent, confession (Buddhism) |
⇒ 改悔 | [ gaǐ huǐ ] to mend one's ways |
⇒ 死不改悔 | [ sǐ bù gaǐ huǐ ] not to repent even facing death (idiom), unrepentant, very obstinate |
⇒ 死而無悔 | [ sǐ ér wú huǐ ] to die without regret (idiom, from Analects) |
⇒ 死而无悔 | [ sǐ ér wú huǐ ] to die without regret (idiom, from Analects) |
⇒ 無怨無悔 | [ wú yuàn wú huǐ ] no complaints, to have no regrets |
⇒ 无怨无悔 | [ wú yuàn wú huǐ ] no complaints, to have no regrets |
⇒ 無悔 | [ wú huǐ ] to have no regrets |
⇒ 无悔 | [ wú huǐ ] to have no regrets |
⇒ 翻悔 | [ fān huǐ ] to renege, to go back (on a deal), to back out (of a promise) |
⇒ 翻然悔悟 | [ fān rán huǐ wù ] to see the error of one's ways, to make a clean break with one's past |
⇒ 自悔 | [ zì huǐ ] to regret, to repent |
⇒ 誓不反悔 | [ shì bù fǎn huǐ ] to vow not to break one's promise |
⇒ 追悔 | [ zhuī huǐ ] to repent, remorse |
⇒ 追悔莫及 | [ zhuī huǐ mò jí ] too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event. |