拙 | [ zhuō ] awkward, clumsy, dull, inelegant, (polite) my, Taiwan pr. [zhuo2] |
拙作 | [ zhuō zuò ] my unworthy manuscript (humble expr.), my humble writing |
拙劣 | [ zhuō liè ] clumsy, botched |
拙嘴笨舌 | [ zhuō zuǐ bèn shé ] lit. clumsy mouth and broken tongue (idiom); awkward speaker |
拙政園 | [ zhuō zhèng yuán ] Humble Administrator's Garden in Suzhou, Jiangsu |
拙於言詞 | [ zhuō yú yán cí ] to be unable to express oneself clearly (idiom) |
拙樸 | [ zhuō pǔ ] austere, humble |
拙澀 | [ zhuō sè ] clumsy and incomprehensible, botched writing |
拙直 | [ zhuō zhí ] simple and frank |
拙稿 | [ zhuō gaǒ ] my unworthy manuscript (humble expr.), my humble writing |
拙笨 | [ zhuō bèn ] clumsy, awkward, lacking skill |
拙筆 | [ zhuō bǐ ] my clumsy writing (humble expr.), my humble pen |
拙荊 | [ zhuō jīng ] my wife (humble) |
拙著 | [ zhuō zhù ] my unworthy writing (humble expr.), my worthless manuscript |
拙見 | [ zhuō jiàn ] my unworthy opinion (humble expr.) |
⇒ 守拙 | [ shoǔ zhuō ] to remain honest and poor |
⇒ 巧詐不如拙誠 | [ zhà bù rú zhuō chéng ] the unvarnished truth is better than a cunning ruse (idiom), honesty is the best policy |
⇒ 弄巧反拙 | [ nòng fǎn zhuō ] see 弄巧成拙[nong4 qiao3 cheng2 zhuo1] |
⇒ 弄巧成拙 | [ nòng chéng zhuō ] to overreach oneself, to try to be clever and end up with egg on one's face |
⇒ 心拙口夯 | [ xīn zhuō koǔ bèn ] variant of 心拙口笨[xin1 zhuo1 kou3 ben4] |
⇒ 心拙口笨 | [ xīn zhuō koǔ bèn ] dull-witted and tongue-tied |
⇒ 愚拙 | [ yú zhuō ] clumsy and stupid |
⇒ 稚拙 | [ zhì zhuō ] young and clumsy, childish and awkward |
⇒ 笨口拙舌 | [ bèn koǔ zhuō shé ] awkward in speech |
⇒ 笨嘴拙腮 | [ bèn zuǐ zhuō saī ] see 笨嘴拙舌[ben4 zui3 zhuo1 she2] |
⇒ 笨嘴拙舌 | [ bèn zuǐ zhuō shé ] clumsy in speech, poor speaker |
⇒ 笨拙 | [ bèn zhuō ] clumsy, awkward, stupid |
⇒ 老拙 | [ laǒ zhuō ] old fart (usually in self-reference), geezer |
⇒ 藏拙 | [ cáng zhuó ] avoiding doing something that one is clumsy at to save face |
⇒ 蹇拙 | [ jiǎn zhuō ] clumsy (writing), awkward, obscure |
⇒ 迂拙 | [ yū zhuō ] stupid, impractical |