捉 | [ zhuō ] to clutch, to grab, to capture |
捉住 | [ zhuō zhù ] to catch, to grapple with, to hold onto |
捉取 | [ zhuō qǔ ] to capture |
捉姦 | [ zhuō jiān ] to catch a couple in the act (adultery, illicit sexual relations) |
捉奸 | [ zhuō jiān ] to catch a couple in the act (adultery, illicit sexual relations) |
捉弄 | [ zhuō nòng ] to tease |
捉急 | [ zhuō jí ] humorous pronunciation of 著急|着急[zhao2 ji2] |
捉拿 | [ zhuō ná ] to arrest, to catch a criminal |
捉拿歸案 | [ zhuō ná guī àn ] to bring to justice |
捉拿归案 | [ zhuō ná guī àn ] to bring to justice |
捉捕 | [ zhuō bǔ ] to arrest, to seize, to capture |
捉捕器 | [ zhuō bǔ qì ] trap (for animals etc) |
捉摸 | [ zhuō mō ] to fathom, to make sense of, to grasp |
捉獲 | [ zhuō huò ] to capture |
捉获 | [ zhuō huò ] to capture |
捉襟見肘 | [ zhuō jīn jiàn zhoǔ ] lit. pulling on the lapels exposes the elbows (idiom), strapped for cash, unable to make ends meet |
捉襟见肘 | [ zhuō jīn jiàn zhoǔ ] lit. pulling on the lapels exposes the elbows (idiom), strapped for cash, unable to make ends meet |
捉迷藏 | [ zhuō mí cáng ] to play hide-and-seek |
⇒ 不管白貓黑貓,捉住老鼠就是好貓 | [ bù guǎn baí maō heī maō zhuō zhù laǒ shǔ jiù shì haǒ maō ] it doesn't matter whether a cat is white or black; as long as it catches mice it's a good cat (variant of a Sichuanese saying used in a speech by Deng Xiaoping 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2] in 1962, usually associated with his economic reforms starting in 1978, in which pragmatism was favored over ideological purity) |
⇒ 不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫 | [ bù guǎn baí maō heī maō zhuō zhù laǒ shǔ jiù shì haǒ maō ] it doesn't matter whether a cat is white or black; as long as it catches mice it's a good cat (variant of a Sichuanese saying used in a speech by Deng Xiaoping 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2] in 1962, usually associated with his economic reforms starting in 1978, in which pragmatism was favored over ideological purity) |
⇒ 捕捉 | [ bǔ zhuō ] to catch, to seize, to capture |
⇒ 捕風捉影 | [ bǔ fēng zhuō yǐng ] lit. chasing the wind and clutching at shadows (idiom); fig. groundless accusations, to act on hearsay evidence |
⇒ 捕风捉影 | [ bǔ fēng zhuō yǐng ] lit. chasing the wind and clutching at shadows (idiom); fig. groundless accusations, to act on hearsay evidence |
⇒ 甕中捉鱉 | [ wèng zhōng zhuō biē ] to catch a turtle in a jar (idiom); to set oneself an easy target, a turkey shoot |
⇒ 瓮中捉鳖 | [ wèng zhōng zhuō biē ] to catch a turtle in a jar (idiom); to set oneself an easy target, a turkey shoot |
⇒ 賊喊捉賊 | [ zeí hǎn zhuō zeí ] lit. a thief crying "Stop the thief!" (idiom), fig. to accuse sb of a theft and try to sneak away oneself, to cover up one's misdeeds by shifting the blame onto others |
⇒ 贼喊捉贼 | [ zeí hǎn zhuō zeí ] lit. a thief crying "Stop the thief!" (idiom), fig. to accuse sb of a theft and try to sneak away oneself, to cover up one's misdeeds by shifting the blame onto others |
⇒ 閉塞眼睛捉麻雀 | [ bì sè yǎn jīng zhuō má què ] lit. to catch sparrows blindfolded (idiom), fig. to act blindly |
⇒ 闭塞眼睛捉麻雀 | [ bì sè yǎn jīng zhuō má què ] lit. to catch sparrows blindfolded (idiom), fig. to act blindly |
⇒ 關門捉賊 | [ guān mén zhuō zeí ] to catch a thief by closing his escape route (idiom) |
⇒ 关门捉贼 | [ guān mén zhuō zeí ] to catch a thief by closing his escape route (idiom) |
⇒ 難以捉摸 | [ nán yǐ zhuō mō ] elusive, hard to pin down, enigmatic |
⇒ 难以捉摸 | [ nán yǐ zhuō mō ] elusive, hard to pin down, enigmatic |