甘 | [ gān ] surname Gan, abbr. for Gansu Province 甘肅省|甘肃省[Gan1 su4 Sheng3] |
甘 | [ gān ] sweet, willing |
甘丹寺 | [ gān dān sì ] Ganden monastery, Tibetan: dGa' ldan rNam rgyal gling, Dagzê county 達孜縣|达孜县[Da2 zi1 xian4], Lhasa, Tibet |
甘之如飴 | [ gān zhī rú yí ] lit. as sweet as syrup (idiom, from Book of Songs); to endure hardship gladly, a glutton for punishment |
甘之如饴 | [ gān zhī rú yí ] lit. as sweet as syrup (idiom, from Book of Songs); to endure hardship gladly, a glutton for punishment |
甘井子區 | [ gān jǐng zi qū ] Ganjingzi district of Dalian 大連市|大连市[Da4 lian2 shi4], Liaoning |
甘井子区 | [ gān jǐng zi qū ] Ganjingzi district of Dalian 大連市|大连市[Da4 lian2 shi4], Liaoning |
甘南 | [ gān nán ] Gannan county in Qiqihar 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qi2 qi2 ha1 er3], Heilongjiang |
甘南州 | [ gān nán zhoū ] Gannan Tibetan Autonomous Prefecture, abbr. for 甘南藏族自治州[Gan1 nan2 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1] |
甘南縣 | [ gān nán xiàn ] Gannan county in Qiqihar 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qi2 qi2 ha1 er3], Heilongjiang |
甘南县 | [ gān nán xiàn ] Gannan county in Qiqihar 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qi2 qi2 ha1 er3], Heilongjiang |
甘南藏族自治州 | [ gān nán zàng zú zì zhì zhoū ] Gannan Tibetan Autonomous Prefecture in Gansu |
甘味 | [ gān weì ] sweetness, sweet taste |
甘味劑 | [ gān weì jì ] sweetener |
甘味剂 | [ gān weì jì ] sweetener |
甘味料 | [ gān weì ] sweetener |
甘地 | [ gān dì ] (Mahatma) Gandhi |
甘孜 | [ gān zī ] Garze or Kandze, capital of Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州[Gan1 zi1 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], formerly in Kham province of Tibet, present Sichuan |
甘孜州 | [ gān zī zhoū ] Garze or Kandze, Tibetan autonomous prefecture (Tibetan: dkar mdzes bod rigs rang skyong khul), formerly in Kham province of Tibet, present Sichuan |
甘孜縣 | [ gān zī xiàn ] Garzê county (Tibetan: dkar mdzes rdzong) in Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州[Gan1 zi1 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Sichuan (formerly in Kham province of Tibet) |
甘孜县 | [ gān zī xiàn ] Garzê county (Tibetan: dkar mdzes rdzong) in Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州[Gan1 zi1 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Sichuan (formerly in Kham province of Tibet) |
甘孜藏族自治州 | [ gān zī zàng zú zì zhì zhoū ] Garze or Kandze, Tibetan autonomous prefecture (Tibetan: dkar mdzes bod rigs rang skyong khul), formerly in Kham province of Tibet, present Sichuan |
甘州 | [ gān zhoū ] Ganzhou district of Zhangye city 張掖市|张掖市[Zhang1 ye4 shi4], Gansu |
甘州區 | [ gān zhoū qū ] Ganzhou district of Zhangye city 張掖市|张掖市[Zhang1 ye4 shi4], Gansu |
甘州区 | [ gān zhoū qū ] Ganzhou district of Zhangye city 張掖市|张掖市[Zhang1 ye4 shi4], Gansu |
甘巴里 | [ gān bā lǐ ] Professor Ibrahim Gambari (1944-), Nigerian scholar and diplomat, ambassador to UN 1990-1999, UN envoy to Burma from 2007 |
甘德 | [ gān dé ] Gadê or Gande county (Tibetan: dga' bde rdzong) in Golog Tibetan autonomous prefecture 果洛州[Guo3 luo4 zhou1], Qinghai |
甘德縣 | [ gān dé xiàn ] Gadê or Gande county (Tibetan: dga' bde rdzong) in Golog Tibetan autonomous prefecture 果洛州[Guo3 luo4 zhou1], Qinghai |
甘德县 | [ gān dé xiàn ] Gadê or Gande county (Tibetan: dga' bde rdzong) in Golog Tibetan autonomous prefecture 果洛州[Guo3 luo4 zhou1], Qinghai |
甘心 | [ gān xīn ] to be willing to, to resign oneself to |
甘心情願 | [ gān xīn qíng yuàn ] willingly and gladly (idiom) |
甘心情愿 | [ gān xīn qíng yuàn ] willingly and gladly (idiom) |
甘托克 | [ gān tuō kè ] Gantok, capital of Sikkim, India |
甘拜下風 | [ gān baì xià fēng ] to step down gracefully (humble expression), to concede defeat, to play second fiddle |
甘拜下风 | [ gān baì xià fēng ] to step down gracefully (humble expression), to concede defeat, to play second fiddle |
甘於 | [ gān yú ] to be willing to, to be ready to, to be content with, accepting (of restriction, sacrifice, risk etc) |
甘于 | [ gān yú ] to be willing to, to be ready to, to be content with, accepting (of restriction, sacrifice, risk etc) |
甘榜 | [ gān bǎng ] kampong (loanword), also pr. gānbōng, imitating Malay |
甘比亞 | [ gān bǐ yà ] Gambia (Tw) |
甘比亚 | [ gān bǐ yà ] Gambia (Tw) |
甘氨酸 | [ gān ān suān ] glycine (Gly), an amino acid |
甘汞 | [ gān gǒng ] calomel or mercurous chloride (Hg2Cl2) |
甘油 | [ gān yoú ] glycerine, glycerol |
甘油三脂 | [ gān yoú sān zhī ] triglyceride |
甘油三酯 | [ gān yoú sān zhǐ ] triglyceride |
甘油栓劑 | [ gān yoú shuān jì ] glycerine suppository |
甘油栓剂 | [ gān yoú shuān jì ] glycerine suppository |
甘油醛 | [ gān yoú quán ] glyceraldehyde (CH2O)3 |
甘泉 | [ gān quán ] Ganquan county in Yan'an 延安[Yan2 an1], Shaanxi |
甘泉縣 | [ gān quán xiàn ] Ganquan county in Yan'an 延安[Yan2 an1], Shaanxi |
甘泉县 | [ gān quán xiàn ] Ganquan county in Yan'an 延安[Yan2 an1], Shaanxi |
甘洛 | [ gān luò ] Ganluo county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liang2 shan1 Yi2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], south Sichuan |
甘洛縣 | [ gān luò xiàn ] Ganluo county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liang2 shan1 Yi2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], south Sichuan |
甘洛县 | [ gān luò xiàn ] Ganluo county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liang2 shan1 Yi2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], south Sichuan |
甘甜 | [ gān tián ] sweet |
甘糖醇 | [ gān táng chún ] mannitol C6H14O6, a sugar alcohol |
甘納許 | [ gān nà xǔ ] ganache (loanword) |
甘纳许 | [ gān nà xǔ ] ganache (loanword) |
甘納豆 | [ gān nà doù ] amanattō, traditional Japanese sweets made from azuki or other beans |
甘纳豆 | [ gān nà doù ] amanattō, traditional Japanese sweets made from azuki or other beans |
甘肅 | [ gān sù ] Gansu province, abbr. 甘[Gan1], short name 隴|陇[Long3], capital Lanzhou 蘭州|兰州[Lan2 zhou1] |
甘肃 | [ gān sù ] Gansu province, abbr. 甘[Gan1], short name 隴|陇[Long3], capital Lanzhou 蘭州|兰州[Lan2 zhou1] |
甘肅柳鶯 | [ gān sù liǔ yīng ] (bird species of China) Gansu leaf warbler (Phylloscopus kansuensis) |
甘肃柳莺 | [ gān sù liǔ yīng ] (bird species of China) Gansu leaf warbler (Phylloscopus kansuensis) |
甘肅省 | [ gān sù shěng ] Gansu Province, abbr. 甘[Gan1], short name 隴|陇[Long3], capital Lanzhou 蘭州|兰州[Lan2 zhou1] |
甘肃省 | [ gān sù shěng ] Gansu Province, abbr. 甘[Gan1], short name 隴|陇[Long3], capital Lanzhou 蘭州|兰州[Lan2 zhou1] |
甘苦 | [ gān kǔ ] good times and hardships, joys and tribulations, for better or for worse |
甘草 | [ gān caǒ ] licorice root |
甘菊 | [ gān jú ] chamomile |
甘蔗 | [ gān zhe ] sugar cane, CL:節|节[jie2] |
甘蔗渣 | [ gān zhe zhā ] bagasse |
甘薯 | [ gān shǔ ] sweet potato, Ipomoea batatas |
甘藍 | [ gān lán ] cabbage, Chinese broccoli, gai larn |
甘蓝 | [ gān lán ] cabbage, Chinese broccoli, gai larn |
甘藍菜 | [ gān lán caì ] cabbage |
甘蓝菜 | [ gān lán caì ] cabbage |
甘言蜜語 | [ gān yán mì yǔ ] (idiom) sweet words, sweet talk, cajolery |
甘言蜜语 | [ gān yán mì yǔ ] (idiom) sweet words, sweet talk, cajolery |
甘谷 | [ gān gǔ ] Gangu county in Tianshui 天水[Tian1 shui3], Gansu |
甘谷縣 | [ gān gǔ xiàn ] Gangu county in Tianshui 天水[Tian1 shui3], Gansu |
甘谷县 | [ gān gǔ xiàn ] Gangu county in Tianshui 天水[Tian1 shui3], Gansu |
甘迺迪 | [ gān naǐ dí ] Kennedy (name) (Tw) |
甘乃迪 | [ gān naǐ dí ] Kennedy (name) (Tw) |
甘露糖醇 | [ gān lù táng chún ] mannitol C6H14O6, a sugar alcohol |
甘露醇 | [ gān lù chún ] mannitol C6H14O6, a sugar alcohol |
甘願 | [ gān yuàn ] willingly |
甘愿 | [ gān yuàn ] willingly |
⇒ 三酸甘油酯 | [ sān suān gān yoú zhǐ ] triglyceride |
⇒ 上甘嶺 | [ shàng gān lǐng ] Shanganling district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang |
⇒ 上甘岭 | [ shàng gān lǐng ] Shanganling district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang |
⇒ 上甘嶺區 | [ shàng gān lǐng qū ] Shanganling district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang |
⇒ 上甘岭区 | [ shàng gān lǐng qū ] Shanganling district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang |
⇒ 不甘 | [ bù gān ] unreconciled to, not resigned to, unwilling |
⇒ 不甘人後 | [ bù gān rén hoù ] (idiom) not want to be outdone, not content to lag behind |
⇒ 不甘人后 | [ bù gān rén hoù ] (idiom) not want to be outdone, not content to lag behind |
⇒ 不甘寂寞 | [ bù gān jì mò ] unwilling to remain lonely or idle, unwilling to be left out |
⇒ 不甘後人 | [ bù gān hoù rén ] (idiom) not want to be outdone, not content to lag behind |
⇒ 不甘后人 | [ bù gān hoù rén ] (idiom) not want to be outdone, not content to lag behind |
⇒ 不甘心 | [ bù gān xīn ] not reconciled to, not resigned to |
⇒ 不甘於 | [ bù gān yú ] unwilling to accept, not content with (a subservient role, a mediocre result etc) |
⇒ 不甘于 | [ bù gān yú ] unwilling to accept, not content with (a subservient role, a mediocre result etc) |
⇒ 不甘示弱 | [ bù gān shì ruò ] not to be outdone |
⇒ 二甘醇 | [ èr gān chún ] diethylene glycol, glycerin (used in antifreeze) |
⇒ 同甘共苦 | [ tóng gān gòng kǔ ] shared delights and common hardships (idiom); to share life's joys and sorrows, for better or for worse |
⇒ 同甘苦 | [ tóng gān kǔ ] to share joys and sorrows, sharing good times and hard times, same as 同甘共苦 |
⇒ 善罷甘休 | [ shàn bà gān xiū ] to leave the matter at that, to be prepared to let go, to be willing to take things lying down |
⇒ 善罢甘休 | [ shàn bà gān xiū ] to leave the matter at that, to be prepared to let go, to be willing to take things lying down |
⇒ 回甘 | [ huí gān ] to have a sweet aftertaste |
⇒ 心甘 | [ xīn gān ] to be willing, to be satisfied |
⇒ 心甘情願 | [ xīn gān qíng yuàn ] delighted to (do sth, idiom), perfectly happy to do, most willing to do |
⇒ 心甘情愿 | [ xīn gān qíng yuàn ] delighted to (do sth, idiom), perfectly happy to do, most willing to do |
⇒ 拉馬特甘 | [ lā mǎ tè gān ] Ramat Gan, city in Israel, location of Bar-Ilan University |
⇒ 拉马特甘 | [ lā mǎ tè gān ] Ramat Gan, city in Israel, location of Bar-Ilan University |
⇒ 洋甘菊 | [ yáng gān jú ] Matricaria recutita, chamomile |
⇒ 球芽甘藍 | [ qiú yá gān lán ] Brussels sprouts (Brassica oleracea L. var. gemmifera) |
⇒ 球芽甘蓝 | [ qiú yá gān lán ] Brussels sprouts (Brassica oleracea L. var. gemmifera) |
⇒ 硝化甘油 | [ huà gān yoú ] nitroglycerine |
⇒ 硝酸甘油 | [ suān gān yoú ] nitroglycerine |
⇒ 紫甘藍 | [ zǐ gān lán ] red cabbage, purple cabbage |
⇒ 紫甘蓝 | [ zǐ gān lán ] red cabbage, purple cabbage |
⇒ 結球甘藍 | [ jié qiú gān lán ] cabbage |
⇒ 结球甘蓝 | [ jié qiú gān lán ] cabbage |
⇒ 羽衣甘藍 | [ yǔ yī gān lán ] kale |
⇒ 羽衣甘蓝 | [ yǔ yī gān lán ] kale |
⇒ 肥甘 | [ feí gān ] fine foods |
⇒ 自甘墮落 | [ zì gān duò luò ] to abandon oneself (idiom), to let oneself go |
⇒ 自甘堕落 | [ zì gān duò luò ] to abandon oneself (idiom), to let oneself go |
⇒ 苦甘 | [ kǔ gān ] bitter sweet |
⇒ 苦盡甘來 | [ kǔ jìn gān laí ] bitterness finishes, sweetness begins (idiom); the hard times are over, the good times just beginning |
⇒ 苦尽甘来 | [ kǔ jìn gān laí ] bitterness finishes, sweetness begins (idiom); the hard times are over, the good times just beginning |
⇒ 蒲甘 | [ pú gān ] Bagan (Pagan), ancient capital of Myanmar (Burma) |
⇒ 蒲甘王朝 | [ pú gān wáng chaó ] Bagan (Pagan) Dynasty of Myanmar (Burma), 1044-1287 |
⇒ 蕪菁甘藍 | [ wú jīng gān lán ] rutabaga (vegetable) |
⇒ 芜菁甘蓝 | [ wú jīng gān lán ] rutabaga (vegetable) |
⇒ 野甘藍 | [ yě gān lán ] European wild cabbage (Brassica oleracea) |
⇒ 野甘蓝 | [ yě gān lán ] European wild cabbage (Brassica oleracea) |
⇒ 阿甘正傳 | [ ā gān zhèng zhuàn ] Forrest Gump |
⇒ 阿甘正传 | [ ā gān zhèng zhuàn ] Forrest Gump |
⇒ 陝甘 | [ shǎn gān ] Shaanxi and Gansu provinces |
⇒ 陕甘 | [ shǎn gān ] Shaanxi and Gansu provinces |
⇒ 陝甘寧 | [ shǎn gān níng ] Shaanxi, Gansu and Ningxia provinces |
⇒ 陕甘宁 | [ shǎn gān níng ] Shaanxi, Gansu and Ningxia provinces |
⇒ 食之無味,棄之不甘 | [ shí zhī wú weì qì zhī bù gān ] see 食之無味,棄之可惜|食之无味,弃之可惜[shi2 zhi1 wu2 wei4 , qi4 zhi1 ke3 xi1] |
⇒ 食之无味,弃之不甘 | [ shí zhī wú weì qì zhī bù gān ] see 食之無味,棄之可惜|食之无味,弃之可惜[shi2 zhi1 wu2 wei4 , qi4 zhi1 ke3 xi1] |
⇒ 飫甘饜肥 | [ yù gān yàn feí ] to live off the fat of the land (idiom), to have a luxurious lifestyle |
⇒ 饫甘餍肥 | [ yù gān yàn feí ] to live off the fat of the land (idiom), to have a luxurious lifestyle |
⇒ 餘甘子 | [ yú gān zǐ ] Indian gooseberry (Phyllanthus emblica) |
⇒ 余甘子 | [ yú gān zǐ ] Indian gooseberry (Phyllanthus emblica) |