竹 | [ zhú ] bamboo, CL:棵[ke1],支[zhi1],根[gen1], Kangxi radical 118 |
竹內 | [ zhú neì ] Takeuchi (Japanese surname) |
竹刀 | [ zhú daō ] shinai (bamboo sword for kendō) |
竹北 | [ zhú beǐ ] Zhubei or Chupei city in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xin1 zhu2 Xian4], northwest Taiwan |
竹北市 | [ zhú beǐ shì ] Zhubei or Chupei City in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xin1 zhu2 Xian4], northwest Taiwan |
竹南 | [ zhú nán ] Zhunan or Chunan town in Miaoli county 苗栗縣|苗栗县[Miao2 li4 xian4], northwest Taiwan |
竹南鎮 | [ zhú nán zhèn ] Zhunan or Chunan town in Miaoli county 苗栗縣|苗栗县[Miao2 li4 xian4], northwest Taiwan |
竹啄木鳥 | [ zhú zhuó mù ] (bird species of China) pale-headed woodpecker (Gecinulus grantia) |
竹器 | [ zhú qì ] utensil made of bamboo |
竹園 | [ zhú yuán ] Chuk Yuen (place in Hong Kong) |
竹塘 | [ zhú táng ] Zhutang or Chutang Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan |
竹塘鄉 | [ zhú táng xiāng ] Zhutang or Chutang Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan |
竹子 | [ zhú zi ] bamboo, CL:棵[ke1],支[zhi1],根[gen1] |
竹山 | [ zhú shān ] Zhushan County in Shiyan 十堰[Shi2 yan4], Hubei, Zhushan or Chushan Town in Nantou County 南投縣|南投县[Nan2 tou2 Xian4], central Taiwan |
竹山縣 | [ zhú shān xiàn ] Zhushan county in Shiyan 十堰[Shi2 yan4], Hubei |
竹山鎮 | [ zhú shān zhèn ] Zhushan or Chushan Town in Nantou County 南投縣|南投县[Nan2 tou2 Xian4], central Taiwan |
竹島 | [ zhú daǒ ] Takeshima (Korean Dokdo 獨島|独岛[Du2 dao3]), disputed islands in Sea of Japan |
竹崎 | [ zhú qí ] Zhuqi or Chuchi Township in Chiayi County 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 Xian4], west Taiwan |
竹崎鄉 | [ zhú qí xiāng ] Zhuqi or Chuchi Township in Chiayi County 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 Xian4], west Taiwan |
竹布 | [ zhú bù ] light cotton fabric |
竹帛 | [ zhú bó ] bamboo and silk writing materials (before paper) |
竹排 | [ zhú paí ] bamboo raft |
竹書紀年 | [ zhú shū jì nián ] Bamboo Annals, early chronicle of Chinese ancient history, written c. 300 BC |
竹木 | [ zhú mù ] bamboo and wood |
竹東 | [ zhú dōng ] Zhudong or Chutung town in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xin1 zhu2 Xian4], northwest Taiwan |
竹東鎮 | [ zhú dōng zhèn ] Zhudong or Chutung town in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xin1 zhu2 Xian4], northwest Taiwan |
竹板 | [ zhú bǎn ] bamboo clapper boards used in folk theater |
竹林 | [ zhú lín ] bamboo forest |
竹溪 | [ zhú xī ] Zhuxi county in Shiyan 十堰[Shi2 yan4], Hubei |
竹溪縣 | [ zhú xī xiàn ] Zhuxi county in Shiyan 十堰[Shi2 yan4], Hubei |
竹田 | [ zhú tián ] Chutien township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan |
竹田鄉 | [ zhú tián xiāng ] Chutien township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan |
竹竿 | [ zhú gān ] bamboo, bamboo pole |
竹笙 | [ zhú shēng ] bamboo fungus |
竹筍 | [ zhú sǔn ] bamboo shoot |
竹筒 | [ zhú tǒng ] bamboo tube, bamboo pipe |
竹筒倒豆子 | [ zhú tǒng daò doù zi ] to pour beans out of a bamboo tube, (fig.) to come clean, to make a clean breast of things |
竹箍兒 | [ zhú gū ] bamboo hoop, bamboo band |
竹管 | [ zhú guǎn ] bamboo pipe |
竹節 | [ zhú jié ] bamboo joint |
竹篦 | [ zhú bì ] bamboo comb |
竹篾 | [ zhú miè ] thin bamboo strips used for basket weaving |
竹簡 | [ zhú jiǎn ] bamboo writing slips in ancient times (joined together to form whole scrolls) |
竹籃 | [ zhú lán ] wicker basket |
竹籃打水 | [ zhú lán dǎ shuǐ ] using a wicker basket to draw water (idiom); wasted effort |
竹籃打水,一場空 | [ zhú lán dǎ shuǐ yī cháng kōng ] using a wicker basket to draw water (idiom); wasted effort |
竹籬笆 | [ zhú lí bā ] fence |
竹絲雞 | [ zhú sī jī ] black-boned chicken, silky fowl, silkie, Gallus gallus domesticus Brisson, see also 烏骨雞|乌骨鸡[wu1 gu3 ji1] |
竹編 | [ zhú biān ] wickerwork |
竹芋 | [ zhú yù ] Indian arrowroot (Maranta arundinacea) |
竹茹 | [ zhú rú ] bamboo shavings (Bambusa tuldoides) used in Chinese medicine |
竹葉青 | [ zhú yè qīng ] Trimeresurus stejnegeri (poisonous snake) |
竹葉青蛇 | [ zhú yè qīng shé ] Trimeresurus stejnegeri (poisonous snake) |
竹製 | [ zhú zhì ] made of bamboo |
竹輿 | [ zhú yú ] a bamboo carriage, a palanquin |
竹青 | [ zhú qīng ] bamboo bark, bamboo green (color) |
竹馬 | [ zhú mǎ ] bamboo stick used as a toy horse |
竹馬之交 | [ zhú mǎ zhī ] childhood friend (idiom) |
竹馬之友 | [ zhú mǎ zhī yoǔ ] see 竹馬之交|竹马之交[zhu2 ma3 zhi1 jiao1] |
竹鮫 | [ zhú ] see 馬鮫魚|马鲛鱼[ma3 jiao1 yu2] |
⇒ 勢如破竹 | [ shì rú pò zhú ] like a hot knife through butter (idiom), with irresistible force |
⇒ 南竹 | [ nán zhú ] see 毛竹[mao2 zhu2] |
⇒ 墨竹工卡 | [ mò zhú gōng kǎ ] Maizhokunggar county, Tibetan: Mal gro gung dkar rdzong in Lhasa 拉薩|拉萨[La1 sa4], Tibet |
⇒ 墨竹工卡縣 | [ mò zhú gōng kǎ xiàn ] Maizhokunggar county, Tibetan: Mal gro gung dkar rdzong in Lhasa 拉薩|拉萨[La1 sa4], Tibet |
⇒ 大竹 | [ dà zhú ] Dazhu county in Dazhou 達州|达州[Da2 zhou1], Sichuan |
⇒ 大竹縣 | [ dà zhú xiàn ] Dazhu county in Dazhou 達州|达州[Da2 zhou1], Sichuan |
⇒ 夾竹桃 | [ jiā zhú taó ] oleander (Nerium indicum), Taiwan pr. [jia4 zhu2 tao2] |
⇒ 孟宗竹 | [ mèng zōng zhú ] see 毛竹[mao2 zhu2] |
⇒ 富貴竹 | [ fù guì zhú ] lucky bamboo (Dracaena sanderiana) |
⇒ 山竹 | [ shān zhú ] mangosteen |
⇒ 成竹在胸 | [ chéng zhú zaì xiōng ] see 胸有成竹[xiong1 you3 cheng2 zhu2] |
⇒ 放爆竹 | [ fàng baò zhú ] to set off firecrackers |
⇒ 敲竹槓 | [ zhú gàng ] extortion by taking advantage of sb's weakness |
⇒ 文竹 | [ wén zhú ] setose asparagus |
⇒ 斑竹 | [ bān zhú ] mottled bamboo |
⇒ 新竹 | [ xīn zhú ] Xinzhu or Hsinchu city in northern Taiwan, noted for high tech industries, Xinzhu or Hsinchu county in northwest Taiwan |
⇒ 新竹市 | [ xīn zhú shì ] Hsinchu, city in north Taiwan noted for its high tech industries |
⇒ 新竹縣 | [ xīn zhú xiàn ] Xinzhu or Hsinchu County in northwest Taiwan |
⇒ 日本竹筷 | [ rì běn zhú ] disposable chopsticks |
⇒ 棕胸竹雞 | [ zōng xiōng zhú jī ] (bird species of China) mountain bamboo partridge (Bambusicola fytchii) |
⇒ 楠竹 | [ nán zhú ] see 毛竹[mao2 zhu2] |
⇒ 毛竹 | [ maó zhú ] moso bamboo (Phyllostachys edulis), used as timber etc |
⇒ 湘妃竹 | [ xiāng feī zhú ] same as 斑竹[ban1 zhu2], mottled bamboo, since according to legend the spots on mottled bamboo are marks left by the tears shed by two of King Shun's 舜[Shun4] concubines (Ehuang 娥皇[E2 huang2] and Nüying 女英[Nu:3 ying1], known as the Concubines of the Xiang 湘妃[Xiang1 Fei1]) upon learning of his death |
⇒ 灰胸竹雞 | [ huī xiōng zhú jī ] (bird species of China) Chinese bamboo partridge (Bambusicola thoracicus) |
⇒ 炮竹 | [ paò zhú ] firecracker |
⇒ 煙花爆竹 | [ yān huā baò zhú ] fireworks (i.e. pyrotechnic devices, not the display they produce) |
⇒ 爆竹 | [ baò zhú ] firecracker |
⇒ 獅頭石竹 | [ shī toú shí zhú ] grenadine, carnation, clove pink, Dianthus caryophyllus (botany) |
⇒ 玉竹 | [ yù zhú ] angular Solomon's seal, Polygonatum odoratum |
⇒ 班竹 | [ bān zhú ] Banjul, capital of Gambia (Tw) |
⇒ 石竹 | [ shí zhú ] China pink, Dianthus chinensis (botany) |
⇒ 石竹屬 | [ shí zhú shǔ ] Dianthus genus (carnations and pinks) |
⇒ 石竹目 | [ shí zhú mù ] Class Magnoliopsida (biology) |
⇒ 石竹科 | [ shí zhú kē ] Caryophyllaceae family (carnations and pinks) |
⇒ 破竹之勢 | [ pò zhú zhī shì ] lit. a force to smash bamboo (idiom); fig. irresistible force |
⇒ 破竹建瓴 | [ pò zhú jiàn líng ] lit. smash bamboo, overturn water tank (idiom); fig. irresistible force |
⇒ 空竹 | [ kōng zhú ] Chinese yo-yo |
⇒ 筀竹 | [ guì zhú ] bamboo (archaic) |
⇒ 箭竹 | [ jiàn zhú ] bamboo (genus Fargesia) |
⇒ 簇莖石竹 | [ cù jīng shí zhú ] boreal carnation or northern pink, Dianthus repens (botany) |
⇒ 簕竹 | [ lè zhú ] spiny bamboo (Bambusa blumeana) |
⇒ 紫竹 | [ zǐ zhú ] black bamboo (Phyllostachys nigra) |
⇒ 絲竹 | [ sī zhú ] traditional Chinese musical instruments, music |
⇒ 綿竹 | [ mián zhú ] Mianzhu county level city in Deyang 德陽|德阳[De2 yang2], Sichuan |
⇒ 綿竹市 | [ mián zhú shì ] Mianzhu county level city in Deyang 德陽|德阳[De2 yang2], Sichuan |
⇒ 綿竹縣 | [ mián zhú xiàn ] Mianzhu county in Deyang 德陽|德阳[De2 yang2] prefecture, Sichuan |
⇒ 罄竹難書 | [ qìng zhú nán shū ] so many that the bamboo slats have been exhausted, innumerable crimes (idiom), see also 罄筆難書|罄笔难书[qing4 bi3 nan2 shu1] |
⇒ 義竹 | [ yì zhú ] Yizhu or Ichu Township in Chiayi County 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 Xian4], west Taiwan |
⇒ 義竹鄉 | [ yì zhú xiāng ] Yizhu or Ichu Township in Chiayi County 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 Xian4], west Taiwan |
⇒ 胸有成竹 | [ xiōng yoǔ chéng zhú ] to plan in advance (idiom), a card up one's sleeve, forewarned is forearmed |
⇒ 腐竹 | [ fǔ zhú ] roll of dried tofu strips |
⇒ 苦竹 | [ kǔ zhú ] bitter bamboo (Pleioblastus amarus) |
⇒ 茅竹 | [ maó zhú ] variant of 毛竹[mao2 zhu2] |
⇒ 荷蘭石竹 | [ hé lán shí zhú ] grenadine, carnation, clove pink, Dianthus caryophyllus (botany) |
⇒ 蘆竹 | [ lú zhú ] Luzhu or Luchu township in Taoyuan county 桃園縣|桃园县[Tao2 yuan2 xian4], north Taiwan |
⇒ 蘆竹鄉 | [ lú zhú xiāng ] Luzhu or Luchu township in Taoyuan county 桃園縣|桃园县[Tao2 yuan2 xian4], north Taiwan |
⇒ 路竹 | [ lù zhú ] Luzhu or Luchu township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gao1 xiong2 xian4], southwest Taiwan |
⇒ 路竹鄉 | [ lù zhú xiāng ] Luzhu or Luchu township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gao1 xiong2 xian4], southwest Taiwan |
⇒ 開運竹 | [ kaī yùn zhú ] lucky bamboo (Dracaena sanderiana) |
⇒ 青梅竹馬 | [ qīng meí zhú mǎ ] lit. green plums and hobby-horse (idiom), fig. innocent children's games, childhood sweethearts, a couple who grew up as childhood friends |
⇒ 麝香石竹 | [ shè xiāng shí zhú ] grenadine, carnation, clove pink, Dianthus caryophyllus (botany) |
⇒ 龜背竹 | [ guī beì zhú ] split-leaf philodendron, Monstera deliciosa |