臉 | [ liǎn ] face, CL:張|张[zhang1],個|个[ge4] |
臉上貼金 | [ liǎn shàng tiē jīn ] lit. to apply gold leaf to the face of a statue (idiom), fig. to talk up, to extol the virtues of (oneself or sb else) |
臉厚 | [ liǎn hoù ] thick-skinned, brazen |
臉型 | [ liǎn xíng ] shape of face, physiognomy |
臉基尼 | [ liǎn jī ní ] facekini |
臉大 | [ liǎn dà ] bold, unafraid |
臉孔 | [ liǎn kǒng ] face |
臉巴子 | [ liǎn bā zi ] cheek |
臉形 | [ liǎn xíng ] variant of 臉型|脸型, shape of face, physiognomy |
臉書 | [ liǎn shū ] Facebook |
臉皮 | [ liǎn pí ] face, cheek |
臉皮厚 | [ liǎn pí hoù ] brazen |
臉皮嫩 | [ liǎn pí nèn ] bashful, shy |
臉皮薄 | [ liǎn pí baó ] thin-skinned, sensitive |
臉盆 | [ liǎn pén ] washbowl, basin for washing hands and face, CL:個|个[ge4] |
臉盤兒 | [ liǎn pán ] face, contour of face |
臉盲症 | [ liǎn máng zhèng ] prosopagnosia, face blindness |
臉相 | [ liǎn xiàng ] complexion, looks, appearance of one's face |
臉紅 | [ liǎn hóng ] to blush, to redden (with shame, indignation etc) |
臉紅筋暴 | [ liǎn hóng jīn baò ] red and tense with anger (idiom) |
臉紅筋漲 | [ liǎn hóng jīn zhǎng ] red and tense with anger (idiom) |
臉紅脖子粗 | [ liǎn hóng bó zi cū ] red in the face, extremely angry |
臉罩 | [ liǎn zhaò ] visor |
臉膛 | [ liǎn táng ] facial contour, facial shape |
臉色 | [ liǎn sè ] complexion, look |
臉薄 | [ liǎn baó ] bashful, shy |
臉蛋 | [ liǎn dàn ] cheek, face |
臉蛋兒 | [ liǎn dàn ] cheek, face (often of child) |
臉蛋子 | [ liǎn dàn zi ] cheek, face |
臉譜 | [ liǎn pǔ ] Facebook |
臉譜 | [ liǎn pǔ ] types of facial makeup in operas |
臉部 | [ liǎn bù ] face |
臉部表情 | [ liǎn bù qíng ] facial expression |
臉都綠了 | [ liǎn doū lǜ le ] green in the face (idiom), to look unwell |
臉面 | [ liǎn miàn ] face |
臉頰 | [ liǎn jiá ] cheek |
臉龐 | [ liǎn páng ] face |
⇒ 一臉茫然 | [ yī liǎn máng rán ] puzzled, bewildered |
⇒ 不要臉 | [ bù yaò liǎn ] to have no sense of shame, shameless |
⇒ 丟臉 | [ diū liǎn ] to lose face, humiliation |
⇒ 做臉 | [ zuò liǎn ] to win honor, to put on a stern face, to have a facial (beauty treatment) |
⇒ 做鬼臉 | [ zuò guǐ liǎn ] to pull a face, to grimace, to scowl |
⇒ 別臉 | [ bié liǎn ] to turn one's face away |
⇒ 刮臉 | [ guā liǎn ] to shave one's face |
⇒ 劈臉 | [ pī liǎn ] right in the face |
⇒ 劈頭蓋臉 | [ pī toú gaì liǎn ] lit. splitting the head and covering the face (idiom); fig. pelting (with rain etc), showering down |
⇒ 厚臉皮 | [ hoù liǎn pí ] brazen, shameless, impudent, cheek, thick-skinned |
⇒ 反臉無情 | [ fǎn liǎn wú qíng ] to turn one's face against sb and show no mercy (idiom); to turn against a friend |
⇒ 哭喪臉 | [ kū sang liǎn ] to pull a long face, sullen, also written 哭喪著臉|哭丧着脸 |
⇒ 哭喪著臉 | [ kū sang zhe liǎn ] to pull a long face, to wear a mournful expression |
⇒ 哭臉 | [ kū liǎn ] to weep, to snivel |
⇒ 唱白臉 | [ chàng baí liǎn ] to play the role of the villain (idiom) |
⇒ 唱紅臉 | [ chàng hóng liǎn ] to play the role of the hero (idiom), to play the good cop |
⇒ 唱黑臉 | [ chàng heī liǎn ] to play the role of the strict parent (or superior etc) |
⇒ 嘴臉 | [ zuǐ liǎn ] features, face (esp. derogatorily), look, appearance, countenance |
⇒ 嘻皮笑臉 | [ xī pí liǎn ] see 嬉皮笑臉|嬉皮笑脸[xi1 pi2 xiao4 lian3] |
⇒ 四方臉 | [ sì fāng liǎn ] square-jawed face |
⇒ 國字臉 | [ guó zì liǎn ] square face |
⇒ 垮臉 | [ kuǎ liǎn ] (of the face) to harden, to sag |
⇒ 夫妻臉 | [ fū qī liǎn ] see 夫妻相[fu1 qi1 xiang4] |
⇒ 娃娃臉 | [ wá wa liǎn ] baby face, doll face |
⇒ 嬉皮笑臉 | [ xī pí liǎn ] all smiles, smiling mischievously or ingratiatingly |
⇒ 小白臉 | [ baí liǎn ] attractive young man (usually derog.), pretty boy, gigolo |
⇒ 小白臉兒 | [ baí liǎn ] erhua variant of 小白臉|小白脸[xiao3 bai2 lian3] |
⇒ 少女露笑臉,婚事半成全 | [ shaò nǚ lù liǎn hūn shì bàn chéng quán ] When the girl smiles, the matchmaker's job is half done. (idiom) |
⇒ 往臉上抹黑 | [ wǎng liǎn shàng mǒ heī ] to bring shame to, to smear, to disgrace |
⇒ 急赤白臉 | [ jí chì baí liǎn ] to worry oneself sick, to fret |
⇒ 愁眉苦臉 | [ choú meí kǔ liǎn ] to look anxious (idiom), to look miserable |
⇒ 打腫臉充胖子 | [ dǎ zhǒng liǎn chōng pàng zi ] lit. to swell one's face up by slapping it to look imposing (idiom); to seek to impress by feigning more than one's abilities |
⇒ 抹不下臉 | [ mǒ bù xià liǎn ] to be unable to keep a straight face (idiom) |
⇒ 拉下臉 | [ lā xià liǎn ] to look displeased, to not be afraid of hurting sb's feelings, to put aside one's pride |
⇒ 拉長臉 | [ lā cháng liǎn ] to pull a long face, to scowl |
⇒ 拋臉 | [ paō liǎn ] to lose face, humiliation |
⇒ 捂臉 | [ wǔ liǎn ] facepalm, to do a facepalm |
⇒ 摀住臉 | [ wǔ zhù liǎn ] to cover the face, to bury one's face in one's hands |
⇒ 撕破臉 | [ sī pò liǎn ] to have an acrimonious falling-out, to shed all pretense of cordiality, to tear into each other |
⇒ 撕破臉皮 | [ sī pò liǎn pí ] see 撕破臉|撕破脸[si1 po4 lian3] |
⇒ 撞臉 | [ zhuàng liǎn ] (coll.) to look alike, to be a spitting image of |
⇒ 撲臉兒 | [ pū liǎn ] strikes you in the face |
⇒ 斑臉海番鴨 | [ bān liǎn haǐ fān yā ] (bird species of China) white-winged scoter (Melanitta deglandi) |
⇒ 有臉 | [ yoǔ liǎn ] lit. having face, to have prestige, to command respect, to have the nerve (e.g. to ask sth outrageous), to have the gall, not ashamed to |
⇒ 板臉 | [ bǎn liǎn ] to put on a straight, stern or blank face, to put on a poker face |
⇒ 桃腮粉臉 | [ taó saī fěn liǎn ] rosy-cheeked (idiom) |
⇒ 棕臉鶲鶯 | [ zōng liǎn wēng yīng ] (bird species of China) rufous-faced warbler (Abroscopus albogularis) |
⇒ 正臉 | [ zhèng liǎn ] a person's face as seen from the front |
⇒ 死不要臉 | [ sǐ bù yaò liǎn ] to know no shame, to be totally shameless |
⇒ 死皮賴臉 | [ sǐ pí laì liǎn ] brazen faced (idiom); shameless |
⇒ 沒有臉皮 | [ meí yoǔ liǎn pí ] ashamed, embarrassed, not having the face (to meet people), not daring (out of shame) |
⇒ 沒臉 | [ meí liǎn ] ashamed, embarrassed, not having the face (to meet people), not daring (out of shame) |
⇒ 沒臉沒皮 | [ meí liǎn meí pí ] shameless, brazen |
⇒ 沒頭沒臉 | [ meí toú meí liǎn ] lit. without head, without face (idiom), fig. frenzily, haphazardly |
⇒ 洗臉 | [ xǐ liǎn ] to wash your face |
⇒ 洗臉盆 | [ xǐ liǎn pén ] washbowl, basin for washing hands and face |
⇒ 洗臉盤 | [ xǐ liǎn pán ] a hand basin |
⇒ 洗臉臺 | [ xǐ liǎn taí ] commode, dressing table, sink |
⇒ 滿臉 | [ mǎn liǎn ] across one's whole face |
⇒ 滿臉生花 | [ mǎn liǎn shēng huā ] all smiles, beaming from ear to ear |
⇒ 滿臉風塵 | [ mǎn liǎn fēng chén ] lit. with a face full of dust, showing the hardships of travel (idiom) |
⇒ 灰臉鵟鷹 | [ huī liǎn kuáng yīng ] (bird species of China) grey-faced buzzard (Butastur indicus) |
⇒ 灰臉鶲鶯 | [ huī liǎn wēng yīng ] (bird species of China) grey-cheeked warbler (Seicercus poliogenys) |
⇒ 灰頭土臉 | [ huī toú tǔ liǎn ] head and face filthy with grime (idiom), covered in dirt, dejected and depressed |
⇒ 熱臉貼冷屁股 | [ rè liǎn tiē lěng pì gu ] to show warm feelings but meet with cold rebuke (idiom), to be snubbed despite showing good intentions |
⇒ 瓜子臉 | [ guā zǐ liǎn ] oval face |
⇒ 甩臉子 | [ liǎn zi ] to grimace with displeasure, to pull a long face |
⇒ 白臉 | [ baí liǎn ] white face, face painting in Beijing opera etc |
⇒ 白臉鳾 | [ baí liǎn shī ] (bird species of China) Przevalski's nuthatch (Sitta przewalskii) |
⇒ 白臉鷺 | [ baí liǎn lù ] (bird species of China) white-faced heron (Egretta novaehollandiae) |
⇒ 皮臉 | [ pí liǎn ] naughty, cheeky, impudent, shameless |
⇒ 笑臉 | [ liǎn ] smiling face, smiley :) ☺, CL:副[fu4] |
⇒ 笑臉兒 | [ liǎn ] erhua variant of 笑臉|笑脸[xiao4 lian3] |
⇒ 笑臉相迎 | [ liǎn xiāng yíng ] to welcome sb with a smiling face (idiom) |
⇒ 紅臉 | [ hóng liǎn ] to blush, to turn red |
⇒ 紅臉鸕鶿 | [ hóng liǎn lú cí ] (bird species of China) red-faced cormorant (Phalacrocorax urile) |
⇒ 繃著臉 | [ běng zhe liǎn ] to have a taut face, to pull a long face, to look displeased |
⇒ 羞羞臉 | [ xiū xiū liǎn ] (jocularly) shame on you! |
⇒ 羞臉 | [ xiū liǎn ] to blush with shame |
⇒ 翻臉 | [ fān liǎn ] to fall out with sb, to become hostile |
⇒ 翻臉不認人 | [ fān liǎn bù rèn rén ] to fall out with sb and become hostile |
⇒ 老臉 | [ laǒ liǎn ] self-respect of old person, face, thick-skinned (i.e. impervious to criticism), brazen |
⇒ 老著臉 | [ laǒ zhe liǎn ] shamelessly |
⇒ 臭臉 | [ choù liǎn ] sour face, scowling face, CL:張|张[zhang1],副[fu4] |
⇒ 花臉鴨 | [ huā liǎn yā ] (bird species of China) Baikal teal (Anas formosa) |
⇒ 苦瓜臉 | [ kǔ guā liǎn ] sour expression on one's face |
⇒ 藍臉鰹鳥 | [ lán liǎn jiān ] (bird species of China) masked booby (Sula dactylatra) |
⇒ 虎起臉 | [ hǔ qǐ liǎn ] to take a fierce look |
⇒ 褐臉雀鶥 | [ hè liǎn què meí ] (bird species of China) brown-cheeked fulvetta (Alcippe poioicephala) |
⇒ 要臉 | [ yaò liǎn ] to save sb's face |
⇒ 訕臉 | [ shàn liǎn ] impudent |
⇒ 變臉 | [ biàn liǎn ] to turn hostile suddenly, face changing, a device of Sichuan Opera, a dramatic change of attitude expressing fright, anger etc |
⇒ 賞臉 | [ shǎng liǎn ] (polite) do me the honor |
⇒ 賴臉 | [ laì liǎn ] to be shameless |
⇒ 蹬鼻子上臉 | [ dēng bí zi shàng liǎn ] lit. to climb all over sb, fig. to take advantage of sb's weakness |
⇒ 轉臉 | [ zhuǎn liǎn ] to turn one's head, in no time, in the twinkling of an eye |
⇒ 銀臉長尾山雀 | [ yín liǎn cháng weǐ shān què ] (bird species of China) sooty bushtit (Aegithalos fuliginosus) |
⇒ 銅錘花臉 | [ tóng chuí huā liǎn ] (Chinese opera) tongchui hualian, a military character holding a bronze mace, classified as a jing 淨|净[jing4] role |
⇒ 鏽臉鉤嘴鶥 | [ xiù liǎn goū zuǐ meí ] (bird species of China) rusty-cheeked scimitar babbler (Pomatorhinus erythrogenys) |
⇒ 門臉 | [ mén liǎn ] shop front, facade |
⇒ 開臉 | [ kaī liǎn ] (of a bride-to-be) to remove facial hair and trim hairline (old), to carve a face |
⇒ 露臉 | [ loù liǎn ] to show one's face, to make one's good name, to become successful and well known, to shine |
⇒ 靦臉 | [ tiǎn liǎn ] shameless, brazen |
⇒ 頭臉 | [ toú liǎn ] head and face |
⇒ 頭臉兒 | [ toú liǎn ] erhua variant of 頭臉|头脸[tou2 lian3] |
⇒ 鬼臉 | [ guǐ liǎn ] wry face, to grimace, to pull a face, comic face, face mask, devil mask |
⇒ 麻臉 | [ má liǎn ] pockmarked face |
⇒ 黃臉 | [ huáng liǎn ] yellow face (due to sickness etc), yellow-skinned people |
⇒ 黃臉婆 | [ huáng liǎn pó ] faded old woman |
⇒ 黑臉噪鶥 | [ heī liǎn zaò meí ] (bird species of China) masked laughingthrush (Garrulax perspicillatus) |
⇒ 黑臉琵鷺 | [ heī liǎn pí lù ] (bird species of China) black-faced spoonbill (Platalea minor) |
⇒ 黑臉鶲鶯 | [ heī liǎn wēng yīng ] (bird species of China) black-faced warbler (Abroscopus schisticeps) |
⇒ 鼻青臉腫 | [ bí qīng liǎn zhǒng ] a bloody nose and a swollen face, badly battered |