艾 | [ aì ] surname Ai |
艾 | [ aì ] Chinese mugwort or wormwood, moxa, to stop or cut short, phonetic "ai" or "i", abbr. for 艾滋病[ai4 zi1 bing4], AIDS |
艾 | [ yì ] to mow, to cut, to reap, to redress |
艾丁湖 | [ aì dīng hú ] Ayding Lake (Aydingkol) in Xinjiang |
艾伯塔 | [ aì bó tǎ ] Alberta province of Canada, capital Edmonton 埃德蒙頓|埃德蒙顿[Ai1 de2 meng2 dun4], also written 阿爾伯塔|阿尔伯塔[A1 er3 bo2 ta3] |
艾冬花 | [ aì dōng huā ] coltsfoot flower (used in TCM), Flos Farfarae |
艾卷 | [ aì juǎn ] moxa cigar, moxa roll (TCM) |
艾哈邁德 | [ aì hǎ maì dé ] Ahmed (name) |
艾哈邁迪內賈德 | [ aì hā maì dí neì jiǎ dé ] Ahmadinejad or Ahmadinezhad (Persian name), Mahmoud Ahmadinejad (1956-), Iranian fundamentalist politician, president of Iran 2005-2013 |
艾哈邁達巴德 | [ aì hā maì dá bā dé ] Ahmedabad, largest city in west Indian state Gujarat 古吉拉特[Gu3 ji2 la1 te4] |
艾塔 | [ aì tǎ ] eta (Greek letter Ηη) |
艾奇遜 | [ aì qí xùn ] Atchison or Acheson (name), Atchison city on Missouri in Kansas, USA |
艾奧瓦 | [ aì aò wǎ ] Iowa, US state |
艾奧瓦州 | [ aì aò wǎ zhoū ] Iowa, US state |
艾實 | [ aì shí ] mugwort fruit (TCM), also called fruit of argyi wormwood, Fructus Artemisiae argyi |
艾彌爾 | [ aì mí ěr ] Emile (name) |
艾德蒙頓 | [ aì dé méng dùn ] Edmonton, capital of Alberta, Canada, also written 埃德蒙頓|埃德蒙顿[Ai1 de2 meng2 dun4] |
艾德蕾德 | [ aì dé leǐ dé ] variant of 阿德萊德|阿德莱德, Adelaide, capital of South Australia |
艾撲西龍 | [ aì pū xī lóng ] epsilon (Greek letter Εε) |
艾未未 | [ aì weì weì ] Ai Weiwei (1957-), Chinese artist active in architecture, photography, film, as well as cultural criticism and political activism |
艾格尼絲b7史沫特萊 | [ aì gé ní sī shǐ mò tè laí ] Agnes Smedley (1892-1950), US journalist who reported on China, esp. the communist side |
艾條 | [ aì ] moxa stick, moxa roll (TCM) |
艾條溫和灸 | [ aì wēn hé jiǔ ] gentle stick moxibustion (TCM) |
艾條灸 | [ aì jiǔ ] stick moxibustion, poling (TCM) |
艾條雀啄灸 | [ aì què zhuó jiǔ ] "sparrow pecking" moxibustion technique (TCM) |
艾森豪威爾 | [ aì sēn haó weī ěr ] Dwight D. Eisenhower (1890-1969), US army general and politician, Supreme Allied Commander in Europe during World War II, US President 1953-1961 |
艾比湖 | [ aì bǐ hú ] Aibi Lake (Ebinur) in Xinjiang |
艾滋 | [ aì zī ] AIDS (loanword), see also 愛滋病|爱滋病[ai4 zi1 bing4] |
艾滋病 | [ aì zī bìng ] AIDS (loanword) |
艾滋病患者 | [ aì zī bìng huàn zhě ] AIDS patient |
艾滋病抗體 | [ aì zī bìng kàng tǐ ] AIDS antibody |
艾滋病毒 | [ aì zī bìng dú ] human immune deficiency virus (HIV), the AIDS virus |
艾滋病病毒 | [ aì zī bìng bìng dú ] HIV, see also 愛滋病毒|爱滋病毒[ai4 zi1 bing4 du2] |
艾灸 | [ aì jiǔ ] moxibustion (TCM) |
艾炭 | [ aì tàn ] carbonized mugwort leaf (TCM), Folium Artemisiae argyi carbonisatum |
艾炷 | [ aì zhù ] moxa cone |
艾炷灸 | [ aì zhù jiǔ ] cone moxibustion (TCM) |
艾爾伯塔 | [ aì ěr bó tǎ ] Alberta province of Canada, capital Edmonton 埃德蒙頓|埃德蒙顿[Ai1 de2 meng2 dun4], also written 阿爾伯塔|阿尔伯塔[A1 er3 bo2 ta3] |
艾爾米塔什 | [ aì ěr mǐ tǎ shí ] Ermitazh or Hermitage museum in St Peterburg |
艾爾米塔奇 | [ aì ěr mǐ tǎ jī ] Ermitazh or Hermitage museum in St Peterburg |
艾片 | [ aì piàn ] preparation obtained from sambong leaves, containing borneol (used in TCM), Borneolum Luodian |
艾特 | [ aì tè ] at symbol, @ |
艾瑞巴蒂 | [ aì ruì bā dì ] (Internet slang) everybody (loanword) |
艾瑪紐埃爾 | [ aì mǎ niǔ aī ěr ] Emmanuel or Emmanuelle (name) |
艾登堡 | [ aì dēng baǒ ] Attenborough (name), David Attenborough (1926-), British naturalist and broadcaster, author of Life on Earth 地球上的生物[di4 qiu2 shang4 de5 sheng1 wu4] |
艾窩窩 | [ aì wō wo ] glutinous rice cake with a sweet filling |
艾納香 | [ aì nà xiāng ] sambong (Blumea balsamifera) |
艾絨 | [ aì róng ] moxa floss |
艾美獎 | [ aì meǐ jiǎng ] Emmy Award |
艾老 | [ aì laǒ ] (literary) person aged over fifty, elderly person |
艾茲病 | [ aì zī bìng ] AIDS (loanword), also written 愛滋病|爱滋病 |
艾草 | [ aì caǒ ] Asian mugwort or wormwood (genus Artemesia) |
艾菲爾鐵塔 | [ aì feī ěr tiě tǎ ] Eiffel Tower |
艾葉 | [ aì yè ] mugwort leaf (TCM), Folium Artemisiae argyi |
艾葉油 | [ aì yè yoú ] mugwort leaf oil (TCM), also called wormwood leaf oil, Oleum folii Artemisiae argyi |
艾葉炭 | [ aì yè tàn ] carbonized mugwort leaf (used in TCM), Folium Artemisiae argyi carbonisatum |
艾蒿 | [ aì haō ] mugwort (Artemisia) |
艾薩克 | [ aì sà kè ] Isaac (name) |
艾薩克b7牛頓 | [ aì sà kè niú dùn ] Sir Isaac Newton (1642-1727), British mathematician and physicist |
艾虎 | [ aì hǔ ] see 艾鼬[ai4 you4] |
艾賽克斯 | [ aì saì kè sī ] Essex (English county) |
艾迪 | [ aì dí ] Eddie (name) |
艾迪卡拉 | [ aì dí kǎ lā ] Ediacaran (c. 635-542 million years ago), late phase of pre-Cambrian geological era, also written 埃迪卡拉[Ai1 di2 ka3 la1] |
艾迪生 | [ aì dí shēng ] Addison (name), Addison, city in United States |
艾酒 | [ aì jiǔ ] wine flavored with Chinese mugwort |
艾青 | [ aì qīng ] Ai Qing (1910-1996), Chinese poet |
艾鼬 | [ aì yoù ] steppe polecat (Mustela eversmanii) |
⇒ 上艾瑟爾 | [ shàng aì sè ěr ] Overijssel |
⇒ 傑西卡b7艾爾芭 | [ jié xī kǎ aì ěr bā ] Jessica Alba, American actress |
⇒ 大衛b7艾登堡 | [ dà weì aì dēng baǒ ] David Attenborough (1926-), British naturalist and broadcaster, author of Life on Earth 地球上的生物[di4 qiu2 shang4 de5 sheng1 wu4] |
⇒ 少艾 | [ shaò aì ] young and pretty, pretty girl |
⇒ 布宜諾斯艾利斯 | [ bù yí nuò sī aì lì sī ] Buenos Aires, capital of Argentina |
⇒ 怨艾 | [ yuàn yì ] to resent, to regret, grudge |
⇒ 托馬斯b7斯特恩斯b7艾略特 | [ tuō mǎ sī sì tè ēn sī aì lvè tè ] T. S. Eliot (1888-1965), English poet |
⇒ 方滋未艾 | [ fāng zī weì aì ] flourishing and still in the ascendant (idiom); rapidly expanding, still growing strong, on the up |
⇒ 方興未艾 | [ fāng xīng weì aì ] flourishing and still in the ascendant (idiom); rapidly expanding, still growing strong, on the up |
⇒ 期期艾艾 | [ qī qī aì aì ] stammering (idiom) |
⇒ 期期艾艾 | [ qī qī aì aì ] stammering (idiom) |
⇒ 未艾 | [ weì aì ] (literary) not having come to its term |
⇒ 潔西卡b7艾芭 | [ jié xī kǎ aì bā ] Jessica Alba, American actress |
⇒ 自怨自艾 | [ zì yuàn zì yì ] to be full of remorse, to repent and redress one's errors |
⇒ 自艾自憐 | [ zì aì zì lián ] to feel sorry for oneself |
⇒ 苦艾 | [ kǔ aì ] wormwood, Artemisia absinthium |
⇒ 苦艾酒 | [ kǔ aì jiǔ ] absinthe (distilled anise-based liquor) |
⇒ 萬艾可 | [ wàn aì kě ] Viagra |
⇒ 蘭艾同焚 | [ lán aì tóng fén ] lit. to burn both fragrant orchids and stinking weeds (idiom); fig. to destroy indiscriminately the noble and common, the rain falls on the just and unjust alike |
⇒ 防艾 | [ fáng aì ] protecting against AIDS |