若 | [ ruò ] to seem, like, as, if |
若且唯若 | [ ruò qiě weí ruò ] if and only if |
若即若離 | [ ruò jí ruò lí ] lit. seeming neither close nor distant (idiom), fig. to keep one's distance, (of a relationship) lukewarm, vague |
若干 | [ ruò gān ] a certain number or amount, how many?, how much? |
若是 | [ ruò shì ] if |
若有所亡 | [ ruò yoǔ suǒ wáng ] see 若有所失[ruo4 you3 suo3 shi1] |
若有所喪 | [ ruò yoǔ suǒ sàng ] see 若有所失[ruo4 you3 suo3 shi1] |
若有所失 | [ ruò yoǔ suǒ shī ] as if one had lost something (idiom), to look or feel unsettled or distracted, to feel empty |
若有所思 | [ ruò yoǔ suǒ sī ] looking pensive, thoughtfully |
若有若無 | [ ruò yoǔ ruò wú ] indistinct, faintly discernible |
若望 | [ ruò wàng ] John, Saint John, less common variant of 約翰|约翰[Yue1 han4] preferred by the Catholic Church |
若望福音 | [ ruò wàng fú yīn ] Gospel according to St John |
若無其事 | [ ruò wú qí shì ] as if nothing had happened (idiom); calmly, nonchalantly |
若然 | [ ruò rán ] if, if so |
若爾蓋 | [ ruò ěr gaì ] Zoigê County (Tibetan: mdzod dge rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 ba4 Zang4 zu2 Qiang1 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], northwest Sichuan |
若爾蓋縣 | [ ruò ěr gaì xiàn ] Zoigê County (Tibetan: mdzod dge rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 ba4 Zang4 zu2 Qiang1 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], northwest Sichuan |
若瑟 | [ ruò sè ] Joseph (biblical name) |
若羌 | [ ruò qiāng ] Chaqiliq nahiyisi or Ruoqiang county in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang |
若羌縣 | [ ruò qiāng xiàn ] Chaqiliq nahiyisi or Ruoqiang county in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang |
若翰 | [ ruò hàn ] John (less common form of 若望[Ruo4 wang4] or 約翰|约翰[Yue1 han4]) |
若蟲 | [ ruò chóng ] (entomology) nymph |
若要人不知,除非己莫為 | [ ruò yaò rén bù zhī chú feī jǐ mò weí ] If you don't want anyone to know, don't do it (idiom). fig. If you do something bad, people will inevitably hear about it. |
若開山脈 | [ ruò kaī shān maì ] Arakan Yoma, mountain range in western Myanmar (Burma) |
若隱若現 | [ ruò yǐn ruò xiàn ] faintly discernible (idiom) |
若非 | [ ruò feī ] were it not for, if not for |
⇒ 上善若水 | [ shàng shàn ruò shuǐ ] the ideal is to be like water (which benefits all living things and does not struggle against them) (quotation from the "Book of Dao" 道德經|道德经[Dao4 de2 jing1]) |
⇒ 不若 | [ bù ruò ] not as good as, not equal to, inferior |
⇒ 了若指掌 | [ ruò zhǐ zhǎng ] see 了如指掌[liao3 ru2 zhi3 zhang3] |
⇒ 倘若 | [ tǎng ruò ] provided that, supposing that, if |
⇒ 假若 | [ jiǎ ruò ] if, supposing, in case |
⇒ 冷若冰霜 | [ lěng ruò bīng shuāng ] as cold as ice and frost (idiom, usually of woman); icy manner, frigid |
⇒ 判若兩人 | [ pàn ruò liǎng rén ] to be a different person, not to be one's usual self |
⇒ 判若雲泥 | [ pàn ruò yún ní ] as different as heaven and earth (idiom), worlds apart |
⇒ 危若朝露 | [ weī ruò zhaō lù ] precarious as morning dew (idiom); unlikely to last out the day |
⇒ 受寵若驚 | [ shoù chǒng ruò jīng ] overwhelmed by favor from superior (humble expr.) |
⇒ 口若懸河 | [ koǔ ruò xuán hé ] mouth like a torrent (idiom), eloquent, glib, voluble, have the gift of the gab |
⇒ 呆若木雞 | [ daī ruò mù jī ] lit. dumb as a wooden chicken (idiom); fig. dumbstruck |
⇒ 善有善報,惡有惡報,若然不報時晨未到 | [ shàn yoǔ shàn baò è yoǔ è baò ruò rán bù baò shí chén weì daò ] Good has its reward and evil has its recompense. The payback is just a matter of time |
⇒ 噤若寒蟬 | [ jìn ruò hán chán ] to keep quiet out of fear (idiom) |
⇒ 固若金湯 | [ gù ruò jīn tāng ] secure as a city protected by a wall of metal and a moat of boiling water (idiom), well fortified, invulnerable to attack |
⇒ 大勇若怯 | [ dà yǒng ruò qiè ] a great hero may appear timid (idiom); the really brave person remains level-headed |
⇒ 大勇若怯,大智若愚 | [ dà yǒng ruò qiè dà zhì ruò yú ] a great hero may appear timid, the wise may appear stupid (idiom); the general public may not recognize great talent |
⇒ 大勇若怯,大智若愚 | [ dà yǒng ruò qiè dà zhì ruò yú ] a great hero may appear timid, the wise may appear stupid (idiom); the general public may not recognize great talent |
⇒ 大智若愚 | [ dà zhì ruò yú ] great intelligence may appear to be stupidity (idiom) |
⇒ 天涯若比鄰 | [ tiān yá ruò bǐ lín ] far-flung realms as next door (idiom), close in spirit although far away |
⇒ 奉若神明 | [ fèng ruò shén míng ] to honor sb as a God (idiom); to revere, to worship, to deify, to make a holy cow of sth, to put sb on a pedestal |
⇒ 如若 | [ rú ruò ] if |
⇒ 安之若素 | [ ān zhī ruò sù ] bear hardship with equanimity, regard wrongdoing with equanimity |
⇒ 宛若 | [ wǎn ruò ] to be just like |
⇒ 寥若晨星 | [ ruò chén xīng ] rare as morning stars (idiom), few and far between, sparse |
⇒ 張若虛 | [ zhāng ruò xū ] Zhang Ruoxu (c. 660-720), Tang dynasty poet, author of yuefu poem River on a spring night 春江花月夜 |
⇒ 恍若 | [ huǎng ruò ] as if, as though, rather like |
⇒ 恍若隔世 | [ huǎng ruò gé shì ] see 恍如隔世[huang3 ru2 ge2 shi4] |
⇒ 惆悵若失 | [ choú chàng ruò shī ] to feel despondent (idiom) |
⇒ 惘然若失 | [ wǎng rán ruò shī ] lit. to be frustrated as though having lost sth (idiom), fig. to be at a loss, perplexed, frustrated |
⇒ 敬若神明 | [ jìng ruò shén míng ] to hold sb in the same regard as one would a god (idiom) |
⇒ 旁若無人 | [ páng ruò wú rén ] to act as though there were nobody else present, unselfconscious, fig. without regard for others |
⇒ 昭然若揭 | [ zhaō rán ruò jiē ] abundantly clear |
⇒ 果若 | [ guǒ ruò ] if |
⇒ 棄若敝屣 | [ qì ruò bì xǐ ] to throw away like worn out shoes |
⇒ 欣喜若狂 | [ xīn xǐ ruò kuáng ] to be wild with joy (idiom) |
⇒ 歐若拉 | [ oū ruò lā ] Aurora, Roman goddess of dawn |
⇒ 治大國若烹小鮮 | [ zhì dà guó ruò pēng xiān ] ruling a large nation is like cooking a small delicacy (idiom), effective government requires minimal intervention |
⇒ 泰然自若 | [ taì rán zì ruò ] cool and collected (idiom); showing no sign of nerves, perfectly composed |
⇒ 洗者若翰 | [ xǐ zhě ruò hàn ] St John the Baptist |
⇒ 洞若觀火 | [ dòng ruò guān huǒ ] lit. to see sth as clearly as one sees a blazing fire (idiom), fig. to grasp the situation thoroughly |
⇒ 海內存知己,天涯若比鄰 | [ haǐ neì cún zhī jǐ tiān yá ruò bǐ lín ] close friend in a distant land, far-flung realms as next door, close in spirit although far away |
⇒ 深藏若虛 | [ shēn cáng ruò xū ] to hide one's treasure away so that no-one knows about it (idiom); fig. modest about one's talents, to hide one's light under a bushel |
⇒ 燦若繁星 | [ càn ruò fán xīng ] bright as a multitude of stars (idiom); extremely able talent |
⇒ 爽然若失 | [ shuǎng rán ruò shī ] at a loss, confused, not know what to do next |
⇒ 王欽若 | [ wáng qīn ruò ] Wang Qinruo (962-1025), Northern Song dynasty official |
⇒ 相若 | [ xiāng ruò ] on a par with, comparable to |
⇒ 瞭若指掌 | [ ruò zhǐ zhǎng ] see 了如指掌[liao3 ru2 zhi3 zhang3] |
⇒ 知子莫若父 | [ zhī zǐ mò ruò fù ] nobody understands one's son better than his father (idiom) |
⇒ 置若罔聞 | [ zhì ruò wǎng wén ] to turn a deaf ear to (idiom); to pretend not to hear |
⇒ 習慣若自然 | [ xí guàn ruò zì rán ] habit becomes nature (idiom); get used to something and it seems inevitable, second nature, same as 習慣成自然|习惯成自然 |
⇒ 自若 | [ zì ruò ] calm, composed, at ease |
⇒ 至若 | [ zhì ruò ] as for |
⇒ 般若 | [ bō rě ] Sanskrit prajña: wisdom, great wisdom, wondrous knowledge |
⇒ 般若波羅密 | [ bō rě bō luó mì ] prajña paramita (Sanskrit: supreme wisdom - beginning of the Heart Sutra) |
⇒ 般若波羅密多心經 | [ bō rě bō luó mì duō xīn jīng ] the Heart Sutra |
⇒ 若且唯若 | [ ruò qiě weí ruò ] if and only if |
⇒ 若即若離 | [ ruò jí ruò lí ] lit. seeming neither close nor distant (idiom), fig. to keep one's distance, (of a relationship) lukewarm, vague |
⇒ 若有若無 | [ ruò yoǔ ruò wú ] indistinct, faintly discernible |
⇒ 若隱若現 | [ ruò yǐn ruò xiàn ] faintly discernible (idiom) |
⇒ 蘭若 | [ lán rě ] Buddhist temple (transliteration of Sanskrit "Aranyakah") (abbr. for 阿蘭若|阿兰若[a1 lan2 re3]) |
⇒ 虛懷若谷 | [ xū ruò gǔ ] receptive as an echoing canyon (idiom); modest and open-minded |
⇒ 視若無睹 | [ shì ruò wú dǔ ] to turn a blind eye to |
⇒ 視若路人 | [ shì ruò lù rén ] to view as strangers |
⇒ 言行若一 | [ yán xíng ruò yī ] (idiom) one's actions are in keeping with what one says |
⇒ 設若 | [ shè ruò ] if |
⇒ 談笑自若 | [ tán zì ruò ] to talk and laugh as though nothing had happened, to remain cheerful (despite a crisis) |
⇒ 趨之若鶩 | [ qū zhī ruò wù ] to rush like ducks (idiom); the mob scrabbles madly for sth unobtainable, an unruly crowd on a wild goose chase |
⇒ 進道若蜷 | [ jìn daò ruò quán ] entering the Way, you seem to coil back (Laozi 老子[Lao3 zi3], the Book of Dao 道德經|道德经[Dao4 de2 jing1], Chap. 14), progress in the Dao can seem illusory |
⇒ 進道若退 | [ jìn daò ruò tuì ] progress seems like regress (the Book of Dao 道德經|道德经[Dao4 de2 jing1], Chpt. 41) |
⇒ 郭沫若 | [ guō mò ruò ] Guo Moruo (1892-1978), writer, communist party intellectual and cultural apparatchik |
⇒ 門庭若市 | [ mén tíng ruò shì ] front yard as busy as a marketplace (idiom), a place with many visitors |
⇒ 阿蘭若 | [ ā lán rě ] Buddhist temple (transliteration of Sanskrit "Aranyakah") |
⇒ 靜若寒蟬 | [ jìng ruò hán chán ] as quiet as a cicada in winter (idiom) |
⇒ 驚喜若狂 | [ jīng xǐ ruò kuáng ] pleasantly surprised like mad (idiom); capering madly with joy, to express boundless pleasure |