青 | [ qīng ] abbr. for 青海[Qing1 hai3], Qinghai Province |
青 | [ qīng ] green, blue, black, youth, young (of people) |
青光眼 | [ qīng guāng yǎn ] glaucoma |
青出於藍而勝於藍 | [ qīng chū yú lán ér shèng yú lán ] lit. the color blue is made out of indigo but is more vivid than indigo (idiom), fig. the student surpasses the master |
青出于蓝而胜于蓝 | [ qīng chū yú lán ér shèng yú lán ] lit. the color blue is made out of indigo but is more vivid than indigo (idiom), fig. the student surpasses the master |
青原 | [ qīng yuán ] Qingyuan district of Ji'an city 吉安市, Jiangxi |
青原區 | [ qīng yuán qū ] Qingyuan district of Ji'an city 吉安市, Jiangxi |
青原区 | [ qīng yuán qū ] Qingyuan district of Ji'an city 吉安市, Jiangxi |
青史 | [ qīng shǐ ] annal, historical record, CL:筆|笔[bi3] |
青囊 | [ qīng náng ] medical practice (Chinese medicine) (old) |
青囊經 | [ qīng náng jīng ] Qingnang Jing, a book on medical practice written by 華佗|华佗[Hua4 Tuo2] |
青囊经 | [ qīng náng jīng ] Qingnang Jing, a book on medical practice written by 華佗|华佗[Hua4 Tuo2] |
青城山 | [ qīng chéng shān ] Mount Qingcheng |
青堂瓦舍 | [ qīng táng wǎ shè ] brick house with a tiled roof |
青壯年 | [ qīng zhuàng nián ] the prime of one's life |
青壮年 | [ qīng zhuàng nián ] the prime of one's life |
青天 | [ qīng tiān ] clear sky, blue sky, upright and honorable (official) |
青天大老爺 | [ qīng tiān dà laǒ ye ] (coll.) just and incorruptible official |
青天大老爷 | [ qīng tiān dà laǒ ye ] (coll.) just and incorruptible official |
青天白日 | [ qīng tiān baí rì ] in broad daylight, in the middle of the day, KMT emblem, a white sun on a blue background |
青天霹靂 | [ qīng tiān pī lì ] thunder from a clear sky (idiom); a bolt from the blue |
青天霹雳 | [ qīng tiān pī lì ] thunder from a clear sky (idiom); a bolt from the blue |
青字頭 | [ qīng zì toú ] "top of 青 character" component in Chinese characters |
青字头 | [ qīng zì toú ] "top of 青 character" component in Chinese characters |
青少年 | [ qīng shaò nián ] adolescent, youth, teenager |
青山 | [ qīng shān ] Qingshan district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wu3 han4 shi4], Hubei, Qingshan district of Baotou city 包頭市|包头市[Bao1 tou2 shi4], Inner Mongolia |
青山 | [ qīng shān ] green hills, (the good) life |
青山區 | [ qīng shān qū ] Qingshan district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wu3 han4 shi4], Hubei, Qingshan district of Baotou city 包頭市|包头市[Bao1 tou2 shi4], Inner Mongolia |
青山区 | [ qīng shān qū ] Qingshan district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wu3 han4 shi4], Hubei, Qingshan district of Baotou city 包頭市|包头市[Bao1 tou2 shi4], Inner Mongolia |
青山州 | [ qīng shān zhoū ] Vermont (green mountain state) |
青山湖 | [ qīng shān hú ] Qingshanhu district of Nanchang city 南昌市, Jiangxi |
青山湖區 | [ qīng shān hú qū ] Qingshanhu district of Nanchang city 南昌市, Jiangxi |
青山湖区 | [ qīng shān hú qū ] Qingshanhu district of Nanchang city 南昌市, Jiangxi |
青山綠水 | [ qīng shān lǜ shuǐ ] lit. green hills and clear waters, pleasant country scene (idiom) |
青山绿水 | [ qīng shān lǜ shuǐ ] lit. green hills and clear waters, pleasant country scene (idiom) |
青岡 | [ qīng gāng ] Qinggang county in Suihua 綏化|绥化, Heilongjiang |
青冈 | [ qīng gāng ] Qinggang county in Suihua 綏化|绥化, Heilongjiang |
青岡縣 | [ qīng gāng xiàn ] Qinggang county in Suihua 綏化|绥化, Heilongjiang |
青冈县 | [ qīng gāng xiàn ] Qinggang county in Suihua 綏化|绥化, Heilongjiang |
青島 | [ qīng daǒ ] Qingdao, subprovincial city in Shandong |
青岛 | [ qīng daǒ ] Qingdao, subprovincial city in Shandong |
青島啤酒 | [ qīng daǒ pí jiǔ ] Tsingtao Beer |
青岛啤酒 | [ qīng daǒ pí jiǔ ] Tsingtao Beer |
青島市 | [ qīng daǒ shì ] Qingdao, subprovincial city in Shandong |
青岛市 | [ qīng daǒ shì ] Qingdao, subprovincial city in Shandong |
青川 | [ qīng chuān ] Qingchuan county in Guangyuan 廣元|广元[Guang3 yuan2], Sichuan |
青川縣 | [ qīng chuān xiàn ] Qingchuan county in Guangyuan 廣元|广元[Guang3 yuan2], Sichuan |
青川县 | [ qīng chuān xiàn ] Qingchuan county in Guangyuan 廣元|广元[Guang3 yuan2], Sichuan |
青州 | [ qīng zhoū ] Qingzhou county level city in Weifang 濰坊|潍坊[Wei2 fang1], Shandong |
青州市 | [ qīng zhoū shì ] Qingzhou county level city in Weifang 濰坊|潍坊[Wei2 fang1], Shandong |
青工 | [ qīng gōng ] young worker (esp of the CCP) |
青年 | [ qīng nián ] youth, youthful years, young person, the young |
青年人 | [ qīng nián rén ] young person, the young |
青年團 | [ qīng nián tuán ] youth corps, youth wing of a political party |
青年团 | [ qīng nián tuán ] youth corps, youth wing of a political party |
青年旅舍 | [ qīng nián lǚ shè ] youth hostel |
青年會 | [ qīng nián huì ] YMCA (international Christian youth movement, formed in 1844) |
青年会 | [ qīng nián huì ] YMCA (international Christian youth movement, formed in 1844) |
青年期 | [ qīng nián qī ] adolescence |
青年節 | [ qīng nián jié ] Youth Day (May 4th), PRC national holiday for young people aged 14 to 28, who get half a day off |
青年节 | [ qīng nián jié ] Youth Day (May 4th), PRC national holiday for young people aged 14 to 28, who get half a day off |
青旅 | [ qīng lǚ ] youth hostel, abbr. for 青年旅舍[qing1 nian2 lu:3 she4] |
青春 | [ qīng chūn ] youth, youthfulness |
青春不再 | [ qīng chūn bù zaì ] lit. one's youth will never return, to make the most of one's opportunities (idiom) |
青春期 | [ qīng chūn qī ] puberty, adolescence |
青春永駐 | [ qīng chūn yǒng zhù ] to stay young forever |
青春永驻 | [ qīng chūn yǒng zhù ] to stay young forever |
青春痘 | [ qīng chūn doù ] acne |
青春豆 | [ qīng chūn doù ] acne |
青木 | [ qīng mù ] Aoki (Japanese surname) |
青松 | [ qīng sōng ] pine tree |
青梅竹馬 | [ qīng meí zhú mǎ ] lit. green plums and hobby-horse (idiom), fig. innocent children's games, childhood sweethearts, a couple who grew up as childhood friends |
青梅竹马 | [ qīng meí zhú mǎ ] lit. green plums and hobby-horse (idiom), fig. innocent children's games, childhood sweethearts, a couple who grew up as childhood friends |
青棗 | [ qīng zaǒ ] blue or green jujube, Chinese green date |
青枣 | [ qīng zaǒ ] blue or green jujube, Chinese green date |
青森 | [ qīng sēn ] Aomori prefecture at the far north of Japan's main island Honshū 本州[Ben3 zhou1] |
青森縣 | [ qīng sēn xiàn ] Aomori prefecture at the far north of Japan's main island Honshū 本州[Ben3 zhou1] |
青森县 | [ qīng sēn xiàn ] Aomori prefecture at the far north of Japan's main island Honshū 本州[Ben3 zhou1] |
青椒 | [ qīng ] Capsicum annuum, green pepper |
青椒牛柳 | [ qīng niú liǔ ] beef with green peppers |
青樓 | [ qīng loú ] (literary) brothel, pleasure quarters |
青楼 | [ qīng loú ] (literary) brothel, pleasure quarters |
青檀 | [ qīng tán ] blue sandalwood (Pteroceltis tatarinowii Maxim), the bark of which is used to manufacture 宣紙|宣纸 |
青檀樹 | [ qīng tán shù ] blue sandalwood (Pteroceltis tatarinowii Maxim), the bark of which is used to manufacture 宣紙|宣纸 |
青檀树 | [ qīng tán shù ] blue sandalwood (Pteroceltis tatarinowii Maxim), the bark of which is used to manufacture 宣紙|宣纸 |
青檸 | [ qīng níng ] lime (fruit) |
青柠 | [ qīng níng ] lime (fruit) |
青檸檬 | [ qīng níng méng ] lime (fruit) |
青柠檬 | [ qīng níng méng ] lime (fruit) |
青檸色 | [ qīng níng sè ] lime (color), greenish yellow |
青柠色 | [ qīng níng sè ] lime (color), greenish yellow |
青江菜 | [ qīng jiāng caì ] bok choy, Shanghai pak choy, Chinese mustard (Brassica rapa Chinensis) |
青河 | [ qīng hé ] Qinggil county or Chinggil nahiyisi in Altay prefecture 阿勒泰地區|阿勒泰地区[A1 le4 tai4 di4 qu1], Xinjiang |
青河縣 | [ qīng hé xiàn ] Qinggil county or Chinggil nahiyisi in Altay prefecture 阿勒泰地區|阿勒泰地区[A1 le4 tai4 di4 qu1], Xinjiang |
青河县 | [ qīng hé xiàn ] Qinggil county or Chinggil nahiyisi in Altay prefecture 阿勒泰地區|阿勒泰地区[A1 le4 tai4 di4 qu1], Xinjiang |
青浦 | [ qīng pǔ ] Qingpu suburban district of Shanghai |
青浦區 | [ qīng pǔ qū ] Qingpu suburban district of Shanghai |
青浦区 | [ qīng pǔ qū ] Qingpu suburban district of Shanghai |
青海 | [ qīng haǐ ] Qinghai province (Tsinghai) in west China, abbr. 青, capital Xining 西寧|西宁 |
青海湖 | [ qīng haǐ hú ] Qinghai Lake (Tibetan: mtsho-sngon) |
青海省 | [ qīng haǐ shěng ] Qinghai province (Tsinghai) in west China, abbr. 青, capital Xining 西寧|西宁 |
青澀 | [ qīng sè ] underripe, (fig.) young and inexperienced |
青涩 | [ qīng sè ] underripe, (fig.) young and inexperienced |
青瓜 | [ qīng guā ] cucumber |
青瓦臺 | [ qīng wǎ taí ] Blue House (Cheong Wa Dae), residence of the president of South Korea in Seoul |
青瓦台 | [ qīng wǎ taí ] Blue House (Cheong Wa Dae), residence of the president of South Korea in Seoul |
青瓷 | [ qīng cí ] celadon (pottery) |
青田 | [ qīng tián ] Qingtian county in Lishui 麗水|丽水[Li2 shui3], Zhejiang |
青田縣 | [ qīng tián xiàn ] Qingtian county in Lishui 麗水|丽水[Li2 shui3], Zhejiang |
青田县 | [ qīng tián xiàn ] Qingtian county in Lishui 麗水|丽水[Li2 shui3], Zhejiang |
青發 | [ qīng fā ] amobarbital (drug) (Tw) |
青发 | [ qīng fā ] amobarbital (drug) (Tw) |
青白 | [ qīng baí ] Qingbaijiang district of Chengdu city 成都市[Cheng2 du1 shi4], Sichuan |
青白 | [ qīng baí ] pale, pallor |
青白江 | [ qīng baí jiāng ] Qingbaijiang district of Chengdu city 成都市[Cheng2 du1 shi4], Sichuan |
青眼 | [ qīng yǎn ] lit. (to look) with a direct gaze, fig. respect, favor |
青睞 | [ qīng laì ] (lit.) to fix one's gaze on, (fig.) to show interest in, (favorable) attention, favor |
青睐 | [ qīng laì ] (lit.) to fix one's gaze on, (fig.) to show interest in, (favorable) attention, favor |
青石 | [ qīng shí ] bluestone, limestone (colloquial) |
青神 | [ qīng shén ] Qingshen County in Meishan 眉山市[Mei2 shan1 Shi4], Sichuan |
青神縣 | [ qīng shén xiàn ] Qingshen County in Meishan 眉山市[Mei2 shan1 Shi4], Sichuan |
青神县 | [ qīng shén xiàn ] Qingshen County in Meishan 眉山市[Mei2 shan1 Shi4], Sichuan |
青秀 | [ qīng xiù ] Qingxiu District of Nanning City 南寧市|南宁市[Nan2 ning2 Shi4], Guangxi |
青秀區 | [ qīng xiù qū ] Qingxiu District of Nanning City 南寧市|南宁市[Nan2 ning2 Shi4], Guangxi |
青秀区 | [ qīng xiù qū ] Qingxiu District of Nanning City 南寧市|南宁市[Nan2 ning2 Shi4], Guangxi |
青稞 | [ qīng kē ] highland barley (grown in Tibet and Qinghai), qingke barley |
青筋 | [ qīng jīn ] veins, blue veins |
青紅幫 | [ qīng hóng bāng ] traditional secret society, Chinese equivalent of Freemasons |
青红帮 | [ qīng hóng bāng ] traditional secret society, Chinese equivalent of Freemasons |
青紅皂白 | [ qīng hóng zaò baí ] the rights and wrongs of a matter (idiom) |
青红皂白 | [ qīng hóng zaò baí ] the rights and wrongs of a matter (idiom) |
青紫 | [ qīng zǐ ] purple |
青絲 | [ qīng sī ] fine black hair, dried plum (sliced, as cake ingredient) |
青丝 | [ qīng sī ] fine black hair, dried plum (sliced, as cake ingredient) |
青綠 | [ qīng lǜ ] lush green, dark green, turquoise |
青绿 | [ qīng lǜ ] lush green, dark green, turquoise |
青綠山水 | [ qīng lǜ shān shuǐ ] blue-and-green landscape (genre of landscape painting originating in the Tang dynasty, in which blues and greens predominate) |
青绿山水 | [ qīng lǜ shān shuǐ ] blue-and-green landscape (genre of landscape painting originating in the Tang dynasty, in which blues and greens predominate) |
青縣 | [ qīng xiàn ] Qing county in Cangzhou 滄州|沧州[Cang1 zhou1], Hebei |
青县 | [ qīng xiàn ] Qing county in Cangzhou 滄州|沧州[Cang1 zhou1], Hebei |
青羊 | [ qīng yáng ] Qingyang district of Chengdu city 成都市[Cheng2 du1 shi4], Sichuan |
青羊區 | [ qīng yáng qū ] Qingyang district of Chengdu city 成都市[Cheng2 du1 shi4], Sichuan |
青羊区 | [ qīng yáng qū ] Qingyang district of Chengdu city 成都市[Cheng2 du1 shi4], Sichuan |
青翠 | [ qīng cuì ] fresh and green, verdant |
青腫 | [ qīng zhǒng ] bruise |
青肿 | [ qīng zhǒng ] bruise |
青腳濱鷸 | [ qīng bīn yù ] (bird species of China) Temminck's stint (Calidris temminckii) |
青脚滨鹬 | [ qīng bīn yù ] (bird species of China) Temminck's stint (Calidris temminckii) |
青腳鷸 | [ qīng yù ] (bird species of China) common greenshank (Tringa nebularia) |
青脚鹬 | [ qīng yù ] (bird species of China) common greenshank (Tringa nebularia) |
青色 | [ qīng sè ] cyan, blue-green |
青芥辣 | [ qīng jiè là ] horseradish, wasabi, green mustard |
青花 | [ qīng huā ] blue and white (porcelain) |
青花椰菜 | [ qīng huā yē caì ] broccoli |
青花瓷 | [ qīng huā cí ] blue and white porcelain |
青花菜 | [ qīng huā caì ] broccoli |
青苔 | [ qīng taí ] moss, lichen |
青荇 | [ qīng xìng ] waterlily, floating heart (Nymphoides peltatum) |
青草 | [ qīng caǒ ] grass |
青菜 | [ qīng caì ] green vegetables, Chinese cabbage |
青葙 | [ qīng xiāng ] feather cockscomb (Celosia argentea) |
青葙子 | [ qīng xiāng zi ] feather cockscomb (Celosia argentea) |
青蒜 | [ qīng suàn ] garlic shoots and leaves |
青蒿素 | [ qīng haō sù ] Arteannuin (anti-malaria chemical), Artemisinin, Qinghaosu |
青蔥 | [ qīng cōng ] scallion, green onion, verdant, lush green |
青葱 | [ qīng cōng ] scallion, green onion, verdant, lush green |
青藏 | [ qīng zàng ] Qinghai and Tibet |
青藏公路 | [ qīng zàng gōng lù ] Qinghai-Tibet Highway |
青藏線 | [ qīng zàng xiàn ] the Qinghai-Tibet route |
青藏线 | [ qīng zàng xiàn ] the Qinghai-Tibet route |
青藏鐵路 | [ qīng zàng tiě lù ] Qinghai-Tibet railway |
青藏铁路 | [ qīng zàng tiě lù ] Qinghai-Tibet railway |
青藏鐵路線 | [ qīng zàng tiě lù xiàn ] Qinghai-Tibet Railway |
青藏铁路线 | [ qīng zàng tiě lù xiàn ] Qinghai-Tibet Railway |
青藏高原 | [ qīng zàng gaō yuán ] Qinghai-Tibetan plateau |
青蛙 | [ qīng wā ] frog, CL:隻|只[zhi1], (slang) ugly guy |
青蝦 | [ qīng xiā ] oriental river prawn (Macrobrachium nipponense), a species of freshwater shrimp |
青虾 | [ qīng xiā ] oriental river prawn (Macrobrachium nipponense), a species of freshwater shrimp |
青衣 | [ qīng yī ] black clothes, servant (old), young woman role in Chinese opera, also called 正旦[zheng4 dan4] |
青豆 | [ qīng doù ] green soybean, green peas |
青貯 | [ qīng zhù ] silage, green fodder |
青贮 | [ qīng zhù ] silage, green fodder |
青釉 | [ qīng yoù ] celadon, classic Chinese style of ceramic glaze |
青金石 | [ qīng jīn shí ] lapis lazuli (mineral of the square albite family) |
青銅 | [ qīng tóng ] bronze (alloy of copper 銅|铜 and tin 錫|锡[xi1]) |
青铜 | [ qīng tóng ] bronze (alloy of copper 銅|铜 and tin 錫|锡[xi1]) |
青銅器 | [ qīng tóng qì ] bronze implement, refers to ancient bronze artifacts, from c. 2,000 BC |
青铜器 | [ qīng tóng qì ] bronze implement, refers to ancient bronze artifacts, from c. 2,000 BC |
青銅器時代 | [ qīng tóng qì shí daì ] the Bronze Age, also written 青銅時代|青铜时代[Qing1 tong2 Shi2 dai4] |
青铜器时代 | [ qīng tóng qì shí daì ] the Bronze Age, also written 青銅時代|青铜时代[Qing1 tong2 Shi2 dai4] |
青銅峽 | [ qīng tóng xiá ] Qingtong county level city in Wuzhong 吳忠|吴忠[Wu2 zhong1], Ningxia |
青铜峡 | [ qīng tóng xiá ] Qingtong county level city in Wuzhong 吳忠|吴忠[Wu2 zhong1], Ningxia |
青銅峽市 | [ qīng tóng xiá shì ] Qingtong county level city in Wuzhong 吳忠|吴忠[Wu2 zhong1], Ningxia |
青铜峡市 | [ qīng tóng xiá shì ] Qingtong county level city in Wuzhong 吳忠|吴忠[Wu2 zhong1], Ningxia |
青陽 | [ qīng yáng ] Qingyang county in Chizhou 池州[Chi2 zhou1], Anhui |
青阳 | [ qīng yáng ] Qingyang county in Chizhou 池州[Chi2 zhou1], Anhui |
青陽縣 | [ qīng yáng xiàn ] Qingyang county in Chizhou 池州[Chi2 zhou1], Anhui |
青阳县 | [ qīng yáng xiàn ] Qingyang county in Chizhou 池州[Chi2 zhou1], Anhui |
青雲 | [ qīng yún ] clear sky, fig. high official position, noble |
青云 | [ qīng yún ] clear sky, fig. high official position, noble |
青雲直上 | [ qīng yún zhí shàng ] rising straight up in a clear sky (idiom); rapid promotion to a high post, meteoric career |
青云直上 | [ qīng yún zhí shàng ] rising straight up in a clear sky (idiom); rapid promotion to a high post, meteoric career |
青雲譜 | [ qīng yún pǔ ] Qingyunpu district of Nanchang city 南昌市, Jiangxi |
青云谱 | [ qīng yún pǔ ] Qingyunpu district of Nanchang city 南昌市, Jiangxi |
青雲譜區 | [ qīng yún pǔ qū ] Qingyunpu district of Nanchang city 南昌市, Jiangxi |
青云谱区 | [ qīng yún pǔ qū ] Qingyunpu district of Nanchang city 南昌市, Jiangxi |
青霉素 | [ qīng meí sù ] penicillin |
青靛 | [ qīng diàn ] indigo |
青面獠牙 | [ qīng miàn yá ] ferocious-looking (idiom) |
青頭潛鴨 | [ qīng toú qián yā ] (bird species of China) Baer's pochard (Aythya baeri) |
青头潜鸭 | [ qīng toú qián yā ] (bird species of China) Baer's pochard (Aythya baeri) |
青頭鸚鵡 | [ qīng toú yīng wǔ ] (bird species of China) slaty-headed parakeet (Psittacula himalayana) |
青头鹦鹉 | [ qīng toú yīng wǔ ] (bird species of China) slaty-headed parakeet (Psittacula himalayana) |
青馬大橋 | [ qīng mǎ dà ] Tsing Ma Bridge (to Hong Kong Airport) |
青马大桥 | [ qīng mǎ dà ] Tsing Ma Bridge (to Hong Kong Airport) |
青魚 | [ qīng yú ] black carp (Mylopharyngodon piceus), herring, mackerel |
青鱼 | [ qīng yú ] black carp (Mylopharyngodon piceus), herring, mackerel |
青鮫 | [ qīng ] ferocious sea fish |
青鲛 | [ qīng ] ferocious sea fish |
青黃 | [ qīng huáng ] greenish yellow, sallow (of complexion) |
青黄 | [ qīng huáng ] greenish yellow, sallow (of complexion) |
青黃不接 | [ qīng huáng bù jiē ] lit. yellow does not reach green (idiom); the yellow autumn crop does not last until the green spring crop, temporary deficit in manpower or resources, unable to make ends meet |
青黄不接 | [ qīng huáng bù jiē ] lit. yellow does not reach green (idiom); the yellow autumn crop does not last until the green spring crop, temporary deficit in manpower or resources, unable to make ends meet |
青黛 | [ qīng daì ] indigo (dye), Indigo naturalis extract (used in TCM) |
青黴素 | [ qīng meí sù ] penicillin |
青霉素 | [ qīng meí sù ] penicillin |
青鼬 | [ qīng yoù ] weasel, Martes flavigula (zoology) |
青龍 | [ qīng lóng ] Azure Dragon, one of the four symbols of the Chinese constellations, also known as the Azure Dragon of the East 東方青龍|东方青龙[Dong1 fang1 Qing1 long2] or 東方蒼龍|东方苍龙[Dong1 fang1 Cang1 long2], (slang) man without pubic hair |
青龙 | [ qīng lóng ] Azure Dragon, one of the four symbols of the Chinese constellations, also known as the Azure Dragon of the East 東方青龍|东方青龙[Dong1 fang1 Qing1 long2] or 東方蒼龍|东方苍龙[Dong1 fang1 Cang1 long2], (slang) man without pubic hair |
青龍滿族自治縣 | [ qīng lóng mǎn zú zì zhì xiàn ] Qinglong Manchu autonomous county in Qinhuangdao 秦皇島|秦皇岛[Qin2 huang2 dao3], Hebei |
青龙满族自治县 | [ qīng lóng mǎn zú zì zhì xiàn ] Qinglong Manchu autonomous county in Qinhuangdao 秦皇島|秦皇岛[Qin2 huang2 dao3], Hebei |
青龍縣 | [ qīng lóng xiàn ] Qinglong Manchu autonomous county in Qinhuangdao 秦皇島|秦皇岛[Qin2 huang2 dao3], Hebei |
青龙县 | [ qīng lóng xiàn ] Qinglong Manchu autonomous county in Qinhuangdao 秦皇島|秦皇岛[Qin2 huang2 dao3], Hebei |
⇒ 丁青 | [ dīng qīng ] Dêngqên county, Tibetan: Steng chen rdzong, in Chamdo prefecture 昌都地區|昌都地区[Chang1 du1 di4 qu1], Tibet |
⇒ 丁青縣 | [ dīng qīng xiàn ] Dêngqên county, Tibetan: Steng chen rdzong, in Chamdo prefecture 昌都地區|昌都地区[Chang1 du1 di4 qu1], Tibet |
⇒ 丁青县 | [ dīng qīng xiàn ] Dêngqên county, Tibetan: Steng chen rdzong, in Chamdo prefecture 昌都地區|昌都地区[Chang1 du1 di4 qu1], Tibet |
⇒ 不分青紅皂白 | [ bù fēn qīng hóng zaò baí ] not distinguishing red-green or black-white (idiom), not to distinguish between right and wrong |
⇒ 不分青红皂白 | [ bù fēn qīng hóng zaò baí ] not distinguishing red-green or black-white (idiom), not to distinguish between right and wrong |
⇒ 不問青紅皂白 | [ bù wèn qīng hóng zaò baí ] not distinguishing red-green or black-white (idiom), not to distinguish between right and wrong |
⇒ 不问青红皂白 | [ bù wèn qīng hóng zaò baí ] not distinguishing red-green or black-white (idiom), not to distinguish between right and wrong |
⇒ 中國共產主義青年團 | [ zhōng guó gòng chǎn zhǔ yì qīng nián tuán ] Communist Youth League of China, China Youth League |
⇒ 中国共产主义青年团 | [ zhōng guó gòng chǎn zhǔ yì qīng nián tuán ] Communist Youth League of China, China Youth League |
⇒ 中國青年報 | [ zhōng guó qīng nián baò ] China Youth Daily, www.cyol.net |
⇒ 中国青年报 | [ zhōng guó qīng nián baò ] China Youth Daily, www.cyol.net |
⇒ 中青 | [ zhōng qīng ] China Youth (official newspaper) (abbr. for 中國青年報|中国青年报[Zhong1 guo2 Qing1 nian2 Bao4]) |
⇒ 中青年 | [ zhōng qīng nián ] middle-aged |
⇒ 丹青 | [ dān qīng ] painting |
⇒ 乍青乍白 | [ zhà qīng zhà baí ] (of sb's face) turning alternately green and white |
⇒ 元青 | [ yuán qīng ] deep black |
⇒ 共產主義青年團 | [ gòng chǎn zhǔ yì qīng nián tuán ] the Communist Youth League |
⇒ 共产主义青年团 | [ gòng chǎn zhǔ yì qīng nián tuán ] the Communist Youth League |
⇒ 共青團 | [ gòng qīng tuán ] the Communist Youth League, abbr. for 共產主義青年團|共产主义青年团[Gong4 chan3 zhu3 yi4 Qing1 nian2 tuan2] |
⇒ 共青团 | [ gòng qīng tuán ] the Communist Youth League, abbr. for 共產主義青年團|共产主义青年团[Gong4 chan3 zhu3 yi4 Qing1 nian2 tuan2] |
⇒ 冬青 | [ dōng qīng ] holly |
⇒ 冬青樹 | [ dōng qīng shù ] holly |
⇒ 冬青树 | [ dōng qīng shù ] holly |
⇒ 刺青 | [ cì qīng ] to tattoo, a tattoo |
⇒ 劉青雲 | [ liú qīng yún ] Lau Ching-Wan (1964-), Hong Kong actor |
⇒ 刘青云 | [ liú qīng yún ] Lau Ching-Wan (1964-), Hong Kong actor |
⇒ 包青天 | [ baō qīng tiān ] Bao Qingtian, fictional nickname of Bao Zheng 包拯[Bao1 Zheng3] (999-1062), Northern Song official renowned for his honesty |
⇒ 北京青年報 | [ beǐ jīng qīng nián baò ] Beijing Youth Daily, newspaper founded in 1949 |
⇒ 北京青年报 | [ beǐ jīng qīng nián baò ] Beijing Youth Daily, newspaper founded in 1949 |
⇒ 吃青春飯 | [ chī qīng chūn fàn ] to make the most of one's youthfulness in one's choice of employment (e.g. modeling) |
⇒ 吃青春饭 | [ chī qīng chūn fàn ] to make the most of one's youthfulness in one's choice of employment (e.g. modeling) |
⇒ 名垂青史 | [ míng chuí qīng shǐ ] lit. reputation will go down in history (idiom); fig. achievements will earn eternal glory |
⇒ 回回青 | [ huí huí qīng ] cobalt blue, Mohammedan blue |
⇒ 垂青 | [ chuí qīng ] to show appreciation for sb, to look upon sb with favor |
⇒ 大青山 | [ dà qīng shān ] mountain in Heilongjiang province |
⇒ 大齡青年 | [ dà líng qīng nián ] young people in their late 20s or older who are still unmarried |
⇒ 大龄青年 | [ dà líng qīng nián ] young people in their late 20s or older who are still unmarried |
⇒ 天青石 | [ tiān qīng shí ] lapis lazuli |
⇒ 小青年 | [ qīng nián ] young person, youngster |
⇒ 小青腳鷸 | [ qīng yù ] (bird species of China) Nordmann's greenshank (Tringa guttifer) |
⇒ 小青脚鹬 | [ qīng yù ] (bird species of China) Nordmann's greenshank (Tringa guttifer) |
⇒ 山青水靈 | [ shān qīng shuǐ líng ] green mountains and vivacious waters (idiom), lush and lively scenery |
⇒ 山青水灵 | [ shān qīng shuǐ líng ] green mountains and vivacious waters (idiom), lush and lively scenery |
⇒ 巴青 | [ bā qīng ] Baqên county, Tibetan: Sbra chen rdzong, in Nagchu prefecture 那曲地區|那曲地区[Na4 qu3 di4 qu1], central Tibet |
⇒ 巴青縣 | [ bā qīng xiàn ] Baqên county, Tibetan: Sbra chen rdzong, in Nagchu prefecture 那曲地區|那曲地区[Na4 qu3 di4 qu1], central Tibet |
⇒ 巴青县 | [ bā qīng xiàn ] Baqên county, Tibetan: Sbra chen rdzong, in Nagchu prefecture 那曲地區|那曲地区[Na4 qu3 di4 qu1], central Tibet |
⇒ 常青 | [ cháng qīng ] evergreen |
⇒ 常青藤 | [ cháng qīng téng ] ivy |
⇒ 常青藤八校 | [ cháng qīng téng bā ] Ivy League |
⇒ 平步青雲 | [ píng bù qīng yún ] to rapidly go up in the world, meteoric rise (of a career, social position etc) |
⇒ 平步青云 | [ píng bù qīng yún ] to rapidly go up in the world, meteoric rise (of a career, social position etc) |
⇒ 年青 | [ nián qīng ] youthful |
⇒ 意大利青瓜 | [ yì dà lì qīng guā ] zucchini |
⇒ 愣頭兒青 | [ lèng toú qīng ] hothead, rash individual |
⇒ 愣头儿青 | [ lèng toú qīng ] hothead, rash individual |
⇒ 憤青 | [ fèn qīng ] angry youth – highly nationalistic young Chinese people (abbr. for 憤怒青年|愤怒青年[feng4 nu4 qing1 nian2]) (neologism c. 1970s) |
⇒ 愤青 | [ fèn qīng ] angry youth – highly nationalistic young Chinese people (abbr. for 憤怒青年|愤怒青年[feng4 nu4 qing1 nian2]) (neologism c. 1970s) |
⇒ 拉青格 | [ lā qīng gé ] Ratzinger (German surname of Pope Benedict XVI) |
⇒ 文青 | [ wén qīng ] young person who adopts an artistic or intellectual style, abbr. for 文藝青年|文艺青年 |
⇒ 新青 | [ xīn qīng ] Xinqing district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang |
⇒ 新青區 | [ xīn qīng qū ] Xinqing district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang |
⇒ 新青区 | [ xīn qīng qū ] Xinqing district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang |
⇒ 東方青龍 | [ dōng fāng qīng lóng ] see 青龍|青龙[Qing1 long2] |
⇒ 东方青龙 | [ dōng fāng qīng lóng ] see 青龍|青龙[Qing1 long2] |
⇒ 林青霞 | [ lín qīng xiá ] Brigitte Lin (1954-), Taiwanese actress |
⇒ 柏青哥 | [ bó qīng gē ] pachinko (loanword) (Tw) |
⇒ 柳青 | [ liǔ qīng ] Liu Qing (1916-1978), writer |
⇒ 棘鼻青島龍 | [ jí bí qīng daǒ lóng ] Tsintaosaurus spinorhinus, a 10 meter long hadrosaur with a single horn on its duck-billed snout |
⇒ 棘鼻青岛龙 | [ jí bí qīng daǒ lóng ] Tsintaosaurus spinorhinus, a 10 meter long hadrosaur with a single horn on its duck-billed snout |
⇒ 殺青 | [ shā qīng ] to put the last hand to (a book, a film etc), to finalize, to kill-green (a step in the processing of tea leaves) |
⇒ 杀青 | [ shā qīng ] to put the last hand to (a book, a film etc), to finalize, to kill-green (a step in the processing of tea leaves) |
⇒ 氨苄青霉素 | [ ān biàn qīng meí sù ] ampicillin (medicine) |
⇒ 江青 | [ jiāng qīng ] Jiang Qing (1914-1991), Mao Zedong's fourth wife and leader of the Gang of Four |
⇒ 海東青 | [ haǐ dōng qīng ] (bird species of China) gyrfalcon (Falco rusticolus) |
⇒ 海东青 | [ haǐ dōng qīng ] (bird species of China) gyrfalcon (Falco rusticolus) |
⇒ 海青天 | [ haǐ qīng tiān ] popular nickname of Hai Rui 海瑞[Hai3 Rui4] (1514-1587), Ming politician, famous for honesty and integrity |
⇒ 淤青 | [ yū qīng ] bruise, contusion |
⇒ 瀝青 | [ lì qīng ] asphalt, bitumen, pitch |
⇒ 沥青 | [ lì qīng ] asphalt, bitumen, pitch |
⇒ 瀝青鈾礦 | [ lì qīng yoú kuàng ] pitchblende (uranium ore) |
⇒ 沥青铀矿 | [ lì qīng yoú kuàng ] pitchblende (uranium ore) |
⇒ 烏青 | [ wū qīng ] bluish black, bruise, bruising, CL:塊|块[kuai4] |
⇒ 乌青 | [ wū qīng ] bluish black, bruise, bruising, CL:塊|块[kuai4] |
⇒ 爐火純青 | [ lú huǒ chún qīng ] lit. the stove fire has turned bright green (allusion to Daoist alchemy) (idiom), fig. (of an art, a technique etc) brought to the point of perfection |
⇒ 炉火纯青 | [ lú huǒ chún qīng ] lit. the stove fire has turned bright green (allusion to Daoist alchemy) (idiom), fig. (of an art, a technique etc) brought to the point of perfection |
⇒ 玄青 | [ xuán qīng ] deep black |
⇒ 留得青山在,不怕沒柴燒 | [ liú de qīng shān zaì bù pà meí chaí shaō ] While the green hills last, there'll be wood to burn (idiom). Where there's life there's hope. |
⇒ 留得青山在,不怕没柴烧 | [ liú de qīng shān zaì bù pà meí chaí shaō ] While the green hills last, there'll be wood to burn (idiom). Where there's life there's hope. |
⇒ 瘀青 | [ yū qīng ] bruise, contusion |
⇒ 知青 | [ zhī qīng ] educated youth (sent to work in farms during the Cultural Revolution), abbr. for 知識青年|知识青年[zhi1 shi5 qing1 nian2] |
⇒ 石青 | [ shí qīng ] azurite, copper azurite 2CuCO3-Cu(OH)2, azure blue |
⇒ 碧海青天 | [ bì haǐ qīng tiān ] green sea, blue sky (idiom); sea and sky merge in one shade, loneliness of faithful widow |
⇒ 竹葉青 | [ zhú yè qīng ] Trimeresurus stejnegeri (poisonous snake) |
⇒ 竹叶青 | [ zhú yè qīng ] Trimeresurus stejnegeri (poisonous snake) |
⇒ 竹葉青蛇 | [ zhú yè qīng shé ] Trimeresurus stejnegeri (poisonous snake) |
⇒ 竹叶青蛇 | [ zhú yè qīng shé ] Trimeresurus stejnegeri (poisonous snake) |
⇒ 竹青 | [ zhú qīng ] bamboo bark, bamboo green (color) |
⇒ 糞青 | [ fèn qīng ] "shit youth", sarcastic homonym for 憤青|愤青[fen4 qing1] |
⇒ 粪青 | [ fèn qīng ] "shit youth", sarcastic homonym for 憤青|愤青[fen4 qing1] |
⇒ 翠青蛇 | [ cuì qīng shé ] Entechinus major (kind of snake) |
⇒ 艾青 | [ aì qīng ] Ai Qing (1910-1996), Chinese poet |
⇒ 花青素 | [ huā qīng sù ] anthocyanidin (biochemistry) |
⇒ 苄星青霉素 | [ biàn xīng qīng meí sù ] benzathine benzylpenicillin (aka benzathine penicillin G) |
⇒ 草大青 | [ caǒ dà qīng ] Isatis tinctoria (indigo woad plant) |
⇒ 萬古長青 | [ wàn gǔ cháng qīng ] remain fresh, last forever, eternal |
⇒ 万古长青 | [ wàn gǔ cháng qīng ] remain fresh, last forever, eternal |
⇒ 萬年青 | [ wàn nián qīng ] Nippon lily (Rohdea japonica) |
⇒ 万年青 | [ wàn nián qīng ] Nippon lily (Rohdea japonica) |
⇒ 葵青 | [ kuí qīng ] Kwai Tsing district of New Territories, Hong Kong |
⇒ 藏青 | [ zàng qīng ] see 藏青色[zang4 qing1 se4] |
⇒ 藏青果 | [ zàng qīng guǒ ] chebulic myrobalan (Terminalia chebula) |
⇒ 藏青色 | [ zàng qīng sè ] navy blue |
⇒ 蘇步青 | [ sū bù qīng ] Su Buqing (1902-2003), Chinese mathematician |
⇒ 苏步青 | [ sū bù qīng ] Su Buqing (1902-2003), Chinese mathematician |
⇒ 蘿蔔青菜,各有所愛 | [ luó bo qīng caì gè yoǔ suǒ aì ] see 蘿蔔白菜,各有所愛|萝卜白菜,各有所爱[luo2 bo5 bai2 cai4 , ge4 you3 suo3 ai4] |
⇒ 萝卜青菜,各有所爱 | [ luó bo qīng caì gè yoǔ suǒ aì ] see 蘿蔔白菜,各有所愛|萝卜白菜,各有所爱[luo2 bo5 bai2 cai4 , ge4 you3 suo3 ai4] |
⇒ 西青 | [ xī qīng ] Xiqing suburban district of Tianjin municipality 天津市[Tian1 jin1 shi4] |
⇒ 西青區 | [ xī qīng qū ] Xiqing suburban district of Tianjin municipality 天津市[Tian1 jin1 shi4] |
⇒ 西青区 | [ xī qīng qū ] Xiqing suburban district of Tianjin municipality 天津市[Tian1 jin1 shi4] |
⇒ 踏青 | [ tà qīng ] lit. tread the green; go for a walk in the spring (when the grass has turned green), spring hike season around Qingming festival 清明, 4th-6th April |
⇒ 踏青賞春 | [ tà qīng shǎng chūn ] to enjoy a beautiful spring walk (idiom) |
⇒ 踏青赏春 | [ tà qīng shǎng chūn ] to enjoy a beautiful spring walk (idiom) |
⇒ 踏青賞花 | [ tà qīng shǎng huā ] to enjoy the flowers on a spring outing (idiom) |
⇒ 踏青赏花 | [ tà qīng shǎng huā ] to enjoy the flowers on a spring outing (idiom) |
⇒ 返青 | [ fǎn qīng ] (of plants) to turn green again, to revegetate |
⇒ 鐵青 | [ tiě qīng ] ashen |
⇒ 铁青 | [ tiě qīng ] ashen |
⇒ 雨過天青 | [ yǔ guò tiān qīng ] sky clears after rain, new hopes after a disastrous period (idiom), every cloud has a silver lining (idiom), see also 雨過天晴|雨过天晴[yu3 guo4 tian1 qing2] |
⇒ 雨过天青 | [ yǔ guò tiān qīng ] sky clears after rain, new hopes after a disastrous period (idiom), every cloud has a silver lining (idiom), see also 雨過天晴|雨过天晴[yu3 guo4 tian1 qing2] |
⇒ 雪青 | [ xuě qīng ] lilac (color) |
⇒ 靛青 | [ diàn qīng ] indigo |
⇒ 高青 | [ gaō qīng ] Gaoqing county in Zibo 淄博[Zi1 bo2], Shandong |
⇒ 高青縣 | [ gaō qīng xiàn ] Gaoqing county in Zibo 淄博[Zi1 bo2], Shandong |
⇒ 高青县 | [ gaō qīng xiàn ] Gaoqing county in Zibo 淄博[Zi1 bo2], Shandong |
⇒ 魚生火,肉生痰,青菜豆腐保平安 | [ yú shēng huǒ roù shēng tán qīng caì doù fu baǒ píng ān ] fish brings heat, meat brings phlegm, vegetables and tofu keep you healthy |
⇒ 鱼生火,肉生痰,青菜豆腐保平安 | [ yú shēng huǒ roù shēng tán qīng caì doù fu baǒ píng ān ] fish brings heat, meat brings phlegm, vegetables and tofu keep you healthy |
⇒ 鴨蛋青 | [ yā dàn qīng ] pale blue |
⇒ 鸭蛋青 | [ yā dàn qīng ] pale blue |
⇒ 鼻青眼腫 | [ bí qīng yǎn zhǒng ] a black eye (idiom); serious injury to the face, fig. a setback, a defeat |
⇒ 鼻青眼肿 | [ bí qīng yǎn zhǒng ] a black eye (idiom); serious injury to the face, fig. a setback, a defeat |
⇒ 鼻青臉腫 | [ bí qīng liǎn zhǒng ] a bloody nose and a swollen face, badly battered |
⇒ 鼻青脸肿 | [ bí qīng liǎn zhǒng ] a bloody nose and a swollen face, badly battered |