馬 | [ mǎ ] surname Ma, abbr. for Malaysia 馬來西亞|马来西亚[Ma3 lai2 xi1 ya4] |
馬 | [ mǎ ] horse, CL:匹[pi3], horse or cavalry piece in Chinese chess, knight in Western chess |
馬丁 | [ mǎ dīng ] Martin (name) |
馬丁b7路德 | [ mǎ dīng lù dé ] Martin Luther (1483-1546), key figure of the Protestant Reformation |
馬丁b7路德b7金 | [ mǎ dīng lù dé jīn ] Martin Luther King, Jr. (1929-1968), American clergyman and civil rights activist |
馬丁尼 | [ mǎ dīng ní ] martini (loanword) |
馬丁爐 | [ mǎ dīng lú ] Martin furnace, open hearth furnace, open hearth |
馬三家 | [ mǎ sān jiā ] Masanjia town in Yuhong District 于洪區|于洪区[Yu2 hong2 Qu1] in Liaoning, known for its labor camp where Falun Gong practitioners etc are believed to have been detained and tortured |
馬三立 | [ mǎ sān lì ] Ma Sanli (1914-2003), Chinese comedian |
馬上 | [ mǎ shàng ] at once, right away, immediately, on horseback (i.e. by military force) |
馬上比武 | [ mǎ shàng bǐ wǔ ] tournament (contest in Western chivalry), jousting |
馬上風 | [ mǎ shàng fēng ] death during sexual intercourse |
馬不停蹄 | [ mǎ bù tíng tí ] unrelenting, without stopping to rest |
馬丘比丘 | [ mǎ qiū bǐ qiū ] Machu Picchu |
馬中錫 | [ mǎ zhōng xī ] Ma Zhongxi, Ming writer (1446-1512), author of the fable The Wolf of Zhongshan 中山狼傳|中山狼传[Zhong1 shan1 Lang2 Zhuan4] |
馬仔 | [ mǎ zaǐ ] henchman, gang member |
馬伕 | [ mǎ fū ] groom, stable lad, horsekeeper, pimp, procurer |
馬伯樂 | [ mǎ bó lè ] Maspero (name) |
馬但 | [ mǎ dàn ] Matthan, son of Eleazar and father of Jakob in Matthew 1.15 |
馬來 | [ mǎ laí ] Malaya, Malaysia |
馬來亞 | [ mǎ laí yà ] Malaya |
馬來人 | [ mǎ laí rén ] Malay person or people |
馬來半島 | [ mǎ laí bàn daǒ ] Malay Peninsula |
馬來文 | [ mǎ laí wén ] Malaysian language |
馬來西亞 | [ mǎ laí xī yà ] Malaysia |
馬來西亞人 | [ mǎ laí xī yà rén ] Malaysian person or people |
馬來西亞語 | [ mǎ laí xī yà yǔ ] Malaysian (language) |
馬來語 | [ mǎ laí yǔ ] Malaysian language |
馬來鴴 | [ mǎ laí héng ] (bird species of China) Malaysian plover (Charadrius peronii) |
馬俊仁 | [ mǎ jùn rén ] Ma Junren (1944-), Chinese track coach |
馬克 | [ mǎ kè ] Mark (name) |
馬克 | [ mǎ kè ] mark (monetary unit) |
馬克b7吐溫 | [ mǎ kè tǔ wēn ] Mark Twain (Samuel Langhorne Clemens 1835-1910), US writer, novelist and humorist, author of Adventures of Huckleberry Finn 哈克貝利·芬歷險記|哈克贝利·芬历险记[Ha1 ke4 bei4 li4 · Fen1 Li4 xian3 Ji4] |
馬克宏 | [ mǎ kè hóng ] (Tw) Emmanuel Macron (1977-), president of France from 2017 |
馬克思 | [ mǎ kè sī ] Marx (name), Karl Marx (1818-1883), German revolutionary, economist and historian |
馬克思主義 | [ mǎ kè sī zhǔ yì ] Marxism |
馬克思列寧主義 | [ mǎ kè sī liè níng zhǔ yì ] Marxism-Leninism |
馬克斯b7普朗克 | [ mǎ kè sī pǔ lǎng kè ] Max Planck (1858-1947), German physicist who first postulated quantization of energy |
馬克斯威爾 | [ mǎ kè sī weī ěr ] James Clerk Maxwell (1831-1879) |
馬克杯 | [ mǎ kè beī ] mug (loanword) |
馬克沁 | [ mǎ kè qìn ] Sir Hiram Maxim (1840-1916), American British inventor of the Maxim machine gun |
馬克沁機槍 | [ mǎ kè qìn jī qiāng ] Maxim machine gun |
馬克筆 | [ mǎ kè bǐ ] marker (loanword), felt marker |
馬克西米連 | [ mǎ kè xī mǐ lián ] Maximilian or Maximilien (name) |
馬克龍 | [ mǎ kè lóng ] Emmanuel Macron (1977-), president of France from 2017 |
馬兜鈴科 | [ mǎ doū líng kē ] Aristolochiaceae (birthwort family of flowering plants, including ginger) |
馬兜鈴酸 | [ mǎ doū líng suān ] aristolochic acid |
馬公 | [ mǎ gōng ] Makung city in Penghu county 澎湖縣|澎湖县[Peng2 hu2 xian4] (Pescadores Islands), Taiwan |
馬公市 | [ mǎ gōng shì ] Makung city in Penghu county 澎湖縣|澎湖县[Peng2 hu2 xian4] (Pescadores Islands), Taiwan |
馬六甲 | [ mǎ liù jiǎ ] Malacca or Melaka (town and state in Malaysia), also strait between Malaysia and Sumatra |
馬六甲海峽 | [ mǎ liù jiǎ haǐ xiá ] Strait of Malacca |
馬其頓 | [ mǎ qí dùn ] Macedonia |
馬其頓共和國 | [ mǎ qí dùn gòng hé guó ] Republic of Macedonia (former Yugoslav republic) |
馬具 | [ mǎ jù ] harness |
馬刀 | [ mǎ daō ] saber, cavalry sword |
馬列 | [ mǎ liè ] Marx and Lenin |
馬列主義 | [ mǎ liè zhǔ yì ] Marxism-Leninism |
馬列毛 | [ mǎ liè maó ] Marx, Lenin and Mao |
馬利 | [ mǎ lì ] Mali (Tw) |
馬利亞 | [ mǎ lì yà ] Maria (name), Mary, mother of Jesus Christ |
馬利亞納海溝 | [ mǎ lì yà nà haǐ goū ] Mariana Trench (or Marianas Trench) |
馬利亞納群島 | [ mǎ lì yà nà qún daǒ ] Mariana Islands in the Pacific |
馬利基 | [ mǎ lì jī ] Maliki or Al-Maliki (name), Nouri Kamel al-Maliki (1950-) prime minister of Iraq 2006-2014 |
馬利筋 | [ mǎ lì jīn ] tropical milkweed (Asclepias curassavica) |
馬到成功 | [ mǎ daò chéng gōng ] to win instant success (idiom) |
馬刺 | [ mǎ cì ] spur (on riding boots) |
馬前卒 | [ mǎ qián zú ] lackey, errand boy, lit. runner before a carriage |
馬力 | [ mǎ lì ] horsepower |
馬勃菌 | [ mǎ bó jùn ] puffball (mushroom in the division Basidiomycota) |
馬勒 | [ mǎ lè ] Mahler (name), Gustav Mahler (1860-1911), Austrian composer |
馬勺 | [ mǎ shaó ] wooden ladle |
馬化騰 | [ mǎ huà téng ] Ma Huateng aka Pony Ma (1971-), Chinese business magnate, CEO of Tencent |
馬匹 | [ mǎ pǐ ] horse |
馬南邨 | [ mǎ nán cūn ] Ma Nancun (1912-1966), pen name of Deng Tuo 鄧拓|邓拓 |
馬占 | [ mǎ zhàn ] (dialect) merchant (loanword) |
馬卡龍 | [ mǎ kǎ lóng ] macaron, French pastry with a soft filling sandwiched between the meringue-based cookie shells (loanword) |
馬友友 | [ mǎ yoǔ yoǔ ] Yo-Yo Ma (1955-), French-Chinese-American cellist |
馬口鐵 | [ mǎ koǔ tiě ] tinplate, tin (tin-coated steel) |
馬可b7奧勒留 | [ mǎ kě aò leī liú ] Marcus Aurelius (121-180), Roman Emperor |
馬可尼 | [ mǎ kě ní ] Marconi, UK electronics company |
馬可波羅 | [ mǎ kě bō luó ] Marco Polo (1254-c. 1324), Venetian trader and explorer who traveled the Silk road to China, author of Il Milione (Travels of Marco Polo) |
馬可福音 | [ mǎ kě fú yīn ] Gospel according to St Mark |
馬哈拉施特拉邦 | [ mǎ hā lā shī tè lā bāng ] Maharashtra (state in India) |
馬哈迪 | [ mǎ hā dí ] Mahathir bin Mohamad (1925-), Malaysian politician, prime minister 1981-2003 and 2018-2020 |
馬噶爾尼 | [ mǎ gá ěr ní ] Earl George Macartney (1737-1806), leader of British mission to Qing China in 1793, Paul McCartney, former Beatle |
馬噶爾尼使團 | [ mǎ gá ěr ní shǐ tuán ] the Macartney mission to Qing China in 1793 |
馬圈 | [ mǎ juàn ] stable |
馬國 | [ mǎ guó ] Malaysia |
馬塞盧 | [ mǎ saì lú ] Maseru, capital of Lesotho |
馬大 | [ mǎ dà ] Martha (biblical name) |
馬大哈 | [ mǎ dà hā ] a careless person, scatterbrain, frivolous and forgetful, abbr. for 馬馬虎虎、大大咧咧、嘻嘻哈哈|马马虎虎、大大咧咧、嘻嘻哈哈 |
馬天尼 | [ mǎ tiān ní ] Martini |
馬太 | [ mǎ taì ] Matthew (name) |
馬太溝 | [ mǎ taì goū ] Mataigou town in Pingluo county 平羅縣|平罗县[Ping2 luo2 xian4], Shizuishan 石嘴山[Shi2 zui3 shan1], Ningxia |
馬太溝鎮 | [ mǎ taì goū zhèn ] Mataigou town in Pingluo county 平羅縣|平罗县[Ping2 luo2 xian4], Shizuishan 石嘴山[Shi2 zui3 shan1], Ningxia |
馬太福音 | [ mǎ taì fú yīn ] Gospel according to St Matthew |
馬失前蹄 | [ mǎ shī qián tí ] lit. the horse loses its front hooves, fig. sudden failure through miscalculation or inattentiveness |
馬奶酒 | [ mǎ naǐ jiǔ ] kumis, horse milk wine |
馬子 | [ mǎ zi ] bandit, brigand, gambling chip, chamber pot, (slang) girl, chick, babe |
馬家軍 | [ mǎ jiā jūn ] the Ma clique of warlords in Gansu and Ningxia during the 1930s and 1940s |
馬尼托巴 | [ mǎ ní tuō bā ] Manitoba province, Canada |
馬尼拉 | [ mǎ ní lā ] Manila, capital of Philippines |
馬尼拉大學 | [ mǎ ní lā dà xué ] University of Manila |
馬尾 | [ mǎ weǐ ] Mawei district of Fuzhou city 福州市[Fu2 zhou1 shi4], Fujian |
馬尾 | [ mǎ weǐ ] ponytail (hairstyle), horse's tail, slender fibers like horse's tail (applies to various plants) |
馬尾區 | [ mǎ weǐ qū ] Mawei district of Fuzhou city 福州市[Fu2 zhou1 shi4], Fujian |
馬尾松 | [ mǎ weǐ sōng ] Masson pine (Pinus massoniana, Chinese red pine, horsetail pine) |
馬尾水 | [ mǎ weǐ shuǐ ] Mawei river through Fuzhou city |
馬尾水師學堂 | [ mǎ weǐ shuǐ shī xué táng ] Mawei River naval college, alternative name for Fuzhou naval college 福州船政學堂|福州船政学堂, set up in 1866 by the Qing dynasty |
馬尾港 | [ mǎ weǐ gǎng ] Mawei harbor, the harbor of Fuzhou city |
馬尾穿豆腐,提不起來 | [ mǎ weǐ chuān doù fu tí bu qǐ lai ] lit. like tofu strung on horsetail, you can't lift it, fig. let's not talk of this (pun on 提[ti2]) |
馬尾軍港 | [ mǎ weǐ jūn gǎng ] Mawei naval base at Fuzhou city (in Qing times) |
馬尾辮 | [ mǎ weǐ biàn ] ponytail |
馬屁 | [ mǎ pì ] horse hindquarters, flattery, boot-licking |
馬屁精 | [ mǎ pì jīng ] toady, bootlicker |
馬山 | [ mǎ shān ] Mashan county in Nanning 南寧|南宁[Nan2 ning2], Guangxi |
馬山縣 | [ mǎ shān xiàn ] Mashan county in Nanning 南寧|南宁[Nan2 ning2], Guangxi |
馬工枚速 | [ mǎ gōng meí sù ] Sima Xiangru is meticulous and Mei Gao is fast (idiom), to each his good points |
馬布多 | [ mǎ bù duō ] Maputo, capital of Mozambique (Tw) |
馬幫 | [ mǎ bāng ] caravan of horses carrying goods |
馬年 | [ mǎ nián ] Year of the Horse (e.g. 2002) |
馬店 | [ mǎ diàn ] inn that also provides facilities for visitors' horses |
馬庫色 | [ mǎ kù sè ] Marcuse (philosopher) |
馬廄 | [ mǎ jiù ] stable |
馬後炮 | [ mǎ hoù paò ] lit. firing after the horse, fig. belated action, giving advice in hindsight |
馬後砲 | [ mǎ hoù paò ] lit. firing after the horse, fig. belated action, giving advice in hindsight |
馬德拉斯 | [ mǎ dé lā sī ] Madras or Chennai 欽奈|钦奈[Qin1 nai4], capital of Tamil Nadu on East coast of India |
馬德拉群島 | [ mǎ dé lā qún daǒ ] Madeira, the Madeira Islands |
馬德望 | [ mǎ dé wàng ] Battambang |
馬德裡 | [ mǎ dé lǐ ] variant of 馬德里|马德里[Ma3 de2 li3], Madrid |
馬德里 | [ mǎ dé lǐ ] Madrid, capital of Spain |
馬恩列斯 | [ mǎ ēn liè sī ] abbr. for Marx 馬克思|马克思[Ma3 ke4 si1], Engels 恩格斯[En1 ge2 si1], Lenin 列寧|列宁[Lie4 ning2] and Stalin 斯大林[Si1 da4 lin2] |
馬恩島 | [ mǎ ēn daǒ ] Isle of Man, British Isles, Isle of Mann |
馬戛爾尼 | [ mǎ jiá ěr ní ] Earl George Macartney (1737-1806), leader of British mission to Qing China in 1793, Paul McCartney, former Beatle |
馬戛爾尼使團 | [ mǎ jiá ěr ní shǐ tuán ] the Macartney mission to Qing China in 1793 |
馬戲 | [ mǎ xì ] circus |
馬戲團 | [ mǎ xì tuán ] circus |
馬房 | [ mǎ fáng ] horse stable |
馬扎爾 | [ mǎ zhā ěr ] Magyar, Hungarian |
馬扎爾語 | [ mǎ zhā ěr yǔ ] Magyar (language), Hungarian |
馬拉 | [ mǎ lā ] Marat (name), Jean-Paul Marat (1743-1793), Swiss scientist and physician |
馬拉加 | [ mǎ lā jiā ] Málaga, Spain, Malaga city in Iranian East Azerbaijan |
馬拉博 | [ mǎ lā bó ] Malabo, capital of Equatorial Guinea |
馬拉喀什 | [ mǎ lā kā shí ] Marrakech (city in Morocco) |
馬拉地 | [ mǎ lā dì ] Marathi language of west India |
馬拉地語 | [ mǎ lā dì yǔ ] Marathi language of west India |
馬拉多納 | [ mǎ lā duō nà ] Diego Maradona (1960-), Argentine footballer |
馬拉威 | [ mǎ lā weī ] Malawi (Tw) |
馬拉松 | [ mǎ lā sōng ] marathon (loanword) |
馬拉松賽 | [ mǎ lā sōng saì ] marathon race |
馬拉糕 | [ mǎ lā gaō ] Cantonese sponge cake also known as mara cake |
馬拉維 | [ mǎ lā weí ] Malawi |
馬拉開波 | [ mǎ lā kaī bō ] Maracaibo, Venezuela |
馬拿瓜 | [ mǎ ná guā ] Managua, capital of Nicaragua (Tw) |
馬提尼克 | [ mǎ tí ní kè ] Martinique (French Caribbean island) |
馬斯克 | [ mǎ sī kè ] Elon Musk (1971-), business magnate and co-founder of Tesla Motors |
馬斯內 | [ mǎ sī neì ] Jules Massenet (1842-1912), French composer |
馬斯喀特 | [ mǎ sī kā tè ] Muscat, capital of Oman |
馬斯垂克 | [ mǎ sī chuí kè ] Maastricht (Netherlands) |
馬斯河 | [ mǎ sī hé ] Maas or Meuse River, Western Europe |
馬斯洛 | [ mǎ sī luò ] Maslow (surname), Abraham Maslow (1908-1970), US psychologist |
馬斯特里赫特 | [ mǎ sī tè lǐ hè tè ] Maastricht |
馬普托 | [ mǎ pǔ tuō ] Maputo, capital of Mozambique |
馬服君 | [ mǎ fú jūn ] Ma Fujun, famous general of Zhao 趙國|赵国 |
馬服子 | [ mǎ fú zǐ ] Ma Fuzi (-260 BC), hapless general of Zhao 趙國|赵国[Zhao4 Guo2], who famously led an army of 400,000 to total annihilation at battle of Changping 長平之戰|长平之战[Chang2 ping2 zhi1 Zhan4] in 260 BC, also called Zhao Kuo 趙括|赵括[Zhao4 Kuo4] |
馬朱羅 | [ mǎ zhū luó ] Majuro, capital of Marshall Islands |
馬村 | [ mǎ cūn ] Macun district of Jiaozuo city 焦作市[Jiao1 zuo4 shi4], Henan |
馬村區 | [ mǎ cūn qū ] Macun district of Jiaozuo city 焦作市[Jiao1 zuo4 shi4], Henan |
馬林巴 | [ mǎ lín bā ] marimba (loanword) |
馬格德堡 | [ mǎ gé dé baǒ ] Magdeburg (German city) |
馬桶 | [ mǎ tǒng ] chamber pot, wooden pan used as toilet, toilet bowl |
馬桶拔 | [ mǎ tǒng bá ] plunger for unblocking toilet |
馬榮 | [ mǎ róng ] Mayon (volcano in Philippines) |
馬槍 | [ mǎ qiāng ] carbine, lance |
馬槽 | [ mǎ caó ] manger |
馬檳榔 | [ mǎ bīng lang ] caper |
馬歇爾 | [ mǎ xiē ěr ] Marshall (name), George Catlett Marshall (1880-1959), US general in WWII and Secretary of State 1947-1949, author of the postwar Marshall plan for Europe and Nobel peace laureate |
馬步 | [ mǎ bù ] horse stance (martial arts) |
馬殺雞 | [ mǎ shā jī ] massage (loanword) |
馬氏珍珠貝 | [ mǎ shì zhēn zhū beì ] pearl oyster (genus Pinctada) |
馬氏管 | [ mǎ shì guǎn ] Malpighian tubule system (in the insect digestive tract etc) |
馬洛 | [ mǎ luò ] Marlow (name) |
馬海毛 | [ mǎ haǐ maó ] mohair (loanword) |
馬無夜草不肥,人無外快不富 | [ mǎ wú yè caǒ bù feí rén wú waì bù fù ] a horse cannot get fat without an extra ration, a man cannot get rich without an extra income (idiom) |
馬熊 | [ mǎ xióng ] brown bear |
馬燈 | [ mǎ dēng ] barn lantern, kerosene lamp |
馬爾他 | [ mǎ ěr tā ] Malta (Tw) |
馬爾他人 | [ mǎ ěr tā rén ] Maltese (person) |
馬爾他語 | [ mǎ ěr tā yǔ ] Maltese (language) |
馬爾代夫 | [ mǎ ěr daì fū ] the Maldives |
馬爾卡河 | [ mǎ ěr kǎ hé ] Malka River, Russia, a.k.a. Balyksu River |
馬爾可夫過程 | [ mǎ ěr kě fū guò chéng ] Markov process (math.) |
馬爾地夫 | [ mǎ ěr dì fū ] the Maldives (Tw) |
馬爾堡病毒 | [ mǎ ěr baǒ bìng dú ] Marburg virus |
馬爾庫斯 | [ mǎ ěr kù sī ] Marcus (name) |
馬爾康 | [ mǎ ěr kāng ] Barkam town (Tibetan: 'bar khams), capital of Ngawa Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 ba4 Zang4 zu2 Qiang1 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], northwest Sichuan |
馬爾康縣 | [ mǎ ěr kāng xiàn ] Barkam County (Tibetan: 'bar khams rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 ba4 Zang4 zu2 Qiang1 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], northwest Sichuan |
馬爾康鎮 | [ mǎ ěr kāng zhèn ] Barkam town (Tibetan: 'bar khams), capital of Ngawa Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 ba4 Zang4 zu2 Qiang1 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], northwest Sichuan |
馬爾扎赫 | [ mǎ ěr zhā hè ] Marjah, town in Helmand province, Afghanistan |
馬爾斯 | [ mǎ ěr sī ] Mars (Roman God of War) |
馬爾維納斯群島 | [ mǎ ěr weí nà sī qún daǒ ] Malvinas Islands (also known as Falkland Islands) |
馬爾谷 | [ mǎ ěr gǔ ] Mark, St Mark the evangelist, less common variant of 馬克|马克[Ma3 ke4] preferred by the Catholic Church |
馬爾貝克 | [ mǎ ěr beì kè ] Malbec (grape type) |
馬爾賈 | [ mǎ ěr jiǎ ] Marja (also spelled Marjah or Marjeh), agricultural district in Nad Ali District, Helmand Province, Afghanistan |
馬爾馬拉海 | [ mǎ ěr mǎ lā haǐ ] Sea of Marmara |
馬爾默 | [ mǎ ěr mò ] Malmo (Malmo city, of Sweden) |
馬王堆 | [ mǎ wáng duī ] Mawangdui in Changsha, Hunan, a recent Han dynasty archaeological site |
馬球 | [ mǎ qiú ] polo |
馬瑙斯 | [ mǎ naǒ sī ] Manaus (city in Brazil) |
馬甲 | [ mǎ jiǎ ] corset, sockpuppet (Internet slang), vest (dialect) |
馬略卡 | [ mǎ lvè kǎ ] Majorca (island of Spain) |
馬祖 | [ mǎ zǔ ] Matsu Islands off Fujian, administered by Taiwan |
馬祖列島 | [ mǎ zǔ liè daǒ ] Matsu Islands |
馬禮遜 | [ mǎ lǐ xùn ] Robert Morrison (1782-1834), Presbyterian minister, translator, and the London Missionary Society's first missionary to China |
馬科 | [ mǎ kē ] Equidae, horse family |
馬穆楚 | [ mǎ mù chǔ ] Mamoudzou, capital of Mayotte |
馬竿 | [ mǎ gān ] lasso pole, blind man's stick, white stick |
馬糊 | [ mǎ hu ] variant of 馬虎|马虎[ma3 hu5] |
馬糞紙 | [ mǎ fèn zhǐ ] strawboard |
馬約卡 | [ mǎ yaō kǎ ] Majorca (island of Spain) |
馬約特 | [ mǎ yuē tè ] Mayotte, island between NW Madagascar and Mozambique |
馬納馬 | [ mǎ nà mǎ ] Manama, capital of Bahrain |
馬紮 | [ mǎ zhá ] campstool, folding stool (with fabric stretched across the top to sit on) |
馬累 | [ mǎ leì ] Malé, capital of Maldives |
馬紹爾群島 | [ mǎ shaò ěr qún daǒ ] Marshall Islands |
馬經 | [ mǎ jīng ] form (horse racing) |
馬纓丹 | [ mǎ yīng dān ] lantana (botany) |
馬纓花 | [ mǎ yīng huā ] Persian silk tree (Albizia julibrissin), tree rhododendron (Rhododendron delavayi) |
馬群 | [ mǎ qún ] herd of horses |
馬耳他 | [ mǎ ěr tā ] Malta |
馬耳東風 | [ mǎ ěr dōng fēng ] lit. the east wind blowing in a horse's ear (idiom), fig. words one pays no heed to |
馬背 | [ mǎ beì ] horseback |
馬腳 | [ mǎ ] sth one wishes to conceal, the cat (as in "let the cat out of the bag") |
馬自達 | [ mǎ zì dá ] Mazda, Japanese car make (derived from name Matsuda 松田), also known as 萬事得|万事得 |
馬致遠 | [ mǎ zhì yuǎn ] Ma Zhiyuan (c. 1250-1321), Yuan dynasty dramatist in the 雜劇|杂剧[za2 ju4] tradition of musical comedy, one of the Four Great Yuan Dramatists 元曲四大家[Yuan2 qu3 Si4 Da4 jia1] |
馬航 | [ mǎ háng ] Malaysia Airlines |
馬良 | [ mǎ liáng ] Ma Liang (Three Kingdoms) |
馬芬 | [ mǎ fēn ] muffin (loanword), also written 瑪芬|玛芬[ma3 fen1] |
馬英九 | [ mǎ yīng jiǔ ] Ma Ying-jeou (1950-), Taiwanese Kuomintang politician, Mayor of Taipei 1998-2006, president of Republic of China 2008-2016 |
馬草夼 | [ mǎ caǒ kuǎng ] Macaokuang village in Tengjia township 滕家鎮|滕家镇, Rongcheng county 榮成|荣成, Weihai 威海, Shandong |
馬草夼村 | [ mǎ caǒ kuǎng cūn ] Macaokuang village in Tengjia township 滕家鎮|滕家镇, Rongcheng county 榮成|荣成, Weihai 威海, Shandong |
馬莎 | [ mǎ shā ] Marks and Spencers, UK retail chain, Martha (name) |
馬薩諸塞 | [ mǎ sà zhū saì ] Massachusetts, US state |
馬薩諸塞州 | [ mǎ sà zhū saì zhoū ] Massachusetts, US state |
馬蘇德 | [ mǎ sū dé ] Massoud (name), Ahmed Shah Massoud (1953-2001), Tajik Afghan engineer, military man and anti-Taleban leader |
馬蘇里拉 | [ mǎ sū lǐ lā ] mozzarella (loanword) |
馬蘭 | [ mǎ lán ] Malan military base and atomic test site in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang |
馬蘭基地 | [ mǎ lán jī dì ] Malan military base and atomic test site in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang |
馬蘭花 | [ mǎ lán huā ] iris, Iris tectorum |
馬虎 | [ mǎ hu ] careless, sloppy, negligent, skimpy |
馬蛔蟲 | [ mǎ huí chóng ] horse roundworm, parascaris equorum |
馬蜂 | [ mǎ fēng ] hornet |
馬術 | [ mǎ shù ] equestrianism, horsemanship |
馬表 | [ mǎ ] stopwatch |
馬褂 | [ mǎ guà ] buttoned mandarin jacket of the Qing dynasty 清代[Qing1 dai4] (1644-1911) |
馬褡子 | [ mǎ dā zi ] saddle-bag |
馬託格羅索 | [ mǎ tuō gé luó suǒ ] Mato Grosso, western province of Brazil |
馬賊 | [ mǎ zeí ] horse thief, (old) group of horse-mounted bandits |
馬賽 | [ mǎ saì ] Marseille, city in south France, Basay, one of the indigenous peoples of Taiwan |
馬賽克 | [ mǎ saì kè ] mosaic (loanword), pixelation |
馬賽族 | [ mǎ saì zú ] Basay, one of the indigenous peoples of Taiwan, Maasai people of Kenya |
馬賽曲 | [ mǎ saì qǔ ] La Marseillaise |
馬赫 | [ mǎ hè ] Mach (name), Ernst Mach (1838-1916), German physicist, Mach number (fluid mechanics) |
馬赫數 | [ mǎ hè shù ] Mach number (fluid mechanics) |
馬超 | [ mǎ chaō ] Ma Chao (176-222), general of Shu in Romance of the Three Kingdoms |
馬趴 | [ mǎ pā ] face-plant |
馬路 | [ mǎ lù ] street, road, CL:條|条[tiao2] |
馬路口 | [ mǎ lù koǔ ] intersection (of roads) |
馬路沿兒 | [ mǎ lù yán ] roadside, edge of the road |
馬路牙子 | [ mǎ lù yá zi ] curb |
馬蹄 | [ mǎ tí ] horse's hoof, horseshoe, Chinese water chestnut (Eleocharis dulcis or E. congesta) |
馬蹄形 | [ mǎ tí xíng ] horseshoe shape |
馬蹄星雲 | [ mǎ tí xīng yún ] Omega or Horseshoe Nebula M17 |
馬蹄蓮 | [ mǎ tí lián ] calla, calla lily |
馬蹄蟹 | [ mǎ tí xiè ] horseshoe crab (Tachypleus tridentatus) |
馬蹄鐵 | [ mǎ tí tiě ] horseshoe |
馬蹬 | [ mǎ dèng ] stirrup |
馬車 | [ mǎ chē ] cart, chariot, carriage, buggy |
馬連良 | [ mǎ lián liáng ] Ma Lianliang (1901-1966), Beijing opera star, one of the Four great beards 四大鬚生|四大须生 |
馬達 | [ mǎ dá ] motor (loanword) |
馬達加斯加 | [ mǎ dá jiā sī jiā ] Madagascar |
馬達加斯加島 | [ mǎ dá jiā sī jiā daǒ ] Madagascar |
馬邊 | [ mǎ biān ] Mabian Yizu autonomous county in Sichuan |
馬邊彞族自治縣 | [ mǎ biān yí zú zì zhì xiàn ] Mabian Yizu Autonomous County in Leshan 樂山|乐山[Le4 shan1], Sichuan |
馬邊縣 | [ mǎ biān xiàn ] Mabian Yizu autonomous county in Leshan 樂山|乐山[Le4 shan1], Sichuan |
馬那瓜 | [ mǎ nà guā ] Managua, capital of Nicaragua |
馬里 | [ mǎ lǐ ] Mali |
馬里亞納海溝 | [ mǎ lǐ yà nà haǐ goū ] Mariana Trench (or Marianas Trench) |
馬里亞納群島 | [ mǎ lǐ yà nà qún daǒ ] Mariana Islands in the Pacific |
馬里博爾 | [ mǎ lǐ bó ěr ] Maribor, 2nd biggest city in Slovenia |
馬里奧 | [ mǎ lǐ aò ] Mario (name) |
馬里蘭 | [ mǎ lǐ lán ] Maryland, US state |
馬里蘭州 | [ mǎ lǐ lán zhoū ] Maryland, US state |
馬鈴薯 | [ mǎ líng shǔ ] potato |
馬鈴薯泥 | [ mǎ líng shǔ ní ] mashed potato |
馬銜 | [ mǎ xián ] bit, mouthpiece |
馬鐙 | [ mǎ dèng ] stirrup |
馬關 | [ mǎ guān ] Maguan county in Wenshan Zhuang and Miao autonomous prefecture 文山壯族苗族自治州|文山壮族苗族自治州[Wen2 shan1 Zhuang4 zu2 Miao2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan |
馬關條約 | [ mǎ guān yuē ] Treaty of Shimonoseki (1895), concluding the First Sino-Japanese War 甲午戰爭|甲午战争[Jia3 wu3 Zhan4 zheng1] |
馬關縣 | [ mǎ guān xiàn ] Maguan county in Wenshan Zhuang and Miao autonomous prefecture 文山壯族苗族自治州|文山壮族苗族自治州[Wen2 shan1 Zhuang4 zu2 Miao2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan |
馬陸 | [ mǎ lù ] millipede |
馬隊 | [ mǎ duì ] cavalry, caravan of horses carrying goods |
馬雅 | [ mǎ yǎ ] Maya (civilization of central America) |
馬雅可夫斯基 | [ mǎ yǎ kě fū sī jī ] Vladimir Mayakovsky (1893-1930), Russian poet and dramatist |
馬雲 | [ mǎ yún ] Ma Yun (1964-), aka Jack Ma, Chinese billionaire businessman, co-founder of Alibaba 阿里巴巴[A1 li3 ba1 ba1] |
馬面 | [ mǎ miàn ] Horse-Face, one of the two guardians of the underworld in Chinese mythology |
馬革裹屍 | [ mǎ gé guǒ shī ] to be buried in a horse hide (idiom), to give one's life on the battlefield |
馬靴 | [ mǎ xuē ] riding boots |
馬鞍 | [ mǎ ān ] saddle |
馬鞍山 | [ mǎ ān shān ] Ma'anshan prefecture-level city in Anhui |
馬鞍山市 | [ mǎ ān shān shì ] Ma'anshan prefecture-level city in Anhui |
馬鞭 | [ mǎ biān ] horsewhip |
馬頭 | [ mǎ toú ] horse's head, same as 碼頭|码头[ma3 tou2], pier |
馬頭星雲 | [ mǎ toú xīng yún ] the Horse's Head nebula |
馬頭琴 | [ mǎ toú qín ] morin khuur (Mongolian bowed stringed instrument) |
馬首是瞻 | [ mǎ shoǔ shì zhān ] to follow blindly (idiom), to take as one's only guide |
馬馬虎虎 | [ mǎ ma hū hū ] careless, casual, vague, not so bad, so-so, tolerable, fair |
馬駒 | [ mǎ jū ] young horse (colt or filly) |
馬駒子 | [ mǎ jū zi ] see 馬駒|马驹[ma3 ju1] |
馬騮 | [ mǎ liú ] monkey (dialect), little monkey (affectionate term for children, subordinates) |
馬騾 | [ mǎ luó ] mule |
馬鮫魚 | [ mǎ yú ] Japanese Spanish mackerel (Scomberomorus niphonius) |
馬鱉 | [ mǎ biē ] leech |
馬鹿 | [ mǎ lù ] red deer, fool, idiot (from Japanese "baka") |
馬鹿易形 | [ mǎ lù yì xíng ] to distinguish horse and deer easily, to know right from wrong |
馬麻 | [ mǎ má ] mommy |
馬齒徒增 | [ mǎ chǐ tú zēng ] (self-deprecating) to have grown old without accomplishing anything (idiom) |
馬齒莧 | [ mǎ chǐ xiàn ] Portulaca oleracea (common purslane) |
馬龍 | [ mǎ lóng ] Malong county in Qujing 曲靖[Qu3 jing4], Yunnan |
馬龍縣 | [ mǎ lóng xiàn ] Malong county in Qujing 曲靖[Qu3 jing4], Yunnan |
⇒ 一言既出,駟馬難追 | [ yī yán jì chū sì mǎ nán zhuī ] lit. once said, a team of horses cannot unsay it (idiom); a promise must be kept |
⇒ 一馬勺壞一鍋 | [ yī mǎ shaó yī guō ] one ladle (of sth bad) spoils the (whole) pot (idiom), one bad apple spoils the barrel |
⇒ 一馬平川 | [ yī mǎ píng chuān ] flat land one could gallop straight across (idiom); wide expanse of flat country |
⇒ 一馬當先 | [ yī mǎ dāng xiān ] to take the lead |
⇒ 三馬同槽 | [ sān mǎ tóng caó ] three horses at the same trough (idiom, alluding to Sima Yi 司馬懿|司马懿[Si1 ma3 Yi4] and his two sons); conspirators under the same roof |
⇒ 三駕馬車 | [ sān jià mǎ chē ] troika |
⇒ 上馬 | [ shàng mǎ ] to get on a horse, to mount |
⇒ 下馬 | [ xià mǎ ] to dismount from a horse, (fig.) to abandon (a project) |
⇒ 下馬威 | [ xià mǎ weī ] display of severity immediately on taking office, (fig.) initial show of strength |
⇒ 中箭落馬 | [ zhòng jiàn luò mǎ ] lit. to be struck by an arrow and fall from one's horse, to suffer a serious setback (idiom) |
⇒ 乞力馬扎羅山 | [ qǐ lì mǎ zhā luó shān ] Mt Kilimanjaro in Tanzania |
⇒ 亂穿馬路 | [ luàn chuān mǎ lù ] to jaywalk |
⇒ 亞拉巴馬 | [ yà lā bā mǎ ] Alabama, US state |
⇒ 亞拉巴馬州 | [ yà lā bā mǎ zhoū ] Alabama, US state |
⇒ 亞馬孫 | [ yà mǎ sūn ] Amazon |
⇒ 亞馬孫河 | [ yà mǎ sūn hé ] Amazon River |
⇒ 亞馬遜 | [ yà mǎ xùn ] Amazon |
⇒ 亞馬遜河 | [ yà mǎ xùn hé ] Amazon River |
⇒ 人仰馬翻 | [ rén yǎng mǎ fān ] to suffer a crushing defeat (idiom), in a pitiful state, in a complete mess, to roll (with laughter) |
⇒ 人喊馬嘶 | [ rén hǎn mǎ sī ] lit. people shouting and horses neighing (idiom), fig. tumultuous, hubbub |
⇒ 人困馬乏 | [ rén kùn mǎ fá ] riders tired and horses weary (idiom), worn out, exhausted, spent, fatigued |
⇒ 人有失手,馬有失蹄 | [ rén yoǔ shī shoǔ mǎ yoǔ shī tí ] lit. just as humans make mistakes, so can a horse stumble (idiom), fig. everyone makes mistakes, even the best fall down sometimes |
⇒ 人頭馬 | [ rén toú mǎ ] Rémy Martin cognac |
⇒ 人馬 | [ rén mǎ ] men and horses, troops, group of people, troop, staff, centaur |
⇒ 人馬座 | [ rén mǎ zuò ] Sagittarius (constellation and sign of the zodiac) |
⇒ 人馬臂 | [ rén mǎ bì ] Sagittarius spiral arm (of our galaxy) |
⇒ 人高馬大 | [ rén gaō mǎ dà ] tall and strong |
⇒ 以馬內利 | [ yǐ mǎ neì lì ] Emanuel |
⇒ 伊斯蘭馬巴德 | [ yī sī lán mǎ bā dé ] Islamabad, capital of Pakistan (Tw) |
⇒ 伊隆b7馬斯克 | [ yī lóng mǎ sī kè ] Elon Musk (1971-), founder and CEO of SpaceX, co-founder and CEO of Tesla Motors |
⇒ 伊馬姆 | [ yī mǎ mǔ ] see 伊瑪目|伊玛目[yi1 ma3 mu4] |
⇒ 伽馬 | [ gā mǎ ] gamma (Greek letter Γγ) (loanword) |
⇒ 伽馬射線 | [ gā mǎ shè xiàn ] gamma rays |
⇒ 伽馬輻射 | [ jiā mǎ fú shè ] gamma radiation |
⇒ 作馬 | [ zuò mǎ ] trestle, carpenter's frame |
⇒ 侯馬 | [ hoú mǎ ] Houma county level city in Linfen 臨汾|临汾[Lin2 fen2], Shanxi |
⇒ 侯馬市 | [ hoú mǎ shì ] Houma county level city in Linfen 臨汾|临汾[Lin2 fen2], Shanxi |
⇒ 俄克拉何馬 | [ é kè lā hé mǎ ] Oklahoma, US state |
⇒ 俄克拉何馬城 | [ é kè lā hé mǎ chéng ] Oklahoma City |
⇒ 俄克拉何馬州 | [ é kè lā hé mǎ zhoū ] Oklahoma, US state |
⇒ 倭馬亞王朝 | [ wō mǎ yà wáng chaó ] Umayyad Empire (661-750, in Iberia -1031), successor of the Rashidun caliphate |
⇒ 做牛做馬 | [ zuò niú zuò mǎ ] lit. to work like an ox, to work like a horse; fig. to work extremely hard |
⇒ 兒馬 | [ ér mǎ ] stallion |
⇒ 公馬 | [ gōng mǎ ] male horse, stallion, stud |
⇒ 兵強馬壯 | [ bīng qiáng mǎ zhuàng ] lit. strong soldiers and sturdy horses (idiom), fig. a well-trained and powerful army |
⇒ 兵荒馬亂 | [ bīng huāng mǎ luàn ] soldiers munity and troops rebel (idiom); turmoil and chaos of war |
⇒ 兵馬 | [ bīng mǎ ] troops and horses, military forces |
⇒ 兵馬俑 | [ bīng mǎ yǒng ] figurines of warriors and horses buried with the dead, Terracotta Army (historic site) |
⇒ 兵馬未動,糧草先行 | [ bīng mǎ weì dòng liáng caǒ xiān xíng ] before the troops move, fodder and provisions go first (idiom); logistics comes before military maneuvers, an army marches on its stomach |
⇒ 出馬 | [ chū mǎ ] to set out (on a campaign), to stand for election, to throw one's cap in the ring |
⇒ 刀馬旦 | [ daō mǎ dàn ] female warrior role in Chinese opera |
⇒ 利馬 | [ lì mǎ ] Lima, capital of Peru |
⇒ 利馬竇 | [ lì mǎ doù ] Matteo Ricci (1552-1610), Jesuit missionary and translator in Ming China, erroneous spelling of 利瑪竇|利玛窦 |
⇒ 利馬索爾 | [ lì mǎ suǒ ěr ] Limassol, Cyprus, Lemesos |
⇒ 加足馬力 | [ jiā zú mǎ lì ] to go at full throttle, (fig.) to go all out, to kick into high gear |
⇒ 勒馬 | [ lè mǎ ] to guide a horse with the reins, to rein in a horse |
⇒ 北叟失馬 | [ beǐ soǔ shī mǎ ] lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom), fig. a blessing in disguise, it's an ill wind that blows nobody any good |
⇒ 北馬里亞納 | [ beǐ mǎ lǐ yà nà ] Northern Mariana Islands |
⇒ 北馬里亞納群島 | [ beǐ mǎ lǐ yà nà qún daǒ ] Northern Mariana Islands |
⇒ 匹馬力 | [ pǐ mǎ lì ] horsepower |
⇒ 千軍萬馬 | [ qiān jūn wàn mǎ ] magnificent army with thousands of men and horses (idiom); impressive display of manpower, all the King's horses and all the King's men |
⇒ 千里馬 | [ qiān lǐ mǎ ] lit. ten thousand mile horse, fine steed |
⇒ 千里馬常有,而伯樂不常有 | [ qiān lǐ mǎ cháng yoǔ ér bó lè bù cháng yoǔ ] lit. there are many swift horses, but very few who can spot them (idiom), fig. many have talent, but few can recognize talent when they see it |
⇒ 午馬 | [ wǔ mǎ ] Year 7, year of the Horse (e.g. 2002) |
⇒ 半人馬 | [ bàn rén mǎ ] centaur (mythology) |
⇒ 半人馬座 | [ bàn rén mǎ zuò ] Centaurus (constellation) |
⇒ 卡拉馬佐夫兄弟 | [ kǎ lā mǎ zuǒ fū xiōng dì ] Brothers Karamazov by Dostoevsky 陀思妥耶夫斯基[Tuo2 si1 tuo3 ye1 fu1 si1 ji1] |
⇒ 卡爾b7馬克思 | [ kǎ ěr mǎ kè sī ] Karl Marx (1818-1883), German socialist philosopher, political activist and founder of Marxism |
⇒ 危地馬拉 | [ weī dì mǎ lā ] Guatemala, see also 瓜地馬拉|瓜地马拉[Gua1 di4 ma3 la1] |
⇒ 危地馬拉人 | [ weī dì mǎ lā rén ] Guatemalan (person) |
⇒ 原班人馬 | [ yuán bān rén mǎ ] original cast, former team |
⇒ 又要馬兒好,又要馬兒不吃草 | [ yoù yaò mǎ haǒ yoù yaò mǎ bù chī caǒ ] see 又要馬兒跑,又要馬兒不吃草|又要马儿跑,又要马儿不吃草[you4 yao4 ma3 r5 pao3 , you4 yao4 ma3 r5 bu4 chi1 cao3] |
⇒ 又要馬兒好,又要馬兒不吃草 | [ yoù yaò mǎ haǒ yoù yaò mǎ bù chī caǒ ] see 又要馬兒跑,又要馬兒不吃草|又要马儿跑,又要马儿不吃草[you4 yao4 ma3 r5 pao3 , you4 yao4 ma3 r5 bu4 chi1 cao3] |
⇒ 又要馬兒跑,又要馬兒不吃草 | [ yoù yaò mǎ paǒ yoù yaò mǎ bù chī caǒ ] lit. you can't expect the horse to run fast but not let it graze (idiom), fig. you can't have your cake and eat it, too |
⇒ 又要馬兒跑,又要馬兒不吃草 | [ yoù yaò mǎ paǒ yoù yaò mǎ bù chī caǒ ] lit. you can't expect the horse to run fast but not let it graze (idiom), fig. you can't have your cake and eat it, too |
⇒ 古羅馬 | [ gǔ luó mǎ ] ancient Rome |
⇒ 台北金馬影展 | [ taí beǐ jīn mǎ yǐng zhǎn ] Taipei Golden Horse Film Festival |
⇒ 司馬 | [ sī mǎ ] Minister of War (official title in pre-Han Chinese states), two-character surname Sima |
⇒ 司馬光 | [ sī mǎ guāng ] Sima Guang (1019-1086), politician and historian of Northern Song, author of Comprehensive Mirror for aid in Government 資治通鑒|资治通鉴 |
⇒ 司馬懿 | [ sī mǎ yì ] Sima Yi (179-251), warlord under Cao Cao and subsequently founder of the Jin dynasty |
⇒ 司馬承幀 | [ sī mǎ chéng zhēn ] Sima Chengzhen (655-735), Daoist priest in Tang dynasty |
⇒ 司馬昭 | [ sī mǎ zhaō ] Sima Zhao (211-265), military general and statesman of Cao Wei 曹魏[Cao2 Wei4] |
⇒ 司馬昭之心路人皆知 | [ sī mǎ zhaō zhī xīn lù rén jiē zhī ] lit. Sima Zhao's intentions are obvious to everyone (idiom), fig. an open secret |
⇒ 司馬法 | [ sī mǎ fǎ ] “Methods of Sima”, also called “Sima Rangju’s Art of War”, one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], written by Sima Rangju 司馬穰苴|司马穰苴[Si1 ma3 Rang2 ju1] |
⇒ 司馬炎 | [ sī mǎ yán ] Sima Yan (236-290), founding emperor of Jin dynasty 晉|晋[Jin4] after the Three Kingdoms period, reigned 265-290 as Emperor Wu of Jin 晉武帝|晋武帝[Jin4 Wu3 di4] |
⇒ 司馬穰苴 | [ sī mǎ ráng jū ] Sima Rangju (c. 800 BC, dates of birth and death unknown), military strategist of the Qi State 齊國|齐国[Qi2 guo2] and author of “Methods of Sima” 司馬法|司马法[Si1 ma3 Fa3], one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1] |
⇒ 司馬談 | [ sī mǎ tán ] Sima Tan (-110 BC), Han dynasty scholar and historian, and father of 司馬遷|司马迁[Si1 ma3 Qian1] |
⇒ 司馬遷 | [ sī mǎ qiān ] Sima Qian (145-86 BC), Han Dynasty historian, author of Records of the Grand Historian 史記|史记[Shi3 ji4], known as the father of Chinese historiography |
⇒ 司馬遼太郎 | [ sī mǎ taì láng ] SHIBA Ryotarō (1923-1996), Japanese author of historical novels |
⇒ 君子一言,駟馬難追 | [ jūn zǐ yī yán sì mǎ nán zhuī ] a nobleman's word is his bond (proverb) |
⇒ 吹牛拍馬 | [ chuī niú paī mǎ ] to resort to bragging and flattering |
⇒ 呼牛作馬 | [ hū niú zuò mǎ ] to call sth a cow or a horse (idiom); it doesn't matter what you call it, Insult me if you want, I don't care what you call me. |
⇒ 呼牛呼馬 | [ hū niú hū mǎ ] to call sth a cow or a horse (idiom); it doesn't matter what you call it, Insult me if you want, I don't care what you call me. |
⇒ 哈貝馬斯 | [ hā beì mǎ sī ] Jürgen Habermas (1929-), German social philosopher |
⇒ 哈馬斯 | [ hā mǎ sī ] Hamas (radical Palestinian group) |
⇒ 哈馬爾 | [ hā mǎ ěr ] Hamar (town in Norway) |
⇒ 哈馬黑拉島 | [ hā mǎ heī lā daǒ ] Halmahera, an island of Indonesia |
⇒ 喜馬拉雅 | [ xǐ mǎ lā yǎ ] the Himalayas |
⇒ 喜馬拉雅山 | [ xǐ mǎ lā yǎ shān ] Himalayas |
⇒ 喜馬拉雅山脈 | [ xǐ mǎ lā yǎ shān maì ] Himalayas |
⇒ 單人匹馬 | [ dān rén pǐ mǎ ] single-handedly (idiom) |
⇒ 單槍匹馬 | [ dān qiāng pǐ mǎ ] lit. single spear and horse (idiom); fig. single-handed, unaccompanied |
⇒ 四輪馬車 | [ sì lún mǎ chē ] chariot |
⇒ 回馬槍 | [ huí mǎ qiāng ] sudden thrust (that catches the opponent off guard) |
⇒ 國語羅馬字 | [ guó yǔ luó mǎ zì ] Gwoyeu Romatzyh, a romanization system for Chinese devised by Y.R. Chao and others in 1925-26 |
⇒ 土牛木馬 | [ tǔ niú mù mǎ ] clay ox, wooden horse (idiom); shape without substance, worthless object |
⇒ 埃隆b7馬斯克 | [ aī lóng mǎ sī kè ] Elon Musk (1971-), founder and CEO of SpaceX, co-founder and CEO of Tesla Motors |
⇒ 塔克拉馬干 | [ tǎ kè lā mǎ gān ] Taklamakan (desert) |
⇒ 塔斯馬尼亞 | [ tǎ sī mǎ ní yà ] Tasmania (Tw) |
⇒ 塞翁失馬 | [ saì wēng shī mǎ ] lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom), fig. a blessing in disguise, it's an ill wind that blows nobody any good |
⇒ 塞翁失馬安知非福 | [ saì wēng shī mǎ ān zhī feī fú ] the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise, it's an ill wind that blows nobody any good, also written 塞翁失馬焉知非福|塞翁失马焉知非福 |
⇒ 塞翁失馬焉知非福 | [ saì wēng shī mǎ yān zhī feī fú ] the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise, it's an ill wind that blows nobody any good |
⇒ 墜馬 | [ zhuì mǎ ] to fall off a horse |
⇒ 壓馬路 | [ yà mǎ lù ] variant of 軋馬路|轧马路[ya4 ma3 lu4] |
⇒ 夏洛特阿馬利亞 | [ xià luò tè ā mǎ lì yà ] Charlotte Amalie, capital of the United States Virgin Islands (USVI) |
⇒ 多多馬 | [ duō duō mǎ ] Dodoma, capital of Tanzania |
⇒ 大仲馬 | [ dà zhòng mǎ ] Alexandre Dumas, père (1802-1870), French writer |
⇒ 大馬 | [ dà mǎ ] Malaysia |
⇒ 大馬哈魚 | [ dà mǎ hǎ yú ] chum salmon |
⇒ 大馬士革 | [ dà mǎ shì gé ] Damascus, capital of Syria |
⇒ 大馬士革李 | [ dà mǎ shì gé lǐ ] damson (fruit) |
⇒ 大鱗大馬哈魚 | [ dà lín dá mǎ hǎ yú ] see 大鱗大麻哈魚|大鳞大麻哈鱼[da4 lin2 da2 ma2 ha3 yu2] |
⇒ 天馬 | [ tiān mǎ ] celestial horse (mythology), fine horse, Ferghana horse, (western mythology) Pegasus |
⇒ 天馬行空 | [ tiān mǎ xíng kōng ] like a heavenly steed, soaring across the skies (idiom), (of writing, calligraphy etc) bold and imaginative, unconstrained in style |
⇒ 奔馬 | [ bēn mǎ ] (literary) (swift like a) speeding horse |
⇒ 套馬 | [ taò mǎ ] to harness a horse, to lasso a horse |
⇒ 套馬桿 | [ taò mǎ gǎn ] lasso on long wooden pole |
⇒ 奧克拉荷馬 | [ aò kè lā hé mǎ ] Oklahoma, US state (Tw) |
⇒ 奧克拉荷馬州 | [ aò kè lā hé mǎ zhoū ] Oklahoma, US state (Tw) |
⇒ 奧巴馬 | [ aò bā mǎ ] Barack Obama (1961-), US Democrat politician, president 2009-2017 |
⇒ 奧馬哈 | [ aò mǎ hā ] Omaha |
⇒ 奧馬爾 | [ aò mǎ ěr ] Omar (Arabic name) |
⇒ 好馬不吃回頭草 | [ haǒ mǎ bù chī huí toú caǒ ] lit. a good horse doesn't turn around and graze the same patch again (idiom), fig. once you've moved on, don't go back again (romantic relationship, job etc), leave the past behind |
⇒ 委內瑞拉馬腦炎病毒 | [ weǐ neì ruì lā mǎ naǒ yán bìng dú ] Venezuelan equine encephalitis (VEE) virus |
⇒ 客西馬尼園 | [ kè xī mǎ ní yuán ] Garden of Gethsemane |
⇒ 客西馬尼花園 | [ kè xī mǎ ní huā yuán ] Garden of Gethsemane (in the Christian passion story) |
⇒ 害群之馬 | [ haì qún zhī mǎ ] lit. a horse that brings trouble to its herd (idiom), fig. troublemaker, black sheep, rotten apple |
⇒ 害馬 | [ haì mǎ ] lit. the black horse of the herd, fig. troublemaker, the black sheep of the family |
⇒ 家馬 | [ jiā mǎ ] domestic horse |
⇒ 寶馬 | [ baǒ mǎ ] BMW (car company) |
⇒ 寶馬 | [ baǒ mǎ ] precious horse |
⇒ 寶馬香車 | [ baǒ mǎ xiāng chē ] precious horses and magnificent carriage (idiom); rich family with extravagant lifestyle, ostentatious display of luxury |
⇒ 對馬 | [ duì mǎ ] Tsushima Island, between Japan and South Korea |
⇒ 對馬島 | [ duì mǎ daǒ ] Tsushima Island, between Japan and South Korea |
⇒ 對馬海峽 | [ duì mǎ haǐ xiá ] Tsushima Strait, between Japan and South Korea |
⇒ 小馬 | [ mǎ ] colt, pony |
⇒ 小馬座 | [ mǎ zuò ] Equuleus (constellation) |
⇒ 巴哈馬 | [ bā hā mǎ ] The Bahamas |
⇒ 巴拉馬利波 | [ bā lā mǎ lì bō ] Paramaribo, capital of Suriname (Tw) |
⇒ 巴拿馬 | [ bā ná mǎ ] Panama |
⇒ 巴拿馬城 | [ bā ná mǎ chéng ] Panama City |
⇒ 巴拿馬運河 | [ bā ná mǎ yùn hé ] Panama Canal |
⇒ 巴馬乾酪 | [ bā mǎ gān laò ] Parmesan cheese |
⇒ 巴馬瑤族自治縣 | [ bā mǎ yaó zú zì zhì xiàn ] Bama Yaozu autonomous county in Hezhou 賀州|贺州[He4 zhou1], Guangxi |
⇒ 巴馬科 | [ bā mǎ kē ] Bamako, capital of Mali |
⇒ 巴馬縣 | [ bā mǎ xiàn ] Bama Yaozu autonomous county in Hezhou 賀州|贺州[He4 zhou1], Guangxi |
⇒ 希夏邦馬峰 | [ xī xià bāng mǎ fēng ] Mt Shishapangma or Xixiabangma in Tibet (8012 m) |
⇒ 帕拉馬里博 | [ pà lā mǎ lǐ bó ] Paramaribo, capital of Suriname |
⇒ 帕馬森 | [ pà mǎ sēn ] Parmesan |
⇒ 幼馬 | [ yoù mǎ ] young horse, colt, filly |
⇒ 康馬 | [ kāng mǎ ] Kangmar county, Tibetan: Khang dmar rdzong, in Shigatse prefecture, Tibet |
⇒ 康馬縣 | [ kāng mǎ xiàn ] Kangmar county, Tibetan: Khang dmar rdzong, in Shigatse prefecture, Tibet |
⇒ 彪馬 | [ mǎ ] Puma (brand) |
⇒ 彬馬那 | [ bīn mǎ nà ] Pyinmana, town in central Myanmar |
⇒ 征馬 | [ zhēng mǎ ] horse capable of long expedition, army horse |
⇒ 德國馬克 | [ dé guó mǎ kè ] German mark |
⇒ 心猿意馬 | [ xīn yuán yì mǎ ] lit. heart like a frisky monkey, mind like a cantering horse (idiom); fig. capricious (derog.), to have ants in one's pants, hyperactive, adventurous and uncontrollable |
⇒ 快馬加鞭 | [ mǎ jiā biān ] to spur the horse to full speed (idiom), to go as fast as possible |
⇒ 悍馬 | [ hàn mǎ ] Hummer (vehicle brand) |
⇒ 愛馬仕 | [ aì mǎ shì ] Hermès (brand) |
⇒ 懸崖勒馬 | [ xuán yá lè mǎ ] lit. to rein in the horse at the edge of the precipice (idiom), fig. to act in the nick of time |
⇒ 戎馬 | [ róng mǎ ] military horse, by extension, military matters |
⇒ 戎馬生涯 | [ róng mǎ shēng yá ] army life (idiom), the experience of war |
⇒ 戰馬 | [ zhàn mǎ ] warhorse |
⇒ 打馬虎眼 | [ dǎ mǎ hu yǎn ] to play dumb, to slack off (idiom) |
⇒ 打馬賽克 | [ dǎ mǎ saì kè ] to censor an image, to pixelate |
⇒ 托馬斯 | [ tuō mǎ sī ] Thomas (male name) |
⇒ 托馬斯b7哈代 | [ tuō mǎ sī hā daì ] Thomas Hardy (1840-1928), English author |
⇒ 托馬斯b7斯特恩斯b7艾略特 | [ tuō mǎ sī sì tè ēn sī aì lvè tè ] T. S. Eliot (1888-1965), English poet |
⇒ 托馬斯b7阿奎納 | [ tuō mǎ sī ā kuí nà ] Thomas Aquinas (1225-1274), Italian Catholic priest in the Dominican Order, philosopher and theologian in the scholastic tradition |
⇒ 把馬子 | [ bǎ mǎ zǐ ] to pick up a girl, to get a girl |
⇒ 抽水馬桶 | [ choū shuǐ mǎ tǒng ] flush toilet |
⇒ 拉斯帕爾馬斯 | [ lā sī pà ěr mǎ sī ] Las Palmas, Spain |
⇒ 拉馬丹 | [ lā mǎ dān ] Ramadan (loanword) |
⇒ 拉馬特甘 | [ lā mǎ tè gān ] Ramat Gan, city in Israel, location of Bar-Ilan University |
⇒ 拍馬 | [ paī mǎ ] to urge on a horse by patting its bottom, fig. to encourage, same as 拍馬屁|拍马屁, to flatter or toady |
⇒ 拍馬屁 | [ paī mǎ pì ] to flatter, to fawn on, to butter sb up, toadying, bootlicking |
⇒ 拍馬者 | [ paī mǎ zhě ] flatterer, toady |
⇒ 拒馬 | [ jù mǎ ] cheval de frise (a type of barrier) |
⇒ 招兵買馬 | [ zhaō bīng maǐ mǎ ] to recruit soldiers and buy horses (idiom); to raise a large army, fig. to expand business, to recruit new staff |
⇒ 指鹿作馬 | [ zhǐ lù zuò mǎ ] to take a deer and call it a horse (idiom); deliberate inversion of the truth |
⇒ 指鹿為馬 | [ zhǐ lù weí mǎ ] making a deer out to be a horse (idiom); deliberate misrepresentation |
⇒ 捅馬蜂窩 | [ tǒng mǎ fēng wō ] to poke through a hornets' nest, to attack a difficult task resolutely |
⇒ 捨得一身剮,敢把皇帝拉下馬 | [ shě de yī shēn guǎ gǎn bǎ huáng dì lā xià mǎ ] one who does not fear the death of thousand cuts will dare to unhorse the emperor (proverb), to a fearless person, no fence is high enough |
⇒ 掛馬 | [ guà mǎ ] Trojan horse, to add malware to a website or program (computing) |
⇒ 探馬 | [ tàn mǎ ] mounted scout (arch.) |
⇒ 撒馬利亞 | [ sā mǎ lì yà ] Samaria |
⇒ 撒馬爾幹 | [ sǎ mǎ ěr gàn ] Samarkand, city in Uzbekistan, also written 撒馬爾罕|撒马尔罕 |
⇒ 撒馬爾罕 | [ sǎ mǎ ěr hǎn ] Samarkand, city in Uzbekistan |
⇒ 放一馬 | [ fàng yī mǎ ] to let (sb) off, to let (sb) get away with sth |
⇒ 放馬後炮 | [ fàng mǎ hoù paò ] to fire after the horse has bolted (idiom); to act too late to be effective |
⇒ 放馬過來 | [ fàng mǎ guò laí ] bring it on!, give me all you got! |
⇒ 效犬馬之勞 | [ quǎn mǎ zhī laó ] to render one's humble services, to be at sb's beck and call |
⇒ 斑馬 | [ bān mǎ ] zebra, CL:匹[pi3] |
⇒ 斑馬線 | [ bān mǎ xiàn ] crosswalk, zebra crossing |
⇒ 斑馬魚 | [ bān mǎ yú ] zebrafish |
⇒ 新馬 | [ xīn mǎ ] abbr. for Singapore 新加坡 and Malaysia 馬來西亞|马来西亚 |
⇒ 旋轉木馬 | [ xuán zhuǎn mù mǎ ] merry-go-round, carousel |
⇒ 易司馬儀 | [ yì sī mǎ yí ] Ismail (name), Shāh Ismāil I (1487-1524), founder of Persian Safavid dynasty, reigned 1501-1524 |
⇒ 是騾子是馬,拉出來遛遛 | [ shì luó zi shì mǎ lā chū lai liù liu ] see 是騾子是馬,牽出來遛遛|是骡子是马,牵出来遛遛[shi4 luo2 zi5 shi4 ma3 , qian1 chu1 lai5 liu4 liu5] |
⇒ 是騾子是馬,牽出來遛遛 | [ shì luó zi shì mǎ qiān chū lai liù liu ] lit. to see whether it's a mule or a horse, take it out for a walk (idiom), fig. the proof of the pudding is in the eating, to show what one is made of |
⇒ 普氏野馬 | [ pǔ shì yě mǎ ] Przevalski horse (Equus przewalskii) wild horse of Central Asia first identified in 1881 by Nikolai Mikhailovich Przevalski 普爾熱瓦爾斯基|普尔热瓦尔斯基 |
⇒ 木馬 | [ mù mǎ ] wooden horse, rocking horse, vaulting horse (gymnastics), trojan horse (computing) |
⇒ 木馬病毒 | [ mù mǎ bìng dú ] Trojan horse (type of computer virus) |
⇒ 木馬計 | [ mù mǎ jì ] wooden horse stratagem (cf Trojan horse) |
⇒ 札馬剌丁 | [ zhá mǎ lá dīng ] see 紮馬剌丁|扎马剌丁[Za1 ma3 la2 ding1] |
⇒ 札馬魯丁 | [ zhá mǎ lǔ dīng ] see 紮馬剌丁|扎马剌丁[Za1 ma3 la2 ding1] |
⇒ 杜馬 | [ dù mǎ ] Duma, lower chamber of Russian parliament |
⇒ 東方馬腦炎病毒 | [ dōng fāng mǎ naǒ yán bìng dú ] eastern equine encephalitis (EEE) virus |
⇒ 東羅馬帝國 | [ dōng luó mǎ dì guó ] Eastern Roman empire or Byzantium (395-1453) |
⇒ 柏油馬路 | [ baǐ yoú mǎ lù ] tarred road, asphalt road |
⇒ 條條大路通羅馬 | [ dà lù tōng luó mǎ ] all roads lead to Rome, use different means to obtain the same result (idiom) |
⇒ 歐巴馬 | [ oū bā mǎ ] Taiwanese variant of 奧巴馬|奥巴马[Ao4 ba1 ma3], Barack Obama (1961-), US Democrat politician, president 2009-2017 |
⇒ 步進馬達 | [ bù jìn mǎ dá ] stepper motor |
⇒ 死馬當活馬醫 | [ sǐ mǎ dàng huó mǎ yī ] lit. to give medicine to a dead horse (idiom), fig. to keep trying everything in a desperate situation |
⇒ 死馬當活馬醫 | [ sǐ mǎ dàng huó mǎ yī ] lit. to give medicine to a dead horse (idiom), fig. to keep trying everything in a desperate situation |
⇒ 殺君馬者道旁兒 | [ shā jūn mǎ zhě daò páng ér ] lit. bystanders killed the king's horse (idiom) (based on an ancient story in which people along the road cheered a horseman on as he galloped past, until the horse died of exhaustion), fig. beware of becoming complacent when everyone is cheering you on |
⇒ 殺馬特 | [ shā mǎ tè ] Chinese subculture of young urban migrants, usually of low education, with exaggerated hairstyles, heavy make-up, flamboyant costumes, piercings etc (loanword from "smart") |
⇒ 水馬 | [ shuǐ mǎ ] water-filled barrier |
⇒ 汗血寶馬 | [ hàn xuè baǒ mǎ ] Ferghana horse |
⇒ 汗血馬 | [ hàn xuè mǎ ] Ferghana horse, fine horse |
⇒ 汗馬 | [ hàn mǎ ] lit. to exert one's horse, fig. war exploits, warhorse |
⇒ 汗馬功勞 | [ hàn mǎ gōng laó ] war exploits, (fig.) heroic contribution |
⇒ 河馬 | [ hé mǎ ] hippopotamus |
⇒ 法馬 | [ fǎ mǎ ] variant of 砝碼|砝码[fa3 ma3] |
⇒ 法馬古斯塔 | [ fǎ mǎ gǔ sī tǎ ] Famagusta (Ammochostos), Cyprus |
⇒ 波多馬克河 | [ bō duō mǎ kè hé ] see 波托馬克河|波托马克河[Bo1 tuo1 ma3 ke4 He2] |
⇒ 波托馬克河 | [ bō tuō mǎ kè hé ] Potomac River |
⇒ 洗馬 | [ xiǎn mǎ ] (official title) herald to the crown prince (in imperial China) |
⇒ 海馬 | [ haǐ mǎ ] sea horse, hippocampus |
⇒ 海馬迴 | [ haǐ mǎ huí ] hippocampus |
⇒ 海馬體 | [ haǐ mǎ tǐ ] hippocampus |
⇒ 溜鬚拍馬 | [ liū xū paī mǎ ] to smooth whiskers and pat a horse's bottom (idiom); to use flatter to get what one wants, to toady, boot-licking |
⇒ 灶馬 | [ zaò mǎ ] camel cricket, Diestrammena japonica |
⇒ 烏馬河 | [ wū mǎ hé ] Wumahe district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang |
⇒ 烏馬河區 | [ wū mǎ hé qū ] Wumahe district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang |
⇒ 牛年馬月 | [ niú nián mǎ yuè ] see 猴年馬月|猴年马月[hou2 nian2 ma3 yue4] |
⇒ 牛溲馬勃 | [ niú soū mǎ bó ] cow's piss, horse's ulcer (idiom); worthless nonsense, insignificant |
⇒ 牛頭不對馬嘴 | [ niú toú bù duì mǎ zuǐ ] see 驢唇不對馬嘴|驴唇不对马嘴[lu:2 chun2 bu4 dui4 ma3 zui3] |
⇒ 牛馬 | [ niú mǎ ] oxen and horses, beasts of burden, CL:隻|只[zhi1] |
⇒ 牧馬人 | [ mù mǎ rén ] herdsman (of horses), wrangler |
⇒ 牸馬 | [ zì mǎ ] mare |
⇒ 特洛伊木馬 | [ tè luò yī mù mǎ ] Trojan horse |
⇒ 牽馬到河易,強馬飲水難 | [ qiān mǎ daò hé yì qiǎng mǎ yǐn shuǐ nán ] You can lead a horse to water, but you can't make him drink. (idiom) |
⇒ 牽馬到河易,強馬飲水難 | [ qiān mǎ daò hé yì qiǎng mǎ yǐn shuǐ nán ] You can lead a horse to water, but you can't make him drink. (idiom) |
⇒ 犬馬之勞 | [ quǎn mǎ zhī laó ] lit. the service of a dog or a horse (idiom), fig. faithful service |
⇒ 猴年馬月 | [ hoú nián mǎ yuè ] long time off, time that will never come |
⇒ 瓜地馬拉 | [ guā dì mǎ lā ] Guatemala (Tw) |
⇒ 瓜達拉馬 | [ guā dá lā mǎ ] Sierra de Guadarrama (mountain range across Iberia, passing north of Madrid) |
⇒ 瓜達拉馬山 | [ guā dá lā mǎ shān ] Sierra de Guadarrama (mountain range across Iberia, passing north of Madrid) |
⇒ 田忌賽馬 | [ tián jì saì mǎ ] Tian Ji races his horses (and accepts one loss in order to ensure two wins) (idiom) |
⇒ 當牛作馬 | [ dāng niú zuò mǎ ] to work like a horse and toil like an ox, fig. to slave for sb |
⇒ 瘦死的駱駝比馬大 | [ shoù sǐ de luò tuo bǐ mǎ dà ] lit. even a scrawny camel is bigger than a horse (idiom), fig. even after suffering a loss, a rich person is still better off than ordinary people, a cultured person may come down in the world, but he is still superior to the common people |
⇒ 白馬寺 | [ baí mǎ sì ] the Baima or White Horse Temple in Luoyang, one of the earliest Buddhist temples in China |
⇒ 白馬王子 | [ baí mǎ wáng zǐ ] Prince Charming, knight in shining armor |
⇒ 白馬股 | [ baí mǎ gǔ ] gilt-edged securities |
⇒ 白馬雞 | [ baí mǎ jī ] (bird species of China) white eared pheasant (Crossoptilon crossoptilon) |
⇒ 白馬雪山 | [ baí mǎ xuě shān ] Baima Snow Mountains, up to 5430 m., in Dechen or Diqing Tibetan Autonomous Prefecture 迪慶藏族自治州|迪庆藏族自治州[Di2 qing4 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Yunnan |
⇒ 皇家馬德里 | [ huáng jiā mǎ dé lǐ ] Real Madrid (soccer team) |
⇒ 皇馬 | [ huáng mǎ ] Real Madrid soccer team, abbr. for 皇家馬德里|皇家马德里 |
⇒ 祖馬 | [ zǔ mǎ ] Zuma (name), Jacob Zuma (1942-), South African ANC politician, vice-president 1999-2005, president 2009-2018 |
⇒ 神聖羅馬帝國 | [ shén shèng luó mǎ dì guó ] the Holy Roman Empire (history) |
⇒ 神馬 | [ shén mǎ ] mythical horse, Internet slang for 什麼|什么[shen2 me5] |
⇒ 福馬林 | [ fú mǎ lín ] formalin (loanword) |
⇒ 種馬 | [ zhǒng mǎ ] stallion, stud horse |
⇒ 穿馬路 | [ chuān mǎ lù ] to cross (a street) |
⇒ 立馬 | [ lì mǎ ] at once, immediately, promptly, swiftly |
⇒ 竹馬 | [ zhú mǎ ] bamboo stick used as a toy horse |
⇒ 竹馬之交 | [ zhú mǎ zhī ] childhood friend (idiom) |
⇒ 竹馬之友 | [ zhú mǎ zhī yoǔ ] see 竹馬之交|竹马之交[zhu2 ma3 zhi1 jiao1] |
⇒ 策馬 | [ cè mǎ ] to urge on a horse using a whip or spurs |
⇒ 籌馬 | [ choú mǎ ] variant of 籌碼|筹码[chou2 ma3] |
⇒ 紅馬甲 | [ hóng mǎ jiǎ ] red waistcoat, floor trader in stock market, stockbroker |
⇒ 紙人紙馬 | [ zhǐ rén zhǐ mǎ ] paper dolls for ritual use in the shape of people or animals |
⇒ 紙馬 | [ zhǐ mǎ ] paper dolls for ritual use in the shape of people or animals |
⇒ 紙馬兒 | [ zhǐ mǎ ] erhua variant of 紙馬|纸马[zhi3 ma3] |
⇒ 索馬利 | [ suǒ mǎ lì ] variant of 索馬里|索马里[Suo3 ma3 li3] |
⇒ 索馬利亞 | [ suǒ mǎ lì yà ] Somalia (Tw) |
⇒ 索馬裡 | [ suǒ mǎ lǐ ] variant of 索馬里|索马里[Suo3 ma3 li3], Somalia |
⇒ 索馬里 | [ suǒ mǎ lǐ ] Somalia |
⇒ 索馬里亞 | [ suǒ mǎ lǐ yà ] variant of 索馬利亞|索马利亚[Suo3 ma3 li4 ya4] |
⇒ 紮馬剌丁 | [ zā mǎ lá dīng ] Jamal al-Din ibn Muhammad al-Najjari (13th century), famous Persian astronomer and scholar who served Khubilai Khan 忽必烈 from c. 1260 |
⇒ 紮馬魯丁 | [ zā mǎ lǔ dīng ] see 紮馬剌丁|扎马剌丁[Za1 ma3 la2 ding1] |
⇒ 羅馬 | [ luó mǎ ] Rome, capital of Italy |
⇒ 羅馬公教 | [ luó mǎ gōng ] Roman Catholicism |
⇒ 羅馬化 | [ luó mǎ huà ] romanization |
⇒ 羅馬字 | [ luó mǎ zì ] the Latin alphabet |
⇒ 羅馬字母 | [ luó mǎ zì mǔ ] Roman letters, Roman alphabet |
⇒ 羅馬尼亞 | [ luó mǎ ní yà ] Romania |
⇒ 羅馬帝國 | [ luó mǎ dì guó ] Roman Empire (27 BC-476 AD) |
⇒ 羅馬教廷 | [ luó mǎ tíng ] the Church (as Royal Court), the Holy See, the Vatican |
⇒ 羅馬數字 | [ luó mǎ shù zì ] Roman numerals |
⇒ 羅馬書 | [ luó mǎ shū ] Epistle of St Paul to the Romans |
⇒ 羅馬法 | [ luó mǎ fǎ ] Roman law |
⇒ 羅馬涼鞋 | [ luó mǎ liáng xié ] Roman sandals, ankle-strap sandals |
⇒ 羅馬諾 | [ luó mǎ nuò ] Romano (name) |
⇒ 羅馬里奧 | [ luó mǎ lǐ aò ] Romário |
⇒ 羅馬鞋 | [ luó mǎ xié ] caligae (sandals worn by Roman soldiers in ancient times), (fashion) Roman-style sandals, ankle-strap sandals |
⇒ 羅馬鬥獸場 | [ luó mǎ doù shoù chǎng ] Colosseum (Rome) |
⇒ 群馬縣 | [ qún mǎ xiàn ] Gumma prefecture in northern Japan |
⇒ 義馬 | [ yì mǎ ] Yima county level city in Sanmenxia 三門峽|三门峡[San1 men2 xia2], Henan |
⇒ 義馬市 | [ yì mǎ shì ] Yima county level city in Sanmenxia 三門峽|三门峡[San1 men2 xia2], Henan |
⇒ 老馬嘶風 | [ laǒ mǎ sī fēng ] old horse sniffs the wind (idiom); fig. aged person with great aspirations |
⇒ 老馬戀棧 | [ laǒ mǎ liàn zhàn ] lit. the old horse loves his stable, fig. sb old but reluctant to relinquish their post (idiom) |
⇒ 老馬識途 | [ laǒ mǎ shí tú ] an old horse knows the way (idiom); an experienced worker knows what to do, an old hand knows the ropes |
⇒ 耿馬傣族佤族自治縣 | [ gěng mǎ daǐ zú wǎ zú zì zhì xiàn ] Gengma Dai and Va autonomous county in Lincang 臨滄|临沧[Lin2 cang1], Yunnan |
⇒ 耿馬縣 | [ gěng mǎ xiàn ] Gengma Dai and Va autonomous county in Lincang 臨滄|临沧[Lin2 cang1], Yunnan |
⇒ 聖馬利諾 | [ shèng mǎ lì nuò ] San Marino (Tw) |
⇒ 聖馬力諾 | [ shèng mǎ lì nuò ] San Marino |
⇒ 聖馬洛 | [ shèng mǎ luò ] St Malo, town in Normandy |
⇒ 肥馬輕裘 | [ feí mǎ qīng qiú ] lit. stout horses and light furs, fig. to live in luxury |
⇒ 脫韁之馬 | [ tuō jiāng zhī mǎ ] lit. a horse that has thrown off the reins (idiom); runaway horse, out of control |
⇒ 脫韁野馬 | [ tuō jiāng yě mǎ ] a wild horse that refuses to be bridled (a metaphor for sth that runs wild) |
⇒ 舒馬赫 | [ shū mǎ hè ] Michael Schumacher (1969-), former German racing driver |
⇒ 良馬 | [ liáng mǎ ] good horse |
⇒ 茶馬互市 | [ chá mǎ hù shì ] old tea-horse market between Tibet, China, Southeast Asia and India, formalized as a state enterprise under the Song dynasty |
⇒ 茶馬古道 | [ chá mǎ gǔ daò ] old tea-horse road or southern Silk Road, dating back to 6th century, from Tibet and Sichuan through Yunnan and Southeast Asia, reaching to Bhutan, Sikkim, India and beyond |
⇒ 草泥馬 | [ caǒ ní mǎ ] grass mud horse, used as a substitute for 肏你媽|肏你妈[cao4 ni3 ma1], to mock or avoid censorship on the Internet |
⇒ 荷屬聖馬丁 | [ hé shǔ shèng mǎ dīng ] Sint Maarten, island country in the Caribbean |
⇒ 荷馬 | [ hé mǎ ] Homer |
⇒ 莫塔馬灣 | [ mò tǎ mǎ wān ] Gulf of Martaban, Myanmar (Burma) |
⇒ 萬馬奔騰 | [ wàn mǎ bēn téng ] lit. ten thousand stampeding horses (idiom), fig. with great momentum, going full speed ahead |
⇒ 萬馬齊喑 | [ wàn mǎ qí yīn ] thousands of horses, all mute (idiom); no-one dares to speak out, an atmosphere of political oppression |
⇒ 落馬 | [ luò mǎ ] (lit.) to fall from a horse, (fig.) to suffer a setback, to come a cropper, to be sacked (e.g. for corruption) |
⇒ 落馬洲 | [ luò mǎ zhoū ] Lok Ma Chau (place in Hong Kong) |
⇒ 蒙哥馬利 | [ méng gē mǎ lì ] Bernard Montgomery (Montie) (1887-1976), Second World War British field marshal, Montgomery or Montgomerie (surname) |
⇒ 薊馬 | [ jì mǎ ] (zoology) thrips (order Thysanoptera), thunderbug |
⇒ 薩其馬 | [ sà qí mǎ ] see 沙琪瑪|沙琪玛[sha1 qi2 ma3] |
⇒ 薩馬蘭奇 | [ sà mǎ lán qí ] Juan Antonio Samaranch (1920-2010), Spanish Olympic official, president of International Olympic Committee 1980-2001 |
⇒ 藍馬雞 | [ lán mǎ jī ] (bird species of China) blue eared pheasant (Crossoptilon auritum) |
⇒ 藏馬雞 | [ zàng mǎ jī ] (bird species of China) Tibetan eared pheasant (Crossoptilon harmani) |
⇒ 蛛絲馬跡 | [ zhū sī mǎ jì ] lit. spider's thread and horse track, tiny hints (of a secret), traces, clue |
⇒ 褐馬雞 | [ hè mǎ jī ] (bird species of China) brown eared pheasant (Crossoptilon mantchuricum) |
⇒ 西方馬腦炎病毒 | [ xī fāng mǎ naǒ yán bìng dú ] western equine encephalitis (WEE) virus |
⇒ 西格馬 | [ xī gé mǎ ] sigma (Greek letter Σσ) |
⇒ 見馬克思 | [ jiàn mǎ kè sī ] to die, lit. to visit Marx, to pass away |
⇒ 角馬 | [ mǎ ] gnu, wildebeest |
⇒ 識途老馬 | [ shí tú laǒ mǎ ] lit. an old horse knows the way home (idiom); fig. in difficulty, trust an experience colleague |
⇒ 費爾馬 | [ feì ěr mǎ ] Pierre de Fermat (1601-1665), French mathematician |
⇒ 費爾馬大定理 | [ feì ěr mǎ dà dìng lǐ ] Fermat's last theorem |
⇒ 費馬 | [ feì mǎ ] variant of 費瑪|费玛[Fei4 ma3] |
⇒ 賽馬 | [ saì mǎ ] horse race, horse racing |
⇒ 賽馬場 | [ saì mǎ chǎng ] race course, race ground, race track |
⇒ 賽馬會 | [ saì mǎ huì ] the Jockey Club, Hong Kong philanthropic organization (and former gentleman's club) |
⇒ 走馬 | [ zoǔ mǎ ] to ride (a horse), to go on horseback |
⇒ 走馬上任 | [ zoǔ mǎ shàng rèn ] to ride to take up an official appointment (idiom); to take on a job with alacrity, to undertake a task |
⇒ 走馬到任 | [ zoǔ mǎ daò rèn ] to ride to take up an official appointment (idiom); to take on a job with alacrity, to undertake a task |
⇒ 走馬燈 | [ zoǔ mǎ dēng ] lantern with carousel of paper horses, rotating under convection, used at Lantern Festival 元宵節|元宵节, fig. constant busy circulation of people |
⇒ 走馬看花 | [ zoǔ mǎ kàn huā ] lit. flower viewing from horseback (idiom); fig. superficial understanding from cursory observation, to make a quick judgment based on inadequate information |
⇒ 走馬章臺 | [ zoǔ mǎ zhāng taí ] to go to the brothel on horseback (idiom); to visit prostitutes |
⇒ 走馬觀花 | [ zoǔ mǎ guān huā ] lit. flower viewing from horseback (idiom); a fleeting glance in passing, fig. superficial understanding from cursory observation, to make a quick judgment based on inadequate information |
⇒ 走馬赴任 | [ zoǔ mǎ fù rèn ] to ride to take up an official appointment (idiom); to take on a job with alacrity, to undertake a task |
⇒ 超馬 | [ chaō mǎ ] ultramarathon, abbr. for 超級馬拉松|超级马拉松[chao1 ji2 ma3 la1 song1] |
⇒ 跑馬 | [ paǒ mǎ ] horse race, to ride a horse at a fast pace, (dialect) wet dream |
⇒ 跑馬圈地 | [ paǒ mǎ quān dì ] rushing to stake one's claim in new markets (idiom) |
⇒ 跑馬地 | [ paǒ mǎ dì ] Happy Valley (suburb of Hong Kong) |
⇒ 跑馬場 | [ paǒ mǎ chǎng ] racecourse |
⇒ 跑馬山 | [ paǒ mǎ shān ] Paoma Mountain in Kangding 康定[Kang1 ding4], Sichuan |
⇒ 跑馬廳 | [ paǒ mǎ tīng ] horse racing track, racetrack |
⇒ 跑馬燈 | [ paǒ mǎ dēng ] lantern with a carousel of paper horses rotating under convection, used at Lantern Festival 元宵節|元宵节[Yuan2 xiao1 jie2], chaser lights, self-scrolling horizontal text display, such as a news ticker |
⇒ 路遙知馬力,日久見人心 | [ lù yaó zhī mǎ lì rì jiǔ jiàn rén xīn ] just as distance determines the stamina of a horse, so does time reveal a person's true heart (proverb) |
⇒ 跳馬 | [ mǎ ] vault (gymnastics) |
⇒ 踢馬刺 | [ tī mǎ cì ] horse spur |
⇒ 蹲馬步 | [ dùn mǎ bù ] to do a martial-art squat |
⇒ 躍馬 | [ yuè mǎ ] to gallop, to spur on a horse, to let one's steed have his head |
⇒ 身高馬大 | [ shēn gaō mǎ dà ] tall, huge |
⇒ 車水馬龍 | [ chē shuǐ mǎ lóng ] endless stream of horse and carriages (idiom), heavy traffic |
⇒ 車馬 | [ chē mǎ ] vehicles and horses |
⇒ 軋馬路 | [ yà mǎ lù ] to stroll around the streets (esp. of a young couple) |
⇒ 輕裘肥馬 | [ qīng qiú feí mǎ ] lit. light furs and stout horses, fig. to live in luxury |
⇒ 迷離馬虎 | [ mí lí mǎ hu ] muddle-headed |
⇒ 運貨馬車 | [ yùn huò mǎ chē ] cargo wagon |
⇒ 過馬路 | [ guò mǎ lù ] to cross the street |
⇒ 達爾馬提亞 | [ dá ěr mǎ tí yà ] Dalmatia, Croatian region on the eastern coast of Adriatic Sea |
⇒ 野馬 | [ yě mǎ ] feral horse, free-roaming horse, wild horse |
⇒ 金戈鐵馬 | [ jīn gē tiě mǎ ] very powerful army |
⇒ 金馬獎 | [ jīn mǎ jiǎng ] Golden Horse Film Festival and Awards |
⇒ 鉗馬銜枚 | [ qián mǎ xián meí ] with horses and soldiers gagged (idiom), (of a marching army) in utter silence |
⇒ 鐵馬 | [ tiě mǎ ] armored horse, cavalry, metal chimes hanging from eaves, steel barricade, (Tw) bike |
⇒ 開足馬力 | [ kaī zú mǎ lì ] to accelerate at full power (idiom); at full speed, fig. to work as hard as possible |
⇒ 阿拉巴馬 | [ ā lā bā mǎ ] Alabama, US state |
⇒ 阿拉巴馬州 | [ ā lā bā mǎ zhoū ] Alabama, US state |
⇒ 阿斯頓b7馬丁 | [ ā sī dùn mǎ dīng ] Aston Martin |
⇒ 阿斯馬拉 | [ ā sī mǎ lā ] Asmara, capital of Eritrea |
⇒ 阿馬遜 | [ ā mǎ xùn ] Amazon, also written 亞馬遜|亚马逊[Ya4 ma3 xun4] |
⇒ 雄馬 | [ xióng mǎ ] male horse, stallion |
⇒ 雅馬哈 | [ yǎ mǎ hā ] Yamaha |
⇒ 雙馬尾 | [ shuāng mǎ weǐ ] (hairstyle) unplaited pigtails, twin ponytails, bunches |
⇒ 雷b7羅馬諾 | [ leí luó mǎ nuò ] Ray Romano (1957-), US actor and comedian |
⇒ 露出馬腳 | [ lù chū mǎ ] to reveal the cloven foot (idiom); to unmask one's true nature, to give the game away |
⇒ 露馬腳 | [ loù mǎ ] to reveal the cloven foot (idiom); to unmask one's true nature, to give the game away |
⇒ 青梅竹馬 | [ qīng meí zhú mǎ ] lit. green plums and hobby-horse (idiom), fig. innocent children's games, childhood sweethearts, a couple who grew up as childhood friends |
⇒ 青馬大橋 | [ qīng mǎ dà ] Tsing Ma Bridge (to Hong Kong Airport) |
⇒ 非驢非馬 | [ feī lǘ feī mǎ ] neither fish nor fowl, resembling nothing on earth |
⇒ 鞍前馬後 | [ ān qián mǎ hoù ] to follow everywhere, to always be there for sb at their beck and call |
⇒ 鞍馬 | [ ān mǎ ] pommel horse (gymnastics) |
⇒ 鞍馬勞頓 | [ ān mǎ laó dùn ] travel-worn |
⇒ 風馬旗 | [ fēng mǎ qí ] Tibetan prayer flag |
⇒ 風馬牛不相及 | [ fēng mǎ niú bù xiāng jí ] to be completely unrelated to one another (idiom), irrelevant |
⇒ 飛馬 | [ feī mǎ ] at the gallop |
⇒ 飛馬座 | [ feī mǎ zuò ] Pegasus (constellation) |
⇒ 飛鷹走馬 | [ feī yīng zoǔ mǎ ] to ride out hawking (idiom); to hunt |
⇒ 香車寶馬 | [ xiāng chē baǒ mǎ ] magnificent carriage and precious horses (idiom); rich family with extravagant lifestyle, ostentatious display of luxury |
⇒ 馬爾馬拉海 | [ mǎ ěr mǎ lā haǐ ] Sea of Marmara |
⇒ 馬納馬 | [ mǎ nà mǎ ] Manama, capital of Bahrain |
⇒ 馬馬虎虎 | [ mǎ ma hū hū ] careless, casual, vague, not so bad, so-so, tolerable, fair |
⇒ 馱馬 | [ tuó mǎ ] pack horse |
⇒ 馴馬 | [ xùn mǎ ] to break in a horse, a trained saddle horse |
⇒ 馴馬人 | [ xùn mǎ rén ] horse trainer |
⇒ 馴馬場 | [ xùn mǎ chǎng ] horse training ground |
⇒ 駐馬店 | [ zhù mǎ diàn ] Zhumadian prefecture level city in Henan |
⇒ 駐馬店地區 | [ zhù mǎ diàn dì qū ] Zhumadian prefecture in Henan |
⇒ 駐馬店市 | [ zhù mǎ diàn shì ] Zhumadian prefecture level city in Henan |
⇒ 駑馬戀棧 | [ nú mǎ liàn zhàn ] an incompetent man clings to a good position (idiom) |
⇒ 駑馬戀棧豆 | [ nú mǎ liàn zhàn doù ] see 駑馬戀棧|驽马恋栈[nu2 ma3 lian4 zhan4] |
⇒ 駙馬 | [ fù mǎ ] emperor's son-in-law |
⇒ 駱馬 | [ luò mǎ ] llama |
⇒ 駿馬 | [ jùn mǎ ] fine horse, steed |
⇒ 騍馬 | [ kè mǎ ] mare |
⇒ 騎馬 | [ qí mǎ ] to ride a horse |
⇒ 騎馬找馬 | [ qí mǎ zhaǒ mǎ ] (idiom) (coll.) to continue in an unsatisfactory job (or romantic relationship etc) while actively looking for a better one |
⇒ 騎馬找馬 | [ qí mǎ zhaǒ mǎ ] (idiom) (coll.) to continue in an unsatisfactory job (or romantic relationship etc) while actively looking for a better one |
⇒ 騎馬者 | [ qí mǎ zhě ] horseman, rider, mounted soldier |
⇒ 騎驢找馬 | [ qí lǘ zhaǒ mǎ ] (idiom) (coll.) to continue in an unsatisfactory job (or romantic relationship etc) while actively looking for a better one |
⇒ 騾馬 | [ luó mǎ ] pack animal, horse and mule |
⇒ 騾馬大車 | [ luó mǎ dà chē ] mule and horse carts |
⇒ 驚馬 | [ jīng mǎ ] startled horse |
⇒ 驛馬 | [ yì mǎ ] post horse |
⇒ 驢唇不對馬嘴 | [ lǘ chún bù duì mǎ zuǐ ] lit. a donkey's lips do not match a horse's mouth (idiom), fig. beside the point, incongruous |
⇒ 驢年馬月 | [ lǘ nián mǎ yuè ] see 猴年馬月|猴年马月[hou2 nian2 ma3 yue4] |
⇒ 驢脣馬觜 | [ lǘ chún mǎ zī ] lit.camel's lip, horse's mouth (idiom), fig. to chatter, nonsense, blather |
⇒ 鬥雞走馬 | [ doù jī zoǔ mǎ ] cock-fighting and horse-racing (idiom); to gamble |
⇒ 鮑勃b7馬利 | [ baò bó mǎ lì ] Bob Marley (1945-1981), Jamaican reggae musician and activist |
⇒ 黑馬 | [ heī mǎ ] dark horse, fig. unexpected winner |
⇒ 龍馬潭區 | [ lóng mǎ tán qū ] Longmatan district of Luzhou city 瀘州市|泸州市[Lu2 zhou1 shi4], Sichuan |
⇒ 龍馬精神 | [ lóng mǎ jīng shén ] old but still full of vitality (idiom) |